逐节对照
- 当代译本 - 示巴女王看见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、
- 新标点和合本 - 示巴女王见所罗门的智慧和他所建造的宫室、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王看见所罗门的智慧和他所建造的宫殿,
- 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王看见所罗门的智慧和他所建造的宫殿,
- 圣经新译本 - 示巴女王看见所罗门的智慧和他建造的宫殿,
- 中文标准译本 - 示巴女王看到所罗门的智慧,还有他建造的宫殿,
- 现代标点和合本 - 示巴女王见所罗门的智慧,和他所建造的宫室,
- 和合本(拼音版) - 示巴女王见所罗门的智慧和他所建造的宫室,
- New International Version - When the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, as well as the palace he had built,
- New International Reader's Version - So the queen of Sheba saw how wise Solomon was. She saw the palace he had built.
- English Standard Version - And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- New Living Translation - When the queen of Sheba realized how wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
- Christian Standard Bible - When the queen of Sheba observed Solomon’s wisdom, the palace he had built,
- New American Standard Bible - When the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, the house which he had built,
- New King James Version - And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- Amplified Bible - So when the queen of Sheba saw the [depth of] Solomon’s wisdom, and the house which he had built,
- American Standard Version - And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
- King James Version - And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
- New English Translation - When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, the palace he had built,
- World English Bible - When the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- 新標點和合本 - 示巴女王見所羅門的智慧和他所建造的宮室、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王看見所羅門的智慧和他所建造的宮殿,
- 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王看見所羅門的智慧和他所建造的宮殿,
- 當代譯本 - 示巴女王看見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、
- 聖經新譯本 - 示巴女王看見所羅門的智慧和他建造的宮殿,
- 呂振中譯本 - 示巴 女王見 所羅門 的智慧、和他所建造的宮室,
- 中文標準譯本 - 示巴女王看到所羅門的智慧,還有他建造的宮殿,
- 現代標點和合本 - 示巴女王見所羅門的智慧,和他所建造的宮室,
- 文理和合譯本 - 示巴女王見所羅門之智慧、所建之宮室、
- 文理委辦譯本 - 示巴女王、見所羅門智慧具備、又觀其所建之殿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王見 所羅門 智慧俱備、又觀其所建之宮殿、
- Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se quedó atónita ante la sabiduría de Salomón y al ver el palacio que él había construido, los manjares de su mesa, los asientos que ocupaban sus funcionarios, el servicio y la ropa de sus criados y coperos, y los holocaustos que ofrecía en el templo del Señor.
- 현대인의 성경 - 스바 여왕은 솔로몬의 지혜로운 말을 듣고 또 그가 건축한 궁전과
- Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы увидела мудрость Соломона и дворец, который он построил,
- Восточный перевод - Когда царица Шевы увидела мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы увидела мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы увидела мудрость Сулаймона и дворец, который он построил, увидела,
- La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba constata combien Salomon était rempli de sagesse, elle vit le palais qu’il avait construit,
- リビングバイブル - 女王はその知恵の深さにたいそう驚き、王宮の美しさにもすっかり圧倒されました。
- Nova Versão Internacional - Vendo a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
- Hoffnung für alle - Die Königin von Saba war tief beeindruckt von Salomos Wissen und von seinem Palast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nữ vương Sê-ba thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn và cung điện ông xây cất,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาของโซโลมอน และพระราชวังที่ทรงสร้างขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นราชินีแห่งเช-บาได้เห็นว่าคำพูดของซาโลมอนกอปรด้วยสติปัญญา อีกทั้งวังที่ท่านสร้าง
交叉引用
- 使徒行传 11:23 - 他到了,看见上帝所赐的恩典后很高兴,就劝勉他们要全心地忠于主。
- 列王纪上 10:3 - 所罗门解答了她所有的问题,没有一样难得住他。
- 列王纪上 6:1 - 所罗门在做以色列王的第四年二月,即西弗月,开始为耶和华建殿。那时正是以色列人离开埃及后第四百八十年。
- 列王纪上 6:2 - 所罗门王为耶和华建造的殿长二十七米,宽九米,高十三米半。
- 列王纪上 6:3 - 殿前的门廊和殿一样宽九米,进深四米半。
- 列王纪上 6:4 - 殿有格子窗户。
- 列王纪上 6:5 - 靠殿墙、围着外殿和内殿又造了三层厢房,
- 列王纪上 6:6 - 底层宽两米二,中层宽两米七,上层宽三米一。厢房的横梁都搭在殿墙突出的地方,免得插入殿墙。
- 列王纪上 6:7 - 建殿的石头都在采石场凿好了,建殿的时候听不到锤子、斧头或其他铁器的响声。
- 历代志下 3:1 - 所罗门在耶路撒冷的摩利亚山上动工兴建耶和华的殿,殿址在耶布斯人阿珥楠的麦场,就是大卫指定的地方。耶和华曾在那里向他父亲大卫显现。
- 历代志下 3:2 - 所罗门在执政第四年二月二日动工建殿。
- 历代志下 3:3 - 按照古时的尺度,他建造的上帝殿宇的地基长二十七米,宽九米。
- 历代志下 3:4 - 殿前的门廊长九米,与殿的宽度一样,高九米 ,里面都贴上纯金。