逐节对照
- World English Bible - He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
- 新标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
- 当代译本 - 所罗门统管从幼发拉底河到非利士地区,远至埃及边境的诸王。
- 圣经新译本 - 所罗门统治列王,从幼发拉底河到非利士地,直到埃及的边界。
- 中文标准译本 - 所罗门统管诸王,从大河 到非利士人之地,直到埃及边界。
- 现代标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
- 和合本(拼音版) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地直到埃及的边界。
- New International Version - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
- New International Reader's Version - Solomon ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines. He ruled all the way to the border of Egypt.
- English Standard Version - And he ruled over all the kings from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt.
- New Living Translation - He ruled over all the kings from the Euphrates River in the north to the land of the Philistines and the border of Egypt in the south.
- Christian Standard Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines and as far as the border of Egypt.
- New American Standard Bible - He was ruler over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
- New King James Version - So he reigned over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
- Amplified Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
- American Standard Version - And he ruled over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
- King James Version - And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
- New English Translation - He ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines as far as the border of Egypt.
- 新標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
- 當代譯本 - 所羅門統管從幼發拉底河到非利士地區,遠至埃及邊境的諸王。
- 聖經新譯本 - 所羅門統治列王,從幼發拉底河到非利士地,直到埃及的邊界。
- 呂振中譯本 - 所羅門 統管諸王,從 大河 到 非利士 地、直到 埃及 的邊界。
- 中文標準譯本 - 所羅門統管諸王,從大河 到非利士人之地,直到埃及邊界。
- 現代標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
- 文理和合譯本 - 所羅門統轄諸王、自大河至非利士地、延及埃及界、
- 文理委辦譯本 - 所羅門統轄列王、至大河至非利士人地、延及埃及境、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 統轄諸國、自大河至 非利士 地、直至 伊及 界、
- Nueva Versión Internacional - El rey Salomón extendió su dominio sobre todos los reyes, desde el río Éufrates hasta Filistea y la frontera de Egipto.
- 현대인의 성경 - 솔로몬은 유프라테스강에서부터 블레셋 땅과 이집트 국경 지대에 이르는 땅을 통치했는데
- Новый Русский Перевод - Он правил всеми царями от Реки до земли филистимлян, до самой границы Египта.
- Восточный перевод - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon dominait sur tous les rois de la région s’étendant depuis l’Euphrate jusqu’au pays des Philistins et jusqu’à la frontière d’Egypte .
- リビングバイブル - ユーフラテス川からペリシテ人の地、さらにエジプトの国境に至る地域のすべてが、王の支配地でした。
- Nova Versão Internacional - Ele dominava sobre todos os reis desde o Eufrates até a terra dos filisteus, junto à fronteira do Egito.
- Hoffnung für alle - Salomo herrschte über alle Königreiche vom Euphrat über das Gebiet der Philister bis an die Grenze nach Ägypten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cai trị trên các vua chư hầu từ Sông Ơ-phơ-rát đến lãnh thổ Phi-li-tin và xuống tận biên giới Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงปกครองบรรดากษัตริย์และราชอาณาจักรต่างๆ ตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติส จนจดดินแดนฟีลิสเตียและไกลถึงพรมแดนอียิปต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนปกครองกษัตริย์ทั้งปวง ตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติสไปจนถึงแผ่นดินของชาวฟีลิสเตีย และถึงเขตแดนอียิปต์
交叉引用
- Daniel 7:14 - Dominion was given him, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him. His dominion is an everlasting dominion, which will not pass away, and his kingdom that which will not be destroyed.
- Joshua 13:2 - “This is the land that still remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
- Joshua 13:3 - from the Shihor, which is before Egypt, even to the border of Ekron northward, which is counted as Canaanite; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,
- Joshua 13:4 - on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the border of the Amorites;
- Joshua 13:5 - and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to the entrance of Hamath;
- Joshua 13:6 - all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians. I will drive them out from before the children of Israel. Just allocate it to Israel for an inheritance, as I have commanded you.
- Joshua 13:7 - Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
- Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
- Psalms 72:9 - Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
- Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
- Psalms 72:11 - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
- Revelation 19:16 - He has on his garment and on his thigh a name written, “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
- 1 Kings 4:24 - For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.
- Exodus 23:31 - I will set your border from the Red Sea even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
- Genesis 15:18 - In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
- 1 Kings 4:21 - Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.