逐节对照
- New English Translation - He ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines as far as the border of Egypt.
- 新标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
- 当代译本 - 所罗门统管从幼发拉底河到非利士地区,远至埃及边境的诸王。
- 圣经新译本 - 所罗门统治列王,从幼发拉底河到非利士地,直到埃及的边界。
- 中文标准译本 - 所罗门统管诸王,从大河 到非利士人之地,直到埃及边界。
- 现代标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
- 和合本(拼音版) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地直到埃及的边界。
- New International Version - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
- New International Reader's Version - Solomon ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines. He ruled all the way to the border of Egypt.
- English Standard Version - And he ruled over all the kings from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt.
- New Living Translation - He ruled over all the kings from the Euphrates River in the north to the land of the Philistines and the border of Egypt in the south.
- Christian Standard Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines and as far as the border of Egypt.
- New American Standard Bible - He was ruler over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
- New King James Version - So he reigned over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
- Amplified Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
- American Standard Version - And he ruled over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
- King James Version - And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
- World English Bible - He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
- 新標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
- 當代譯本 - 所羅門統管從幼發拉底河到非利士地區,遠至埃及邊境的諸王。
- 聖經新譯本 - 所羅門統治列王,從幼發拉底河到非利士地,直到埃及的邊界。
- 呂振中譯本 - 所羅門 統管諸王,從 大河 到 非利士 地、直到 埃及 的邊界。
- 中文標準譯本 - 所羅門統管諸王,從大河 到非利士人之地,直到埃及邊界。
- 現代標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
- 文理和合譯本 - 所羅門統轄諸王、自大河至非利士地、延及埃及界、
- 文理委辦譯本 - 所羅門統轄列王、至大河至非利士人地、延及埃及境、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 統轄諸國、自大河至 非利士 地、直至 伊及 界、
- Nueva Versión Internacional - El rey Salomón extendió su dominio sobre todos los reyes, desde el río Éufrates hasta Filistea y la frontera de Egipto.
- 현대인의 성경 - 솔로몬은 유프라테스강에서부터 블레셋 땅과 이집트 국경 지대에 이르는 땅을 통치했는데
- Новый Русский Перевод - Он правил всеми царями от Реки до земли филистимлян, до самой границы Египта.
- Восточный перевод - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon dominait sur tous les rois de la région s’étendant depuis l’Euphrate jusqu’au pays des Philistins et jusqu’à la frontière d’Egypte .
- リビングバイブル - ユーフラテス川からペリシテ人の地、さらにエジプトの国境に至る地域のすべてが、王の支配地でした。
- Nova Versão Internacional - Ele dominava sobre todos os reis desde o Eufrates até a terra dos filisteus, junto à fronteira do Egito.
- Hoffnung für alle - Salomo herrschte über alle Königreiche vom Euphrat über das Gebiet der Philister bis an die Grenze nach Ägypten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cai trị trên các vua chư hầu từ Sông Ơ-phơ-rát đến lãnh thổ Phi-li-tin và xuống tận biên giới Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงปกครองบรรดากษัตริย์และราชอาณาจักรต่างๆ ตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติส จนจดดินแดนฟีลิสเตียและไกลถึงพรมแดนอียิปต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนปกครองกษัตริย์ทั้งปวง ตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติสไปจนถึงแผ่นดินของชาวฟีลิสเตีย และถึงเขตแดนอียิปต์
交叉引用
- Daniel 7:14 - To him was given ruling authority, honor, and sovereignty. All peoples, nations, and language groups were serving him. His authority is eternal and will not pass away. His kingdom will not be destroyed.
- Joshua 13:2 - This is the land that remains: all the territory of the Philistines and all the Geshurites,
- Joshua 13:3 - from the Shihor River east of Egypt northward to the territory of Ekron (it is regarded as Canaanite territory), including the area belonging to the five Philistine lords who ruled in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, as well as Avvite land
- Joshua 13:4 - to the south; all the Canaanite territory, from Arah in the region of Sidon to Aphek, as far as Amorite territory;
- Joshua 13:5 - the territory of Byblos and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
- Joshua 13:6 - I will drive out before the Israelites all who live in the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, all the Sidonians; you be sure to parcel it out to Israel as I instructed you.”
- Joshua 13:7 - Now, divide up this land among the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
- Psalms 72:8 - May he rule from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth!
- Psalms 72:9 - Before him the coastlands will bow down, and his enemies will lick the dust.
- Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and the coastlands will offer gifts; the kings of Sheba and Seba will bring tribute.
- Psalms 72:11 - All kings will bow down to him; all nations will serve him.
- Revelation 19:16 - He has a name written on his clothing and on his thigh: “King of kings and Lord of lords.”
- 1 Kings 4:24 - His royal court was so large because he ruled over all the kingdoms west of the Euphrates River from Tiphsah to Gaza; he was at peace with all his neighbors.
- Exodus 23:31 - I will set your boundaries from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the desert to the River, for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you.
- Genesis 15:18 - That day the Lord made a covenant with Abram: “To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River –
- 1 Kings 4:21 - (5:1) Solomon ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These kingdoms paid tribute as Solomon’s subjects throughout his lifetime.