逐节对照
- 當代譯本 - 所羅門統管從幼發拉底河到非利士地區,遠至埃及邊境的諸王。
- 新标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
- 当代译本 - 所罗门统管从幼发拉底河到非利士地区,远至埃及边境的诸王。
- 圣经新译本 - 所罗门统治列王,从幼发拉底河到非利士地,直到埃及的边界。
- 中文标准译本 - 所罗门统管诸王,从大河 到非利士人之地,直到埃及边界。
- 现代标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
- 和合本(拼音版) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地直到埃及的边界。
- New International Version - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
- New International Reader's Version - Solomon ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines. He ruled all the way to the border of Egypt.
- English Standard Version - And he ruled over all the kings from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt.
- New Living Translation - He ruled over all the kings from the Euphrates River in the north to the land of the Philistines and the border of Egypt in the south.
- Christian Standard Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines and as far as the border of Egypt.
- New American Standard Bible - He was ruler over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
- New King James Version - So he reigned over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
- Amplified Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
- American Standard Version - And he ruled over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
- King James Version - And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
- New English Translation - He ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines as far as the border of Egypt.
- World English Bible - He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
- 新標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
- 聖經新譯本 - 所羅門統治列王,從幼發拉底河到非利士地,直到埃及的邊界。
- 呂振中譯本 - 所羅門 統管諸王,從 大河 到 非利士 地、直到 埃及 的邊界。
- 中文標準譯本 - 所羅門統管諸王,從大河 到非利士人之地,直到埃及邊界。
- 現代標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
- 文理和合譯本 - 所羅門統轄諸王、自大河至非利士地、延及埃及界、
- 文理委辦譯本 - 所羅門統轄列王、至大河至非利士人地、延及埃及境、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 統轄諸國、自大河至 非利士 地、直至 伊及 界、
- Nueva Versión Internacional - El rey Salomón extendió su dominio sobre todos los reyes, desde el río Éufrates hasta Filistea y la frontera de Egipto.
- 현대인의 성경 - 솔로몬은 유프라테스강에서부터 블레셋 땅과 이집트 국경 지대에 이르는 땅을 통치했는데
- Новый Русский Перевод - Он правил всеми царями от Реки до земли филистимлян, до самой границы Египта.
- Восточный перевод - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon dominait sur tous les rois de la région s’étendant depuis l’Euphrate jusqu’au pays des Philistins et jusqu’à la frontière d’Egypte .
- リビングバイブル - ユーフラテス川からペリシテ人の地、さらにエジプトの国境に至る地域のすべてが、王の支配地でした。
- Nova Versão Internacional - Ele dominava sobre todos os reis desde o Eufrates até a terra dos filisteus, junto à fronteira do Egito.
- Hoffnung für alle - Salomo herrschte über alle Königreiche vom Euphrat über das Gebiet der Philister bis an die Grenze nach Ägypten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cai trị trên các vua chư hầu từ Sông Ơ-phơ-rát đến lãnh thổ Phi-li-tin và xuống tận biên giới Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงปกครองบรรดากษัตริย์และราชอาณาจักรต่างๆ ตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติส จนจดดินแดนฟีลิสเตียและไกลถึงพรมแดนอียิปต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนปกครองกษัตริย์ทั้งปวง ตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติสไปจนถึงแผ่นดินของชาวฟีลิสเตีย และถึงเขตแดนอียิปต์
交叉引用
- 但以理書 7:14 - 祂得到權柄、榮耀和國度,各國、各邦、各語種的人都要事奉祂。祂的統治直到永遠、沒有窮盡,祂的國度永不滅亡。
- 約書亞記 13:2 - 就是非利士人和基述人的全境,
- 約書亞記 13:3 - 即從埃及東面的西曷河直到北面以革倫的邊境,這一帶都算是迦南,是統治迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人的五個非利士王的地方;南方亞衛人的地方;
- 約書亞記 13:4 - 整個迦南人的地方,從西頓人的米亞拉直到亞摩利人邊境的亞弗;
- 約書亞記 13:5 - 迦巴勒人的地方;東部從黑門山山麓的巴力·迦得直到哈馬口的整個黎巴嫩。
- 約書亞記 13:6 - 我必為以色列人趕走從黎巴嫩到米斯利弗·瑪音一帶山區的所有西頓人。你只管照我的吩咐,把這些土地分給以色列人作產業,
- 約書亞記 13:7 - 分給其他九個支派和瑪拿西半個支派作產業。」
- 詩篇 72:8 - 願他的疆域橫跨洋海, 從幼發拉底河直到地極。
- 詩篇 72:9 - 願曠野的居民都來向他下拜, 敵人都仆倒在塵土中。
- 詩篇 72:10 - 願他施和海島的君王都納貢稱臣, 願示巴和西巴的君王都獻上禮物。
- 詩篇 72:11 - 願君王都敬拜他, 萬國都事奉他。
- 啟示錄 19:16 - 祂的衣服和大腿上都寫著祂的名號:「萬王之王,萬主之主。」
- 列王紀上 4:24 - 所羅門統治幼發拉底河西面所有的國家,從提弗薩直到迦薩,四境安寧。
- 出埃及記 23:31 - 我給你定下國界,從紅海到非利士海岸,從曠野到幼發拉底河。我要把其中所有的居民都交在你手中,你要把他們全部趕出去。
- 創世記 15:18 - 就在那天,耶和華跟亞伯蘭立約,說:「我必將這片土地賜給你的後裔,從埃及河一直延伸到幼發拉底大河,
- 列王紀上 4:21 - 所羅門統管列國,從幼發拉底河至非利士,直到埃及邊界。所羅門在世的日子,列國都年年進貢稱臣。