Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:23 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 上帝賦所羅門智慧、天下列王、咸求見焉。
  • 新标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听 神赐给他智慧的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的众王都求见所罗门的面,要听上帝放在他心里的智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的众王都求见所罗门的面,要听 神放在他心里的智慧。
  • 当代译本 - 天下的君王都纷纷来朝见所罗门,聆听上帝赐给他的智言慧语。
  • 圣经新译本 - 世上的列王都求见所罗门的面,要听 神赐给他的智慧。
  • 中文标准译本 - 各国君王都想要见所罗门的面,聆听神赐予他心中的智慧。
  • 现代标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。
  • 和合本(拼音版) - 普天下的王都求见所罗门,要听上帝赐给他智慧的话。
  • New International Version - All the kings of the earth sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  • New International Reader's Version - All these kings wanted to meet Solomon in person. They wanted to see for themselves how wise God had made him.
  • English Standard Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.
  • New Living Translation - Kings from every nation came to consult him and to hear the wisdom God had given him.
  • Christian Standard Bible - All the kings of the world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  • New American Standard Bible - And all the kings of the earth were seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart.
  • New King James Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • Amplified Bible - And all the kings of the earth were seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put into his heart.
  • American Standard Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • King James Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
  • New English Translation - All the kings of the earth wanted to visit Solomon to see him display his God-given wisdom.
  • World English Bible - All the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • 新標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的眾王都求見所羅門的面,要聽上帝放在他心裏的智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的眾王都求見所羅門的面,要聽 神放在他心裏的智慧。
  • 當代譯本 - 天下的君王都紛紛來朝見所羅門,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
  • 聖經新譯本 - 世上的列王都求見所羅門的面,要聽 神賜給他的智慧。
  • 呂振中譯本 - 地上列王都想求見 所羅門 一面,要聽他智慧的話、就是上帝所賜於他心裏的。
  • 中文標準譯本 - 各國君王都想要見所羅門的面,聆聽神賜予他心中的智慧。
  • 現代標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
  • 文理和合譯本 - 天下列王、咸求見所羅門、以聽其智慧、即上帝賦於其心者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以智慧賦於 所羅門 心、天下列王、俱求見 所羅門 面、以聽其智慧言、
  • Nueva Versión Internacional - Todos ellos procuraban visitarlo para oír la sabiduría que Dios le había dado,
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 사람들이 솔로몬을 찾아와서 하나님이 그에게 주신 지혜에 대하여 듣고 싶어하였다.
  • Новый Русский Перевод - Все они искали встречи с Соломоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Бог.
  • Восточный перевод - Все они искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все они искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все они искали встречи с Сулаймоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les rois de la terre cherchaient à le rencontrer pour se mettre à l’écoute de la sagesse que Dieu lui avait donnée.
  • リビングバイブル - あらゆる国の王が、ソロモン王から、神が彼に授けた知恵のことばを聞こうと会いにやって来ました。
  • Nova Versão Internacional - Estes pediam audiência a Salomão para ouvirem a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
  • Hoffnung für alle - Könige aus aller Welt kamen zu ihm, um etwas von der Weisheit zu hören, die Gott ihm gegeben hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua các nước đều tìm dịp đến thăm vua và nghe những lời khôn ngoan Chúa đã đặt trong lòng vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทั่วโลกมาเข้าเฝ้าโซโลมอน เพื่อสดับฟังสติปัญญาซึ่งพระเจ้าประทานไว้ในพระทัยของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน​โลก​ปรารถนา​ที่​จะ​ได้​เห็น​และ​ได้​ฟัง​คำ​พูด​อัน​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา ซึ่ง​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ปลูก​ฝัง​ไว้​ใน​จิตใจ​ของ​ท่าน
交叉引用
  • 以賽亞書 11:10 - 當是時耶西之根株萌櫱、為民之纛、異邦族類歸之、其所在榮光爛焉。
  • 哥林多前書 12:8 - 有人由神得傳智慧、有人由神得傳知識、
  • 但以理書 1:17 - 上帝賦四子以聰明智慧、文字靡不諳通、但以理備悉異象、善解夢兆、
  • 路加福音 21:15 - 蓋我將賜爾口才智慧、使諸仇不能辯駁敵對、
  • 哥林多前書 1:30 - 上帝感爾、俾宗基督 耶穌、而智由以成、義由以稱、聖由以作、罪由以贖、其實皆由上帝也、
  • 列王紀上 3:28 - 以色列族眾、聞王所擬若是、知王感於上帝、得智以折中、故無不寅畏焉。
  • 雅各書 1:16 - 凡我良朋、勿為人所惑、
  • 雅各書 1:17 - 善施大賚、均自上出、由昭明之父而降、彼毫釐不爽、晷刻不移、
  • 歷代志下 1:10 - 孰能聽其訟、祈爾賜僕智慧聰明、能治斯民。
  • 歷代志下 1:11 - 上帝告所羅門曰、我立汝為王、以臨民、乃爾心不求財貨、尊榮、遐齡、勝敵、惟求智慧聰明、能聽民之訟、
  • 歷代志下 1:12 - 故我許爾所求、以智慧聰明賜爾、更以貨財尊榮予爾、爾之前王、未有若是、爾之後人亦不能若是。
  • 以賽亞書 11:2 - 耶和華之神賦之、使有智慧、使有謀力、知耶和華之道而寅畏之、
  • 歷代志下 9:6 - 我初不信、及我涖臨、目擊斯事、乃知所聞猶不及所見之半也、爾之智慧全備、較我所聞、尤覺其多。
  • 歷代志下 9:7 - 爾群臣、爾僕役、恆侍爾前、聞爾智慧、甚有福祉。
  • 以弗所書 1:17 - 求吾主耶穌 基督之上帝、即榮耀之父、賜爾以智慧、默示之神、使爾識主、
  • 但以理書 2:21 - 主限時日、升降君王、使賢者有智、哲者明慧、
  • 但以理書 2:22 - 以秘奧之事示人、光暗無不灼知、
  • 但以理書 2:23 - 我祝謝列祖之上帝、賜我智能、以王夢示我、應我所求、
  • 但以理書 5:11 - 國中有人、爾祖之時、為至聖上帝之神所感、具聰明、有智慧、與上帝之智無異、爾祖尼布甲尼撒王位之為博士賢人太史卜師之長、
  • 箴言 2:6 - 耶和華賜人以智慧、畀人以明哲。
  • 雅各書 1:5 - 有人智不足、當求上帝、上帝博施、不汝瑕疵、必賜所求、
  • 雅各書 3:17 - 由上之智、即廉潔、和平、溫良、寛恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視偽為、
  • 列王紀上 4:34 - 天下列王。聞所羅門智慧、遣其民人、願聽聞焉。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 上帝賦所羅門智慧、天下列王、咸求見焉。
  • 新标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听 神赐给他智慧的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的众王都求见所罗门的面,要听上帝放在他心里的智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的众王都求见所罗门的面,要听 神放在他心里的智慧。
  • 当代译本 - 天下的君王都纷纷来朝见所罗门,聆听上帝赐给他的智言慧语。
  • 圣经新译本 - 世上的列王都求见所罗门的面,要听 神赐给他的智慧。
  • 中文标准译本 - 各国君王都想要见所罗门的面,聆听神赐予他心中的智慧。
  • 现代标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。
  • 和合本(拼音版) - 普天下的王都求见所罗门,要听上帝赐给他智慧的话。
  • New International Version - All the kings of the earth sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  • New International Reader's Version - All these kings wanted to meet Solomon in person. They wanted to see for themselves how wise God had made him.
  • English Standard Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.
  • New Living Translation - Kings from every nation came to consult him and to hear the wisdom God had given him.
  • Christian Standard Bible - All the kings of the world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  • New American Standard Bible - And all the kings of the earth were seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart.
  • New King James Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • Amplified Bible - And all the kings of the earth were seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put into his heart.
  • American Standard Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • King James Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
  • New English Translation - All the kings of the earth wanted to visit Solomon to see him display his God-given wisdom.
  • World English Bible - All the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • 新標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的眾王都求見所羅門的面,要聽上帝放在他心裏的智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的眾王都求見所羅門的面,要聽 神放在他心裏的智慧。
  • 當代譯本 - 天下的君王都紛紛來朝見所羅門,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
  • 聖經新譯本 - 世上的列王都求見所羅門的面,要聽 神賜給他的智慧。
  • 呂振中譯本 - 地上列王都想求見 所羅門 一面,要聽他智慧的話、就是上帝所賜於他心裏的。
  • 中文標準譯本 - 各國君王都想要見所羅門的面,聆聽神賜予他心中的智慧。
  • 現代標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
  • 文理和合譯本 - 天下列王、咸求見所羅門、以聽其智慧、即上帝賦於其心者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以智慧賦於 所羅門 心、天下列王、俱求見 所羅門 面、以聽其智慧言、
  • Nueva Versión Internacional - Todos ellos procuraban visitarlo para oír la sabiduría que Dios le había dado,
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 사람들이 솔로몬을 찾아와서 하나님이 그에게 주신 지혜에 대하여 듣고 싶어하였다.
  • Новый Русский Перевод - Все они искали встречи с Соломоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Бог.
  • Восточный перевод - Все они искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все они искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все они искали встречи с Сулаймоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les rois de la terre cherchaient à le rencontrer pour se mettre à l’écoute de la sagesse que Dieu lui avait donnée.
  • リビングバイブル - あらゆる国の王が、ソロモン王から、神が彼に授けた知恵のことばを聞こうと会いにやって来ました。
  • Nova Versão Internacional - Estes pediam audiência a Salomão para ouvirem a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
  • Hoffnung für alle - Könige aus aller Welt kamen zu ihm, um etwas von der Weisheit zu hören, die Gott ihm gegeben hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua các nước đều tìm dịp đến thăm vua và nghe những lời khôn ngoan Chúa đã đặt trong lòng vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทั่วโลกมาเข้าเฝ้าโซโลมอน เพื่อสดับฟังสติปัญญาซึ่งพระเจ้าประทานไว้ในพระทัยของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน​โลก​ปรารถนา​ที่​จะ​ได้​เห็น​และ​ได้​ฟัง​คำ​พูด​อัน​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา ซึ่ง​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ปลูก​ฝัง​ไว้​ใน​จิตใจ​ของ​ท่าน
  • 以賽亞書 11:10 - 當是時耶西之根株萌櫱、為民之纛、異邦族類歸之、其所在榮光爛焉。
  • 哥林多前書 12:8 - 有人由神得傳智慧、有人由神得傳知識、
  • 但以理書 1:17 - 上帝賦四子以聰明智慧、文字靡不諳通、但以理備悉異象、善解夢兆、
  • 路加福音 21:15 - 蓋我將賜爾口才智慧、使諸仇不能辯駁敵對、
  • 哥林多前書 1:30 - 上帝感爾、俾宗基督 耶穌、而智由以成、義由以稱、聖由以作、罪由以贖、其實皆由上帝也、
  • 列王紀上 3:28 - 以色列族眾、聞王所擬若是、知王感於上帝、得智以折中、故無不寅畏焉。
  • 雅各書 1:16 - 凡我良朋、勿為人所惑、
  • 雅各書 1:17 - 善施大賚、均自上出、由昭明之父而降、彼毫釐不爽、晷刻不移、
  • 歷代志下 1:10 - 孰能聽其訟、祈爾賜僕智慧聰明、能治斯民。
  • 歷代志下 1:11 - 上帝告所羅門曰、我立汝為王、以臨民、乃爾心不求財貨、尊榮、遐齡、勝敵、惟求智慧聰明、能聽民之訟、
  • 歷代志下 1:12 - 故我許爾所求、以智慧聰明賜爾、更以貨財尊榮予爾、爾之前王、未有若是、爾之後人亦不能若是。
  • 以賽亞書 11:2 - 耶和華之神賦之、使有智慧、使有謀力、知耶和華之道而寅畏之、
  • 歷代志下 9:6 - 我初不信、及我涖臨、目擊斯事、乃知所聞猶不及所見之半也、爾之智慧全備、較我所聞、尤覺其多。
  • 歷代志下 9:7 - 爾群臣、爾僕役、恆侍爾前、聞爾智慧、甚有福祉。
  • 以弗所書 1:17 - 求吾主耶穌 基督之上帝、即榮耀之父、賜爾以智慧、默示之神、使爾識主、
  • 但以理書 2:21 - 主限時日、升降君王、使賢者有智、哲者明慧、
  • 但以理書 2:22 - 以秘奧之事示人、光暗無不灼知、
  • 但以理書 2:23 - 我祝謝列祖之上帝、賜我智能、以王夢示我、應我所求、
  • 但以理書 5:11 - 國中有人、爾祖之時、為至聖上帝之神所感、具聰明、有智慧、與上帝之智無異、爾祖尼布甲尼撒王位之為博士賢人太史卜師之長、
  • 箴言 2:6 - 耶和華賜人以智慧、畀人以明哲。
  • 雅各書 1:5 - 有人智不足、當求上帝、上帝博施、不汝瑕疵、必賜所求、
  • 雅各書 3:17 - 由上之智、即廉潔、和平、溫良、寛恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視偽為、
  • 列王紀上 4:34 - 天下列王。聞所羅門智慧、遣其民人、願聽聞焉。
圣经
资源
计划
奉献