逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的众王都求见所罗门的面,要听上帝放在他心里的智慧。
- 新标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听 神赐给他智慧的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 地上的众王都求见所罗门的面,要听 神放在他心里的智慧。
- 当代译本 - 天下的君王都纷纷来朝见所罗门,聆听上帝赐给他的智言慧语。
- 圣经新译本 - 世上的列王都求见所罗门的面,要听 神赐给他的智慧。
- 中文标准译本 - 各国君王都想要见所罗门的面,聆听神赐予他心中的智慧。
- 现代标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。
- 和合本(拼音版) - 普天下的王都求见所罗门,要听上帝赐给他智慧的话。
- New International Version - All the kings of the earth sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
- New International Reader's Version - All these kings wanted to meet Solomon in person. They wanted to see for themselves how wise God had made him.
- English Standard Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.
- New Living Translation - Kings from every nation came to consult him and to hear the wisdom God had given him.
- Christian Standard Bible - All the kings of the world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
- New American Standard Bible - And all the kings of the earth were seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart.
- New King James Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart.
- Amplified Bible - And all the kings of the earth were seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put into his heart.
- American Standard Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
- King James Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
- New English Translation - All the kings of the earth wanted to visit Solomon to see him display his God-given wisdom.
- World English Bible - All the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
- 新標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的眾王都求見所羅門的面,要聽上帝放在他心裏的智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 地上的眾王都求見所羅門的面,要聽 神放在他心裏的智慧。
- 當代譯本 - 天下的君王都紛紛來朝見所羅門,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
- 聖經新譯本 - 世上的列王都求見所羅門的面,要聽 神賜給他的智慧。
- 呂振中譯本 - 地上列王都想求見 所羅門 一面,要聽他智慧的話、就是上帝所賜於他心裏的。
- 中文標準譯本 - 各國君王都想要見所羅門的面,聆聽神賜予他心中的智慧。
- 現代標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
- 文理和合譯本 - 天下列王、咸求見所羅門、以聽其智慧、即上帝賦於其心者、
- 文理委辦譯本 - 上帝賦所羅門智慧、天下列王、咸求見焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以智慧賦於 所羅門 心、天下列王、俱求見 所羅門 面、以聽其智慧言、
- Nueva Versión Internacional - Todos ellos procuraban visitarlo para oír la sabiduría que Dios le había dado,
- 현대인의 성경 - 세상의 모든 사람들이 솔로몬을 찾아와서 하나님이 그에게 주신 지혜에 대하여 듣고 싶어하였다.
- Новый Русский Перевод - Все они искали встречи с Соломоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Бог.
- Восточный перевод - Все они искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все они искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Аллах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все они искали встречи с Сулаймоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les rois de la terre cherchaient à le rencontrer pour se mettre à l’écoute de la sagesse que Dieu lui avait donnée.
- リビングバイブル - あらゆる国の王が、ソロモン王から、神が彼に授けた知恵のことばを聞こうと会いにやって来ました。
- Nova Versão Internacional - Estes pediam audiência a Salomão para ouvirem a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
- Hoffnung für alle - Könige aus aller Welt kamen zu ihm, um etwas von der Weisheit zu hören, die Gott ihm gegeben hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua các nước đều tìm dịp đến thăm vua và nghe những lời khôn ngoan Chúa đã đặt trong lòng vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทั่วโลกมาเข้าเฝ้าโซโลมอน เพื่อสดับฟังสติปัญญาซึ่งพระเจ้าประทานไว้ในพระทัยของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และกษัตริย์ทั้งปวงของแผ่นดินโลกปรารถนาที่จะได้เห็นและได้ฟังคำพูดอันกอปรด้วยสติปัญญา ซึ่งพระเจ้าเป็นผู้ปลูกฝังไว้ในจิตใจของท่าน
交叉引用
- 以赛亚书 11:10 - 到那日,耶西的根立作万民的大旗;列国的人必寻求他,他安歇之所大有荣耀。
- 哥林多前书 12:8 - 有人藉着圣灵领受智慧的言语;有人也靠着同一位圣灵领受知识的言语;
- 但以理书 1:17 - 这四个少年,上帝在各样文字学问上赐给他们知识和聪明;但以理又明白各样异象和梦兆。
- 路加福音 21:15 - 因为我必赐你们口才和智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
- 哥林多前书 1:30 - 但你们得以在基督耶稣里是本乎上帝,他使基督成为我们的智慧,成为公义、圣洁、救赎。
- 列王纪上 3:28 - 全以色列听见王这样判断,就都敬畏王,因为他们看见他心中有上帝的智慧,能够断案。
- 雅各书 1:16 - 我亲爱的弟兄们,不要被欺骗了。
- 雅各书 1:17 - 各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
- 历代志下 1:10 - 现在,求你赐我智慧聪明,好在这百姓面前出入;不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
- 历代志下 1:11 - 上帝对所罗门说:“你有这心意,不求资财、丰富、尊荣,也不求灭绝恨你之人的性命,又不求长寿;我既立你作我百姓的王,你只求智慧聪明,好审判我的百姓,
- 历代志下 1:12 - 我必赐你智慧聪明,也必赐你资财、丰富、尊荣,在你以前的列王未曾有过,在你以后也不会再有。”
- 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵必住在他身上, 就是智慧和聪明的灵, 谋略和能力的灵, 知识和敬畏耶和华的灵。
- 历代志下 9:6 - 我本来不信那些话,及至我来亲眼看见了,看哪,人所告诉我的,还不及你丰富智慧的一半,超过我所听见的传闻。
- 历代志下 9:7 - 你的人是有福的!你这些常侍立在你面前、听你智慧话的仆人是有福的!
- 以弗所书 1:17 - 求我们主耶稣基督的上帝,荣耀的父,把那赐人智慧和启示的灵赐给你们,使你们真正认识他,
- 但以理书 2:21 - 他改变时间、季节, 他废王,立王; 将智慧赐给智慧人, 将知识赐给聪明人。
- 但以理书 2:22 - 他显明深奥隐秘的事, 洞悉幽暗中的一切, 光明也与他同住。
- 但以理书 2:23 - 我列祖的上帝啊,我感谢你,赞美你, 因你将智慧才能赐给我, 我们所求问的现在你已指明给我, 把王的事给我们指明。”
- 但以理书 5:11 - 在你国中有一人,他里头有神圣神明的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神明的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,曾立他为术士、巫师、迦勒底人和观兆者的领袖,
- 箴言 2:6 - 因为耶和华赏赐智慧, 知识和聪明都由他口而出。
- 雅各书 1:5 - 你们中间若有缺少智慧的,该求那厚赐与众人又不斥责人的上帝,上帝必赐给他。
- 雅各书 3:17 - 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平、温良、柔顺,满有怜悯和美善的果子,没有偏私,没有虚伪。
- 列王纪上 4:34 - 地上凡曾听过他智慧的君王,都派人来;万民都有人来听所罗门的智慧。