逐节对照
- 呂振中譯本 - 地上列王都想求見 所羅門 一面,要聽他智慧的話、就是上帝所賜於他心裏的。
- 新标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听 神赐给他智慧的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的众王都求见所罗门的面,要听上帝放在他心里的智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 地上的众王都求见所罗门的面,要听 神放在他心里的智慧。
- 当代译本 - 天下的君王都纷纷来朝见所罗门,聆听上帝赐给他的智言慧语。
- 圣经新译本 - 世上的列王都求见所罗门的面,要听 神赐给他的智慧。
- 中文标准译本 - 各国君王都想要见所罗门的面,聆听神赐予他心中的智慧。
- 现代标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。
- 和合本(拼音版) - 普天下的王都求见所罗门,要听上帝赐给他智慧的话。
- New International Version - All the kings of the earth sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
- New International Reader's Version - All these kings wanted to meet Solomon in person. They wanted to see for themselves how wise God had made him.
- English Standard Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.
- New Living Translation - Kings from every nation came to consult him and to hear the wisdom God had given him.
- Christian Standard Bible - All the kings of the world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
- New American Standard Bible - And all the kings of the earth were seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart.
- New King James Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart.
- Amplified Bible - And all the kings of the earth were seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put into his heart.
- American Standard Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
- King James Version - And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
- New English Translation - All the kings of the earth wanted to visit Solomon to see him display his God-given wisdom.
- World English Bible - All the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
- 新標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的眾王都求見所羅門的面,要聽上帝放在他心裏的智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 地上的眾王都求見所羅門的面,要聽 神放在他心裏的智慧。
- 當代譯本 - 天下的君王都紛紛來朝見所羅門,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
- 聖經新譯本 - 世上的列王都求見所羅門的面,要聽 神賜給他的智慧。
- 中文標準譯本 - 各國君王都想要見所羅門的面,聆聽神賜予他心中的智慧。
- 現代標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
- 文理和合譯本 - 天下列王、咸求見所羅門、以聽其智慧、即上帝賦於其心者、
- 文理委辦譯本 - 上帝賦所羅門智慧、天下列王、咸求見焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以智慧賦於 所羅門 心、天下列王、俱求見 所羅門 面、以聽其智慧言、
- Nueva Versión Internacional - Todos ellos procuraban visitarlo para oír la sabiduría que Dios le había dado,
- 현대인의 성경 - 세상의 모든 사람들이 솔로몬을 찾아와서 하나님이 그에게 주신 지혜에 대하여 듣고 싶어하였다.
- Новый Русский Перевод - Все они искали встречи с Соломоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Бог.
- Восточный перевод - Все они искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все они искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Аллах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все они искали встречи с Сулаймоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les rois de la terre cherchaient à le rencontrer pour se mettre à l’écoute de la sagesse que Dieu lui avait donnée.
- リビングバイブル - あらゆる国の王が、ソロモン王から、神が彼に授けた知恵のことばを聞こうと会いにやって来ました。
- Nova Versão Internacional - Estes pediam audiência a Salomão para ouvirem a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
- Hoffnung für alle - Könige aus aller Welt kamen zu ihm, um etwas von der Weisheit zu hören, die Gott ihm gegeben hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua các nước đều tìm dịp đến thăm vua và nghe những lời khôn ngoan Chúa đã đặt trong lòng vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทั่วโลกมาเข้าเฝ้าโซโลมอน เพื่อสดับฟังสติปัญญาซึ่งพระเจ้าประทานไว้ในพระทัยของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และกษัตริย์ทั้งปวงของแผ่นดินโลกปรารถนาที่จะได้เห็นและได้ฟังคำพูดอันกอปรด้วยสติปัญญา ซึ่งพระเจ้าเป็นผู้ปลูกฝังไว้ในจิตใจของท่าน
交叉引用
- 以賽亞書 11:10 - 當那日子、 耶西 的根 所生的 、 那要立作萬族之民的旌旗的、 列國人必尋求他; 他的安居所必大有榮耀。
- 哥林多人前書 12:8 - 有人藉着靈、稟受智慧的話;另有人依這同一的靈 稟受 知識的話;
- 但以理書 1:17 - 這四個年輕人、上帝在各樣典籍和學問上都賜給他們知識和通達; 但以理 又明白各樣異象和夢兆。
- 路加福音 21:15 - 因為是我要賜給你們口才和智慧,就是一切敵對你們的人所不能反對或辯駁的。
- 哥林多人前書 1:30 - 你們在基督耶穌裏是出於上帝的:使基督耶穌成了我們從上帝 得 的智慧、 成了我們 的義、跟 我們的 聖化及得贖放;
- 列王紀上 3:28 - 以色列 眾人聽見王所決定的判斷,就都敬畏王;因為見王 心 裏有上帝的智慧能行判斷。
- 雅各書 1:16 - 我親愛的弟兄們,別自己錯誤了。
- 雅各書 1:17 - 一切美好的施與和各樣完美的恩賞、都是從上頭、從眾光之父降下來的;在他並沒有變換或轉動之陰影。
- 歷代志下 1:10 - 求你現在賜給我智慧學識,我好在這人民面前出入;因為誰 能 為你這麼龐大 數目 的人民判斷呢?』
- 歷代志下 1:11 - 上帝對 所羅門 說:『你心裏既有這個意思:你不祈求財富、資產、尊榮,也不 求滅 恨你的人的性命,連長壽你也不祈求,只祈求智慧學識,好判斷我的人民、就是我立你作王來管理的;
- 歷代志下 1:12 - 故此智慧學識就給予你;連財富、資產、尊榮、我也必給你;你以前諸王未曾有過這樣,你以後的也必沒有這樣。』
- 以賽亞書 11:2 - 永恆主的靈必住在他身上, 就是智慧和明達之靈, 謀略和能力之靈, 認識和敬畏永恆主的靈。
- 歷代志下 9:6 - 我先前不信人們的傳說;以至我來、親眼看見,才看出你智慧之大、人所告訴我的還不到一半:你實在超過我所聽見的傳聞。
- 歷代志下 9:7 - 你的妻妾 有福啊!你的這些臣僕有福啊,這些不斷侍立在你面前、聽你智慧話的!
- 以弗所人書 1:17 - 求我們主耶穌基督的上帝、榮耀之父、將智慧和啓示之靈賜給你們,因而認識他,
- 但以理書 2:21 - 是他使時代和時期改變的; 他廢王,他立王, 他將智慧賜給智慧人, 將知識賜給聰明人;
- 但以理書 2:22 - 是他把深奧隱祕的事啓示出來; 黑暗之中有甚麼、他都知道; 亮光也和他同住一起。
- 但以理書 2:23 - 我列祖的上帝啊, 我感謝你,我稱頌你 將智慧能力賜給我, 如今把我們向你所求的使我知道哦, 使我們知道王 所詢問 的事。』
- 但以理書 5:11 - 在你國中有一個人,他裏頭有聖神明之靈 。你父 在世 的日子,發現這人 心 中有亮光、有通達,有智慧,好像神明的智慧;你父 尼布甲尼撒 王 曾經立了他為術士及用法術的、跟 迦勒底 博學的人和占卜者、的領袖;
- 箴言 2:6 - 因為永恆主賜予智慧; 知識和明達都由他口中而出;
- 雅各書 1:5 - 你們中間若有欠缺智慧的,他應當從那大量賜予萬人而不斥責人的上帝求,就必有所賜給他的。
- 雅各書 3:17 - 惟獨從上頭來的智慧、第一是清潔,其次是和平、溫良、柔順,滿有憐恤和美善果子的,不含糊兩可、不假模假樣。
- 列王紀上 4:34 - 萬族之民中、地上列王中、凡聽到 所羅門 智慧之事的、都有人來聽 所羅門 的智慧話。