Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:22 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。
  • 新标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 当代译本 - 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。
  • 圣经新译本 - 所罗门王的财富和智慧,胜过世上的列王。
  • 中文标准译本 - 所罗门王在财富和智慧上超过地上所有的君王。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • New International Version - King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  • New International Reader's Version - King Solomon was richer than all the other kings on earth. He was also wiser than they were.
  • English Standard Version - Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
  • New Living Translation - So King Solomon became richer and wiser than any other king on earth.
  • The Message - King Solomon was richer and wiser than all the kings of the earth—he surpassed them all. Kings came from all over the world to be with Solomon and get in on the wisdom God had given him. Everyone who came brought gifts—artifacts of gold and silver, fashionable robes and gowns, the latest in weapons, exotic spices, horses, and mules—parades of visitors, year after year.
  • Christian Standard Bible - King Solomon surpassed all the kings of the world in riches and wisdom.
  • New American Standard Bible - So King Solomon became greater than all the kings of the earth in wealth and wisdom.
  • New King James Version - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • Amplified Bible - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in wealth and wisdom.
  • American Standard Version - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • King James Version - And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • New English Translation - King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.
  • World English Bible - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • 新標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 聖經新譯本 - 所羅門王的財富和智慧,勝過世上的列王。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王的財寶和智慧比地上列王都大。
  • 中文標準譯本 - 所羅門王在財富和智慧上超過地上所有的君王。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門王之貨財與智慧、超乎天下列王、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門之智慧貨財、甲天下列王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王貨財智慧、勝於天下列王、
  • Nueva Versión Internacional - Tanto en riquezas como en sabiduría, el rey Salomón sobrepasó a los demás reyes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕은 세상의 그 어느 왕보다도 부유하고 지혜로웠으므로
  • Новый Русский Перевод - Царь Соломон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon surpassa tous les rois de la terre par sa richesse et sa sagesse.
  • リビングバイブル - こうしてソロモン王は、世界中のどの王よりも富と知恵にまさっていました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Salomão era o mais rico e o mais sábio de todos os reis da terra.
  • Hoffnung für alle - Salomo übertraf alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn nổi danh là giàu có và khôn ngoan hơn hết các vua trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โซโลมอนทรงมั่งคั่งและมีพระปรีชาญาณเหนือกว่ากษัตริย์ใดๆ ทั้งปวงในแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น กษัตริย์​ซาโลมอน​มั่งคั่ง​และ​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา​มาก​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ใน​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 詩篇 89:27 - 我要立他為我的長子, 做世上至尊的君王。
  • 歌羅西書 2:2 - 為要使你們眾人心受鼓勵,在愛中聯結,有豐富篤定的真知灼見,可以認識上帝的奧祕。這奧祕就是基督,
  • 歌羅西書 2:3 - 祂裡面蘊藏著一切智慧和知識的寶藏。
  • 列王紀上 4:30 - 他的智慧高過東方人和埃及人的一切智慧,
  • 列王紀上 4:31 - 無人能比,勝過以斯拉人以探和瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他名揚四周列國。
  • 馬太福音 12:42 - 在審判的日子,南方的女王和這世代的人都要起來,她要定這個世代的罪,因為她曾不遠千里來聽所羅門王的智言慧語。看啊!這裡有一位比所羅門王更大。
  • 列王紀上 3:12 - 我必應允你,賜給你空前絕後的智慧和悟性。
  • 列王紀上 3:13 - 你沒有求富貴和尊榮,但我會一併賜給你,使你有生之年在列王中無人能比。
  • 列王紀上 10:23 - 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。
  • 列王紀上 10:24 - 天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
  • 歷代志下 1:12 - 我必賜你智慧和知識,並且我還要賜你空前絕後的富貴、資財和尊榮。」
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。
  • 新标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 当代译本 - 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。
  • 圣经新译本 - 所罗门王的财富和智慧,胜过世上的列王。
  • 中文标准译本 - 所罗门王在财富和智慧上超过地上所有的君王。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • New International Version - King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  • New International Reader's Version - King Solomon was richer than all the other kings on earth. He was also wiser than they were.
  • English Standard Version - Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
  • New Living Translation - So King Solomon became richer and wiser than any other king on earth.
  • The Message - King Solomon was richer and wiser than all the kings of the earth—he surpassed them all. Kings came from all over the world to be with Solomon and get in on the wisdom God had given him. Everyone who came brought gifts—artifacts of gold and silver, fashionable robes and gowns, the latest in weapons, exotic spices, horses, and mules—parades of visitors, year after year.
  • Christian Standard Bible - King Solomon surpassed all the kings of the world in riches and wisdom.
  • New American Standard Bible - So King Solomon became greater than all the kings of the earth in wealth and wisdom.
  • New King James Version - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • Amplified Bible - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in wealth and wisdom.
  • American Standard Version - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • King James Version - And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • New English Translation - King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.
  • World English Bible - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • 新標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 聖經新譯本 - 所羅門王的財富和智慧,勝過世上的列王。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王的財寶和智慧比地上列王都大。
  • 中文標準譯本 - 所羅門王在財富和智慧上超過地上所有的君王。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門王之貨財與智慧、超乎天下列王、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門之智慧貨財、甲天下列王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王貨財智慧、勝於天下列王、
  • Nueva Versión Internacional - Tanto en riquezas como en sabiduría, el rey Salomón sobrepasó a los demás reyes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕은 세상의 그 어느 왕보다도 부유하고 지혜로웠으므로
  • Новый Русский Перевод - Царь Соломон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon surpassa tous les rois de la terre par sa richesse et sa sagesse.
  • リビングバイブル - こうしてソロモン王は、世界中のどの王よりも富と知恵にまさっていました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Salomão era o mais rico e o mais sábio de todos os reis da terra.
  • Hoffnung für alle - Salomo übertraf alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn nổi danh là giàu có và khôn ngoan hơn hết các vua trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โซโลมอนทรงมั่งคั่งและมีพระปรีชาญาณเหนือกว่ากษัตริย์ใดๆ ทั้งปวงในแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น กษัตริย์​ซาโลมอน​มั่งคั่ง​และ​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา​มาก​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ใน​แผ่นดิน​โลก
  • 詩篇 89:27 - 我要立他為我的長子, 做世上至尊的君王。
  • 歌羅西書 2:2 - 為要使你們眾人心受鼓勵,在愛中聯結,有豐富篤定的真知灼見,可以認識上帝的奧祕。這奧祕就是基督,
  • 歌羅西書 2:3 - 祂裡面蘊藏著一切智慧和知識的寶藏。
  • 列王紀上 4:30 - 他的智慧高過東方人和埃及人的一切智慧,
  • 列王紀上 4:31 - 無人能比,勝過以斯拉人以探和瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他名揚四周列國。
  • 馬太福音 12:42 - 在審判的日子,南方的女王和這世代的人都要起來,她要定這個世代的罪,因為她曾不遠千里來聽所羅門王的智言慧語。看啊!這裡有一位比所羅門王更大。
  • 列王紀上 3:12 - 我必應允你,賜給你空前絕後的智慧和悟性。
  • 列王紀上 3:13 - 你沒有求富貴和尊榮,但我會一併賜給你,使你有生之年在列王中無人能比。
  • 列王紀上 10:23 - 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。
  • 列王紀上 10:24 - 天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
  • 歷代志下 1:12 - 我必賜你智慧和知識,並且我還要賜你空前絕後的富貴、資財和尊榮。」
圣经
资源
计划
奉献