Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:13 NIV
逐节对照
  • New International Version - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  • 新标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得,
  • 当代译本 - 所罗门每年收到的黄金约四十五万两,
  • 圣经新译本 - 所罗门每年所得的金子,共重两万三千公斤,
  • 中文标准译本 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 现代标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本(拼音版) - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • New International Reader's Version - Each year Solomon received 25 tons of gold.
  • English Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New Living Translation - Each year Solomon received about 25 tons of gold.
  • The Message - Solomon received twenty-five tons of gold annually. This was above and beyond the taxes and profit on trade with merchants and traders. All kings of Arabia and various and assorted governors also brought silver and gold to Solomon.
  • Christian Standard Bible - The weight of gold that came to Solomon annually was twenty-five tons,
  • New American Standard Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New King James Version - The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • Amplified Bible - Now the weight of gold which came to Solomon in one year was 666 talents,
  • American Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold,
  • King James Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;
  • New English Translation - Solomon received 666 talents of gold per year,
  • World English Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
  • 新標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得,
  • 當代譯本 - 所羅門每年收到的黃金約四十五萬兩,
  • 聖經新譯本 - 所羅門每年所得的金子,共重兩萬三千公斤,
  • 呂振中譯本 - 每一年進到 所羅門 那裏的金子、就有六百六十六金擔 之多 ,
  • 中文標準譯本 - 每年帶到所羅門那裡的金子,重六百六十六他連得 ;
  • 現代標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 文理和合譯本 - 所羅門歲得金六百六十六他連得、
  • 文理委辦譯本 - 除商賈與亞喇伯王、及列邦牧伯、貿易之金而外、所羅門歲得金、九十九萬九千兩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 每歲得金六百六十六他連得、
  • Nueva Versión Internacional - La cantidad de oro que Salomón recibía anualmente llegaba a los veintidós mil kilos,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕이 무역하는 사람들과 상인 들에게서 거둬들이는 세금 외에도 매년 그에게 들어오는 금은 약 23톤이나 되었다. 그 밖에 아라비아 왕들과 이스라엘의 여러 지방 장관들도 금과 은을 솔로몬에게 가져왔다.
  • Новый Русский Перевод - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
  • Восточный перевод - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ежегодно Сулаймон получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Salomon recevait vingt tonnes d’or,
  • リビングバイブル - ソロモン王は毎年、アラビヤの王たちや、貢ぎ物を納める他の国々から、金にして六百六十六タラントの収入がありました。そのほか、王の貿易商による交易収入がありました。
  • Nova Versão Internacional - O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de vinte e três mil e trezentos quilos,
  • Hoffnung für alle - In einem einzigen Jahr gingen bei Salomo fast 24 Tonnen Gold ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi năm, Sa-lô-môn thu được 25 tấn vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปีโซโลมอนได้รับทองคำหนักประมาณ 23 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​แต่​ละ​ปี ซาโลมอน​ได้​รับ​ทองคำ​หนัก 666 ตะลันต์
交叉引用
  • Psalm 72:15 - Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.
  • Psalm 68:29 - Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
  • Psalm 72:10 - May the kings of Tarshish and of distant shores bring tribute to him. May the kings of Sheba and Seba present him gifts.
  • 1 Kings 10:14 - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  • 1 Kings 10:15 - not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the territories.
  • 1 Kings 10:16 - King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred shekels of gold went into each shield.
  • 1 Kings 10:17 - He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
  • 1 Kings 10:18 - Then the king made a great throne covered with ivory and overlaid with fine gold.
  • 1 Kings 10:19 - The throne had six steps, and its back had a rounded top. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
  • 1 Kings 10:20 - Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
  • 1 Kings 10:21 - All King Solomon’s goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon’s days.
  • 1 Kings 10:22 - The king had a fleet of trading ships at sea along with the ships of Hiram. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
  • 1 Kings 10:23 - King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  • 1 Kings 10:24 - The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  • 1 Kings 10:25 - Year after year, everyone who came brought a gift—articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.
  • 1 Kings 10:26 - Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
  • 1 Kings 10:27 - The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
  • 1 Kings 10:28 - Solomon’s horses were imported from Egypt and from Kue —the royal merchants purchased them from Kue at the current price.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  • 新标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得,
  • 当代译本 - 所罗门每年收到的黄金约四十五万两,
  • 圣经新译本 - 所罗门每年所得的金子,共重两万三千公斤,
  • 中文标准译本 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 现代标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本(拼音版) - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • New International Reader's Version - Each year Solomon received 25 tons of gold.
  • English Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New Living Translation - Each year Solomon received about 25 tons of gold.
  • The Message - Solomon received twenty-five tons of gold annually. This was above and beyond the taxes and profit on trade with merchants and traders. All kings of Arabia and various and assorted governors also brought silver and gold to Solomon.
  • Christian Standard Bible - The weight of gold that came to Solomon annually was twenty-five tons,
  • New American Standard Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New King James Version - The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • Amplified Bible - Now the weight of gold which came to Solomon in one year was 666 talents,
  • American Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold,
  • King James Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;
  • New English Translation - Solomon received 666 talents of gold per year,
  • World English Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
  • 新標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得,
  • 當代譯本 - 所羅門每年收到的黃金約四十五萬兩,
  • 聖經新譯本 - 所羅門每年所得的金子,共重兩萬三千公斤,
  • 呂振中譯本 - 每一年進到 所羅門 那裏的金子、就有六百六十六金擔 之多 ,
  • 中文標準譯本 - 每年帶到所羅門那裡的金子,重六百六十六他連得 ;
  • 現代標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 文理和合譯本 - 所羅門歲得金六百六十六他連得、
  • 文理委辦譯本 - 除商賈與亞喇伯王、及列邦牧伯、貿易之金而外、所羅門歲得金、九十九萬九千兩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 每歲得金六百六十六他連得、
  • Nueva Versión Internacional - La cantidad de oro que Salomón recibía anualmente llegaba a los veintidós mil kilos,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕이 무역하는 사람들과 상인 들에게서 거둬들이는 세금 외에도 매년 그에게 들어오는 금은 약 23톤이나 되었다. 그 밖에 아라비아 왕들과 이스라엘의 여러 지방 장관들도 금과 은을 솔로몬에게 가져왔다.
  • Новый Русский Перевод - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
  • Восточный перевод - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ежегодно Сулаймон получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Salomon recevait vingt tonnes d’or,
  • リビングバイブル - ソロモン王は毎年、アラビヤの王たちや、貢ぎ物を納める他の国々から、金にして六百六十六タラントの収入がありました。そのほか、王の貿易商による交易収入がありました。
  • Nova Versão Internacional - O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de vinte e três mil e trezentos quilos,
  • Hoffnung für alle - In einem einzigen Jahr gingen bei Salomo fast 24 Tonnen Gold ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi năm, Sa-lô-môn thu được 25 tấn vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปีโซโลมอนได้รับทองคำหนักประมาณ 23 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​แต่​ละ​ปี ซาโลมอน​ได้​รับ​ทองคำ​หนัก 666 ตะลันต์
  • Psalm 72:15 - Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.
  • Psalm 68:29 - Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
  • Psalm 72:10 - May the kings of Tarshish and of distant shores bring tribute to him. May the kings of Sheba and Seba present him gifts.
  • 1 Kings 10:14 - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  • 1 Kings 10:15 - not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the territories.
  • 1 Kings 10:16 - King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred shekels of gold went into each shield.
  • 1 Kings 10:17 - He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
  • 1 Kings 10:18 - Then the king made a great throne covered with ivory and overlaid with fine gold.
  • 1 Kings 10:19 - The throne had six steps, and its back had a rounded top. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
  • 1 Kings 10:20 - Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
  • 1 Kings 10:21 - All King Solomon’s goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon’s days.
  • 1 Kings 10:22 - The king had a fleet of trading ships at sea along with the ships of Hiram. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
  • 1 Kings 10:23 - King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  • 1 Kings 10:24 - The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  • 1 Kings 10:25 - Year after year, everyone who came brought a gift—articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.
  • 1 Kings 10:26 - Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
  • 1 Kings 10:27 - The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
  • 1 Kings 10:28 - Solomon’s horses were imported from Egypt and from Kue —the royal merchants purchased them from Kue at the current price.
圣经
资源
计划
奉献