Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:13 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ソロモン王は毎年、アラビヤの王たちや、貢ぎ物を納める他の国々から、金にして六百六十六タラントの収入がありました。そのほか、王の貿易商による交易収入がありました。
  • 新标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得,
  • 当代译本 - 所罗门每年收到的黄金约四十五万两,
  • 圣经新译本 - 所罗门每年所得的金子,共重两万三千公斤,
  • 中文标准译本 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 现代标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本(拼音版) - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • New International Version - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  • New International Reader's Version - Each year Solomon received 25 tons of gold.
  • English Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New Living Translation - Each year Solomon received about 25 tons of gold.
  • The Message - Solomon received twenty-five tons of gold annually. This was above and beyond the taxes and profit on trade with merchants and traders. All kings of Arabia and various and assorted governors also brought silver and gold to Solomon.
  • Christian Standard Bible - The weight of gold that came to Solomon annually was twenty-five tons,
  • New American Standard Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New King James Version - The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • Amplified Bible - Now the weight of gold which came to Solomon in one year was 666 talents,
  • American Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold,
  • King James Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;
  • New English Translation - Solomon received 666 talents of gold per year,
  • World English Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
  • 新標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得,
  • 當代譯本 - 所羅門每年收到的黃金約四十五萬兩,
  • 聖經新譯本 - 所羅門每年所得的金子,共重兩萬三千公斤,
  • 呂振中譯本 - 每一年進到 所羅門 那裏的金子、就有六百六十六金擔 之多 ,
  • 中文標準譯本 - 每年帶到所羅門那裡的金子,重六百六十六他連得 ;
  • 現代標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 文理和合譯本 - 所羅門歲得金六百六十六他連得、
  • 文理委辦譯本 - 除商賈與亞喇伯王、及列邦牧伯、貿易之金而外、所羅門歲得金、九十九萬九千兩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 每歲得金六百六十六他連得、
  • Nueva Versión Internacional - La cantidad de oro que Salomón recibía anualmente llegaba a los veintidós mil kilos,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕이 무역하는 사람들과 상인 들에게서 거둬들이는 세금 외에도 매년 그에게 들어오는 금은 약 23톤이나 되었다. 그 밖에 아라비아 왕들과 이스라엘의 여러 지방 장관들도 금과 은을 솔로몬에게 가져왔다.
  • Новый Русский Перевод - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
  • Восточный перевод - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ежегодно Сулаймон получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Salomon recevait vingt tonnes d’or,
  • Nova Versão Internacional - O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de vinte e três mil e trezentos quilos,
  • Hoffnung für alle - In einem einzigen Jahr gingen bei Salomo fast 24 Tonnen Gold ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi năm, Sa-lô-môn thu được 25 tấn vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปีโซโลมอนได้รับทองคำหนักประมาณ 23 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​แต่​ละ​ปี ซาโลมอน​ได้​รับ​ทองคำ​หนัก 666 ตะลันต์
交叉引用
  • 詩篇 72:15 - 彼は長生きし、シェバから黄金を贈られます。 絶えず称賛を受け、 民も一日中祝福を祈ってくれます。
  • 詩篇 68:29 - 諸国の王は、エルサレムの神の宮に 貢ぎ物を納めに来ます。
  • 詩篇 72:10 - タルシシュや地中海に浮かぶ島々の首長、 シェバやセバの王侯はみな、貢ぎ物を納めるでしょう。
  • 列王記Ⅰ 10:14 - 毎年、ソロモン王は六百六十六の金を手に入れました。
  • 列王記Ⅰ 10:15 - そのほか、アラビヤおよびその隣接地域からの貿易で得た税収や利益も莫大でした。
  • 列王記Ⅰ 10:16 - 王は、一個につき六百シェケル(六・九キログラム)の延べ金を使用した大盾二百を作り、一個につき三ミナ(一・七キログラム)の金を使用した盾を三百作りました。それらは宮殿の「レバノンの森の間」に置かれました。
  • 列王記Ⅰ 10:18 - 王は純金をかぶせた大きな象牙の王座を作りました。
  • 列王記Ⅰ 10:19 - 王座には六つの段があり、丸い背とひじかけがついていました。両わきには、一頭ずつライオンが立ち、
  • 列王記Ⅰ 10:20 - 六つの段の両側にも二頭ずつ、計十二頭のライオンが立っていました。このような王座は、世界のどこにも見られませんでした。
  • 列王記Ⅰ 10:21 - 王の杯と、「レバノンの森の間」にあった王の食器類はすべて金製でした。当時、銀はそれほど価値のあるものと思われていなかったので使われなかったのです。
  • 列王記Ⅰ 10:22 - ソロモン王の船団はヒラム王の船団と提携して、三年に一度、多くの金、銀、象牙、猿、くじゃくをイスラエルに運びました。
  • 列王記Ⅰ 10:23 - ソロモン王の富と知恵に太刀打ちできる王は、世界に一人もいませんでした。
  • 列王記Ⅰ 10:24 - また、神がソロモンに授けた知恵を聞こうと、各国から有力者が来訪し謁見を求めました。
  • 列王記Ⅰ 10:25 - 彼らは毎年、銀や金の器、豪華な衣服、没薬、香料、馬、らばなどを携えて来ました。
  • 列王記Ⅰ 10:26 - ソロモン王は、たくさんの戦車や騎兵を収容する大兵舎を建てました。戦車は全部で千四百台、騎兵は一万二千人いて、戦車の町々やエルサレムの宮殿内に配備されました。
  • 列王記Ⅰ 10:27 - 王はエルサレムで、銀をただの石ころのように用い、レバノン杉も、どこにもあるいちじく桑の木のように大量に用いました。
  • 列王記Ⅰ 10:28 - 王の馬は、エジプトや南トルコから、王の代理人が相当の代金を払って買い入れたものです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ソロモン王は毎年、アラビヤの王たちや、貢ぎ物を納める他の国々から、金にして六百六十六タラントの収入がありました。そのほか、王の貿易商による交易収入がありました。
  • 新标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得,
  • 当代译本 - 所罗门每年收到的黄金约四十五万两,
  • 圣经新译本 - 所罗门每年所得的金子,共重两万三千公斤,
  • 中文标准译本 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 现代标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本(拼音版) - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • New International Version - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  • New International Reader's Version - Each year Solomon received 25 tons of gold.
  • English Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New Living Translation - Each year Solomon received about 25 tons of gold.
  • The Message - Solomon received twenty-five tons of gold annually. This was above and beyond the taxes and profit on trade with merchants and traders. All kings of Arabia and various and assorted governors also brought silver and gold to Solomon.
  • Christian Standard Bible - The weight of gold that came to Solomon annually was twenty-five tons,
  • New American Standard Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New King James Version - The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • Amplified Bible - Now the weight of gold which came to Solomon in one year was 666 talents,
  • American Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold,
  • King James Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;
  • New English Translation - Solomon received 666 talents of gold per year,
  • World English Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
  • 新標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得,
  • 當代譯本 - 所羅門每年收到的黃金約四十五萬兩,
  • 聖經新譯本 - 所羅門每年所得的金子,共重兩萬三千公斤,
  • 呂振中譯本 - 每一年進到 所羅門 那裏的金子、就有六百六十六金擔 之多 ,
  • 中文標準譯本 - 每年帶到所羅門那裡的金子,重六百六十六他連得 ;
  • 現代標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 文理和合譯本 - 所羅門歲得金六百六十六他連得、
  • 文理委辦譯本 - 除商賈與亞喇伯王、及列邦牧伯、貿易之金而外、所羅門歲得金、九十九萬九千兩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 每歲得金六百六十六他連得、
  • Nueva Versión Internacional - La cantidad de oro que Salomón recibía anualmente llegaba a los veintidós mil kilos,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕이 무역하는 사람들과 상인 들에게서 거둬들이는 세금 외에도 매년 그에게 들어오는 금은 약 23톤이나 되었다. 그 밖에 아라비아 왕들과 이스라엘의 여러 지방 장관들도 금과 은을 솔로몬에게 가져왔다.
  • Новый Русский Перевод - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
  • Восточный перевод - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ежегодно Сулаймон получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Salomon recevait vingt tonnes d’or,
  • Nova Versão Internacional - O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de vinte e três mil e trezentos quilos,
  • Hoffnung für alle - In einem einzigen Jahr gingen bei Salomo fast 24 Tonnen Gold ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi năm, Sa-lô-môn thu được 25 tấn vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปีโซโลมอนได้รับทองคำหนักประมาณ 23 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​แต่​ละ​ปี ซาโลมอน​ได้​รับ​ทองคำ​หนัก 666 ตะลันต์
  • 詩篇 72:15 - 彼は長生きし、シェバから黄金を贈られます。 絶えず称賛を受け、 民も一日中祝福を祈ってくれます。
  • 詩篇 68:29 - 諸国の王は、エルサレムの神の宮に 貢ぎ物を納めに来ます。
  • 詩篇 72:10 - タルシシュや地中海に浮かぶ島々の首長、 シェバやセバの王侯はみな、貢ぎ物を納めるでしょう。
  • 列王記Ⅰ 10:14 - 毎年、ソロモン王は六百六十六の金を手に入れました。
  • 列王記Ⅰ 10:15 - そのほか、アラビヤおよびその隣接地域からの貿易で得た税収や利益も莫大でした。
  • 列王記Ⅰ 10:16 - 王は、一個につき六百シェケル(六・九キログラム)の延べ金を使用した大盾二百を作り、一個につき三ミナ(一・七キログラム)の金を使用した盾を三百作りました。それらは宮殿の「レバノンの森の間」に置かれました。
  • 列王記Ⅰ 10:18 - 王は純金をかぶせた大きな象牙の王座を作りました。
  • 列王記Ⅰ 10:19 - 王座には六つの段があり、丸い背とひじかけがついていました。両わきには、一頭ずつライオンが立ち、
  • 列王記Ⅰ 10:20 - 六つの段の両側にも二頭ずつ、計十二頭のライオンが立っていました。このような王座は、世界のどこにも見られませんでした。
  • 列王記Ⅰ 10:21 - 王の杯と、「レバノンの森の間」にあった王の食器類はすべて金製でした。当時、銀はそれほど価値のあるものと思われていなかったので使われなかったのです。
  • 列王記Ⅰ 10:22 - ソロモン王の船団はヒラム王の船団と提携して、三年に一度、多くの金、銀、象牙、猿、くじゃくをイスラエルに運びました。
  • 列王記Ⅰ 10:23 - ソロモン王の富と知恵に太刀打ちできる王は、世界に一人もいませんでした。
  • 列王記Ⅰ 10:24 - また、神がソロモンに授けた知恵を聞こうと、各国から有力者が来訪し謁見を求めました。
  • 列王記Ⅰ 10:25 - 彼らは毎年、銀や金の器、豪華な衣服、没薬、香料、馬、らばなどを携えて来ました。
  • 列王記Ⅰ 10:26 - ソロモン王は、たくさんの戦車や騎兵を収容する大兵舎を建てました。戦車は全部で千四百台、騎兵は一万二千人いて、戦車の町々やエルサレムの宮殿内に配備されました。
  • 列王記Ⅰ 10:27 - 王はエルサレムで、銀をただの石ころのように用い、レバノン杉も、どこにもあるいちじく桑の木のように大量に用いました。
  • 列王記Ⅰ 10:28 - 王の馬は、エジプトや南トルコから、王の代理人が相当の代金を払って買い入れたものです。
圣经
资源
计划
奉献