逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门修筑希兰送给他的城镇,使以色列人住在那里。
- 新标点和合本 - 以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门修筑希兰送给他的城镇,使以色列人住在那里。
- 当代译本 - 他重修希兰送给他的城邑,让以色列人居住。
- 圣经新译本 - 所罗门又修筑希兰送给他的那些城市,使以色列人住在那里。
- 中文标准译本 - 所罗门重建了希兰还给他的那些城邑,让以色列人住在那里。
- 现代标点和合本 - 以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
- 和合本(拼音版) - 以后,所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
- New International Version - Solomon rebuilt the villages that Hiram had given him, and settled Israelites in them.
- New International Reader's Version - Solomon rebuilt the villages Hiram had given him. Solomon had Israelites make their homes in them.
- English Standard Version - Solomon rebuilt the cities that Hiram had given to him, and settled the people of Israel in them.
- New Living Translation - Solomon turned his attention to rebuilding the towns that King Hiram had given him, and he settled Israelites in them.
- Christian Standard Bible - Solomon had rebuilt the cities Hiram gave him and settled Israelites there —
- New American Standard Bible - that he built the cities which Huram had given him, and settled the sons of Israel there.
- New King James Version - that the cities which Hiram had given to Solomon, Solomon built them; and he settled the children of Israel there.
- Amplified Bible - that he built and fortified the cities which Huram (Hiram) had given to him, and settled the Israelites there.
- American Standard Version - that the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
- King James Version - That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
- New English Translation - Solomon rebuilt the cities that Huram had given him and settled Israelites there.
- World English Bible - Solomon built the cities which Huram had given to Solomon, and caused the children of Israel to dwell there.
- 新標點和合本 - 以後所羅門重新修築希蘭送給他的那些城邑,使以色列人住在那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門修築希蘭送給他的城鎮,使以色列人住在那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門修築希蘭送給他的城鎮,使以色列人住在那裏。
- 當代譯本 - 他重修希蘭送給他的城邑,讓以色列人居住。
- 聖經新譯本 - 所羅門又修築希蘭送給他的那些城市,使以色列人住在那裡。
- 呂振中譯本 - 所羅門 就把 戶蘭 給了他、的那些城重新建造起來,使 以色列 人住在那裏。
- 中文標準譯本 - 所羅門重建了希蘭還給他的那些城邑,讓以色列人住在那裡。
- 現代標點和合本 - 以後所羅門重新修築希蘭送給他的那些城邑,使以色列人住在那裡。
- 文理和合譯本 - 厥後、重建戶蘭所予諸邑、使以色列人居之、○
- 文理委辦譯本 - 希蘭復歸所羅門之侵地、凡有數邑、所羅門重為修葺、使以色列族居之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 戶蘭 所予 所予或作復歸 所羅門 之數邑、 所羅門 重建之、使 以色列 人居之、
- Nueva Versión Internacional - Después de esto, reconstruyó las ciudades que le había entregado Hiram y las pobló con israelitas.
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 두로의 히람왕이 그에게 준 성들을 재건하여 이스라엘 사람들을 그 곳에 살게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Соломон отстроил города, которые дал ему Хирам, и поселил в них израильтян.
- Восточный перевод - Сулейман отстроил и города, которые дал ему Хирам, и поселил в них исраильтян.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман отстроил и города, которые дал ему Хирам, и поселил в них исраильтян.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон отстроил и города, которые дал ему Хирам, и поселил в них исроильтян.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors il reconstruisit les villes que le roi Hiram de Tyr lui avait données et il y installa des Israélites.
- リビングバイブル - そこでソロモンは、ツロの王フラムから譲り受けた町々の再建に力を入れ、イスラエル人の一部をそこに住まわせました。
- Nova Versão Internacional - ele reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado, e nelas estabeleceu israelitas.
- Hoffnung für alle - Danach ließ Salomo die Städte ausbauen, die Hiram ihm gegeben hatte, und siedelte Israeliten darin an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vua bắt đầu xây lại các thành mà Vua Hi-ram đã tặng và cho một số con dân Ít-ra-ên định cư tại đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงบูรณะหมู่บ้านต่างๆ ซึ่งกษัตริย์ฮีราม ได้มอบให้ และให้ชาวอิสราเอลไปตั้งถิ่นฐานอยู่ที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนเสริมสร้างเมืองต่างๆ ที่ฮีรามได้มอบแก่ท่าน และให้ประชาชนชาวอิสราเอลตั้งหลักแหล่งในเมืองเหล่านั้น
交叉引用
- 列王纪上 9:11 - 推罗王希兰曾照所罗门所要的资助他香柏木、松木和金子,所罗门王就把加利利地的二十座城给了希兰。
- 列王纪上 9:12 - 希兰从推罗出来,察看所罗门给他的城镇,看不顺眼,
- 列王纪上 9:13 - 就说:“我兄啊,你给我的是什么城镇呢?”他就给这些城镇起名叫迦步勒 地,直到今日。
- 列王纪上 9:14 - 希兰曾给所罗门一百二十他连得金子。
- 列王纪上 9:15 - 所罗门王挑取服劳役的工人,为要建造耶和华的殿、自己的宫、米罗 、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多和基色。
- 列王纪上 9:16 - 先前埃及王法老上来攻取基色,用火焚烧,杀了城内居住的迦南人,把城赐给他的女儿,就是所罗门的妻子,作为嫁妆。
- 列王纪上 9:17 - 所罗门建造基色、下伯‧和仑、
- 列王纪上 9:18 - 巴拉,和位于境内旷野的达莫。