Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:10 WEB
逐节对照
  • World English Bible - These were the chief officers of king Solomon, even two-hundred fifty, who ruled over the people.
  • 新标点和合本 - 所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是所罗门王的监工,共有二百五十名百姓的监工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些是所罗门王的监工,共有二百五十名百姓的监工。
  • 当代译本 - 他还任命二百五十名监工负责监管工人。
  • 圣经新译本 - 所罗门王有二百五十名监工,监督工人。
  • 中文标准译本 - 这些人有两百五十人作所罗门王的监工,监管工人。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
  • New International Version - They were also King Solomon’s chief officials—two hundred and fifty officials supervising the men.
  • New International Reader's Version - Still others were King Solomon’s chief officials. There were 250 officials in charge of the other men.
  • English Standard Version - And these were the chief officers of King Solomon, 250, who exercised authority over the people.
  • New Living Translation - King Solomon appointed 250 of them to supervise the people.
  • Christian Standard Bible - These were King Solomon’s deputies: 250 who supervised the people.
  • New American Standard Bible - These were the chief officers of King Solomon, 250 who ruled over the people.
  • New King James Version - And others were chiefs of the officials of King Solomon: two hundred and fifty, who ruled over the people.
  • Amplified Bible - These were the chief officers of King Solomon, two hundred and fifty [in authority] who ruled over the people.
  • American Standard Version - And these were the chief officers of king Solomon, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
  • King James Version - And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
  • New English Translation - These men worked for Solomon as supervisors; there were a total of 250 of them who were in charge of the people.
  • 新標點和合本 - 所羅門王有二百五十督工的,監管工人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是所羅門王的監工,共有二百五十名百姓的監工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些是所羅門王的監工,共有二百五十名百姓的監工。
  • 當代譯本 - 他還任命二百五十名監工負責監管工人。
  • 聖經新譯本 - 所羅門王有二百五十名監工,監督工人。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王有監管長二百五十個,就是管理 作工之 眾民的。
  • 中文標準譯本 - 這些人有兩百五十人作所羅門王的監工,監管工人。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王有二百五十督工的,監管工人。
  • 文理和合譯本 - 所羅門有監工者二百五十人、以督操作之眾、
  • 文理委辦譯本 - 其大臣課百工者、二百五十人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王有司工長二百五十人、監督民 作工、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Salomón tenía además doscientos cincuenta capataces que supervisaban a los obreros.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 이스라엘 사람 250명을 뽑아 이 사역군들의 업무를 감독하게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Еще они были у него главными распорядителями – двести пятьдесят надсмотрщиков над людьми.
  • Восточный перевод - Ещё они были у него главными начальниками – двести пятьдесят начальников, наделённых властью над людьми .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё они были у него главными начальниками – двести пятьдесят начальников, наделённых властью над людьми .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё они были у него главными начальниками – двести пятьдесят начальников, наделённых властью над людьми .
  • La Bible du Semeur 2015 - Deux cent cinquante fonctionnaires principaux du roi Salomon dirigeaient les ouvriers.
  • リビングバイブル - また、イスラエル人のうち二百五十人を、行政全般を担当する役人に取り立てました。
  • Nova Versão Internacional - Também eram israelitas os principais oficiais do rei Salomão, duzentos e cinquenta oficiais que supervisionavam os trabalhadores.
  • Hoffnung für alle - Salomo setzte in ganz Israel 250 Männer als Oberaufseher über die Fronarbeiter ein, die ihrerseits den Bezirksverwaltern unterstanden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng bổ nhiệm 250 người để điều khiển các sinh hoạt của toàn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และมีหัวหน้าข้าราชการของกษัตริย์โซโลมอนอีก 250 คน เป็นผู้ดูแลสั่งการคนเหล่านี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง 250 คน​ที่​คอย​ควบคุม​ประชาชน
交叉引用
  • 1 Kings 9:23 - These were the five hundred fifty chief officers who were over Solomon’s work, who ruled over the people who labored in the work.
  • 1 Kings 5:16 - besides Solomon’s chief officers who were over the work, three thousand and three hundred, who ruled over the people who labored in the work.
  • 2 Chronicles 2:18 - He set seventy thousand of them to bear burdens, eighty thousand who were stone cutters in the mountains, and three thousand six hundred overseers to assign the people their work.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - These were the chief officers of king Solomon, even two-hundred fifty, who ruled over the people.
  • 新标点和合本 - 所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是所罗门王的监工,共有二百五十名百姓的监工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些是所罗门王的监工,共有二百五十名百姓的监工。
  • 当代译本 - 他还任命二百五十名监工负责监管工人。
  • 圣经新译本 - 所罗门王有二百五十名监工,监督工人。
  • 中文标准译本 - 这些人有两百五十人作所罗门王的监工,监管工人。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
  • New International Version - They were also King Solomon’s chief officials—two hundred and fifty officials supervising the men.
  • New International Reader's Version - Still others were King Solomon’s chief officials. There were 250 officials in charge of the other men.
  • English Standard Version - And these were the chief officers of King Solomon, 250, who exercised authority over the people.
  • New Living Translation - King Solomon appointed 250 of them to supervise the people.
  • Christian Standard Bible - These were King Solomon’s deputies: 250 who supervised the people.
  • New American Standard Bible - These were the chief officers of King Solomon, 250 who ruled over the people.
  • New King James Version - And others were chiefs of the officials of King Solomon: two hundred and fifty, who ruled over the people.
  • Amplified Bible - These were the chief officers of King Solomon, two hundred and fifty [in authority] who ruled over the people.
  • American Standard Version - And these were the chief officers of king Solomon, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
  • King James Version - And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
  • New English Translation - These men worked for Solomon as supervisors; there were a total of 250 of them who were in charge of the people.
  • 新標點和合本 - 所羅門王有二百五十督工的,監管工人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是所羅門王的監工,共有二百五十名百姓的監工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些是所羅門王的監工,共有二百五十名百姓的監工。
  • 當代譯本 - 他還任命二百五十名監工負責監管工人。
  • 聖經新譯本 - 所羅門王有二百五十名監工,監督工人。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王有監管長二百五十個,就是管理 作工之 眾民的。
  • 中文標準譯本 - 這些人有兩百五十人作所羅門王的監工,監管工人。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王有二百五十督工的,監管工人。
  • 文理和合譯本 - 所羅門有監工者二百五十人、以督操作之眾、
  • 文理委辦譯本 - 其大臣課百工者、二百五十人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王有司工長二百五十人、監督民 作工、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Salomón tenía además doscientos cincuenta capataces que supervisaban a los obreros.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 이스라엘 사람 250명을 뽑아 이 사역군들의 업무를 감독하게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Еще они были у него главными распорядителями – двести пятьдесят надсмотрщиков над людьми.
  • Восточный перевод - Ещё они были у него главными начальниками – двести пятьдесят начальников, наделённых властью над людьми .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё они были у него главными начальниками – двести пятьдесят начальников, наделённых властью над людьми .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё они были у него главными начальниками – двести пятьдесят начальников, наделённых властью над людьми .
  • La Bible du Semeur 2015 - Deux cent cinquante fonctionnaires principaux du roi Salomon dirigeaient les ouvriers.
  • リビングバイブル - また、イスラエル人のうち二百五十人を、行政全般を担当する役人に取り立てました。
  • Nova Versão Internacional - Também eram israelitas os principais oficiais do rei Salomão, duzentos e cinquenta oficiais que supervisionavam os trabalhadores.
  • Hoffnung für alle - Salomo setzte in ganz Israel 250 Männer als Oberaufseher über die Fronarbeiter ein, die ihrerseits den Bezirksverwaltern unterstanden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng bổ nhiệm 250 người để điều khiển các sinh hoạt của toàn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และมีหัวหน้าข้าราชการของกษัตริย์โซโลมอนอีก 250 คน เป็นผู้ดูแลสั่งการคนเหล่านี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง 250 คน​ที่​คอย​ควบคุม​ประชาชน
  • 1 Kings 9:23 - These were the five hundred fifty chief officers who were over Solomon’s work, who ruled over the people who labored in the work.
  • 1 Kings 5:16 - besides Solomon’s chief officers who were over the work, three thousand and three hundred, who ruled over the people who labored in the work.
  • 2 Chronicles 2:18 - He set seventy thousand of them to bear burdens, eighty thousand who were stone cutters in the mountains, and three thousand six hundred overseers to assign the people their work.
圣经
资源
计划
奉献