Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:1 NIV
逐节对照
  • New International Version - At the end of twenty years, during which Solomon built the temple of the Lord and his own palace,
  • 新标点和合本 - 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门建造耶和华的殿和王宫,用了二十年才完成。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门建造耶和华的殿和王宫,用了二十年才完成。
  • 当代译本 - 所罗门用二十年兴建了耶和华的殿和自己的王宫。
  • 圣经新译本 - 所罗门建造耶和华的殿和自己的王宫,用了二十年才完成。
  • 中文标准译本 - 所罗门用二十年的时间建造了耶和华的殿和王宫之后,
  • 现代标点和合本 - 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
  • New International Reader's Version - Solomon built the Lord’s temple and his own palace. It took him 20 years to build them. After that,
  • English Standard Version - At the end of twenty years, in which Solomon had built the house of the Lord and his own house,
  • New Living Translation - It took Solomon twenty years to build the Lord’s Temple and his own royal palace. At the end of that time,
  • The Message - At the end of twenty years, Solomon had quite a list of accomplishments. He had: built The Temple of God and his own palace; rebuilt the cities that Hiram had given him and colonized them with Israelites; marched on Hamath Zobah and took it; fortified Tadmor in the desert and all the store-cities he had founded in Hamath; built the fortress cities Upper Beth Horon and Lower Beth Horon, complete with walls, gates, and bars; built Baalath and store-cities; built chariot-cities for his horses. Solomon built impulsively and extravagantly—whenever a whim took him. And in Jerusalem, in Lebanon—wherever he fancied.
  • Christian Standard Bible - At the end of twenty years during which Solomon had built the Lord’s temple and his own palace —
  • New American Standard Bible - Now it came about at the end of the twenty years in which Solomon had built the house of the Lord and his own house,
  • New King James Version - It came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of the Lord and his own house,
  • Amplified Bible - Now it came about at the end of the twenty years, in which Solomon had built the house of the Lord and his own house (palace),
  • American Standard Version - And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of Jehovah, and his own house,
  • King James Version - And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the Lord, and his own house,
  • New English Translation - After twenty years, during which Solomon built the Lord’s temple and his royal palace,
  • World English Bible - At the end of twenty years, in which Solomon had built Yahweh’s house and his own house,
  • 新標點和合本 - 所羅門建造耶和華殿和王宮,二十年才完畢了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門建造耶和華的殿和王宮,用了二十年才完成。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門建造耶和華的殿和王宮,用了二十年才完成。
  • 當代譯本 - 所羅門用二十年興建了耶和華的殿和自己的王宮。
  • 聖經新譯本 - 所羅門建造耶和華的殿和自己的王宮,用了二十年才完成。
  • 呂振中譯本 - 二十年之間、 所羅門 建造了永恆主的殿和自己的宮室;二十年終了、
  • 中文標準譯本 - 所羅門用二十年的時間建造了耶和華的殿和王宮之後,
  • 現代標點和合本 - 所羅門建造耶和華殿和王宮,二十年才完畢了。
  • 文理和合譯本 - 所羅門建耶和華室、及己宮室、歷二十年、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門建耶和華殿、及己宮室、越二十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 建主之殿及王宮、二十年始竣其工、
  • Nueva Versión Internacional - Veinte años tardó el rey Salomón en construir el templo del Señor y su propio palacio.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 여호와의 성전과 자기 궁전을 짓는 데 20년이 걸렸다.
  • Новый Русский Перевод - По истечении двадцати лет, в которые Соломон строил Господень дом и свой дворец,
  • Восточный перевод - По истечении двадцати лет, в которые Сулейман строил храм Вечного и свой дворец,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По истечении двадцати лет, в которые Сулейман строил храм Вечного и свой дворец,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По истечении двадцати лет, в которые Сулаймон строил храм Вечного и свой дворец,
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon mit vingt ans pour construire le temple de l’Eternel et son propre palais.
  • リビングバイブル - ソロモンが王となってから二十年かかって、神殿と王宮が完成しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois de vinte anos, durante os quais Salomão construiu o templo do Senhor e o seu próprio palácio,
  • Hoffnung für alle - Zwanzig Jahre dauerte es, bis der Tempel des Herrn und der Königspalast fertig waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn hoàn tất chương trình kiến thiết Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu và cung điện của ông trong hai mươi năm. Vào cuối thời kỳ đó,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในตอนปลายของช่วงยี่สิบปีที่โซโลมอนทรงก่อสร้างพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพระราชวังของพระองค์เอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ใช้​เวลา 20 ปี​ใน​การ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัง​ของ​ท่าน​เอง
交叉引用
  • 1 Kings 9:10 - At the end of twenty years, during which Solomon built these two buildings—the temple of the Lord and the royal palace—
  • 1 Kings 9:11 - King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had supplied him with all the cedar and juniper and gold he wanted.
  • 1 Kings 9:12 - But when Hiram went from Tyre to see the towns that Solomon had given him, he was not pleased with them.
  • 1 Kings 9:13 - “What kind of towns are these you have given me, my brother?” he asked. And he called them the Land of Kabul, a name they have to this day.
  • 1 Kings 9:14 - Now Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
  • 1 Kings 9:15 - Here is the account of the forced labor King Solomon conscripted to build the Lord’s temple, his own palace, the terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo and Gezer.
  • 1 Kings 9:16 - (Pharaoh king of Egypt had attacked and captured Gezer. He had set it on fire. He killed its Canaanite inhabitants and then gave it as a wedding gift to his daughter, Solomon’s wife.
  • 1 Kings 9:17 - And Solomon rebuilt Gezer.) He built up Lower Beth Horon,
  • 1 Kings 9:18 - Baalath, and Tadmor in the desert, within his land,
  • 1 Kings 9:19 - as well as all his store cities and the towns for his chariots and for his horses —whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.
  • 1 Kings 9:20 - There were still people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites).
  • 1 Kings 9:21 - Solomon conscripted the descendants of all these peoples remaining in the land—whom the Israelites could not exterminate —to serve as slave labor, as it is to this day.
  • 1 Kings 9:22 - But Solomon did not make slaves of any of the Israelites; they were his fighting men, his government officials, his officers, his captains, and the commanders of his chariots and charioteers.
  • 1 Kings 9:23 - They were also the chief officials in charge of Solomon’s projects—550 officials supervising those who did the work.
  • 1 Kings 9:24 - After Pharaoh’s daughter had come up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he constructed the terraces.
  • 1 Kings 9:25 - Three times a year Solomon sacrificed burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built for the Lord, burning incense before the Lord along with them, and so fulfilled the temple obligations.
  • 1 Kings 9:26 - King Solomon also built ships at Ezion Geber, which is near Elath in Edom, on the shore of the Red Sea.
  • 1 Kings 9:27 - And Hiram sent his men—sailors who knew the sea—to serve in the fleet with Solomon’s men.
  • 1 Kings 9:28 - They sailed to Ophir and brought back 420 talents of gold, which they delivered to King Solomon.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - At the end of twenty years, during which Solomon built the temple of the Lord and his own palace,
  • 新标点和合本 - 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门建造耶和华的殿和王宫,用了二十年才完成。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门建造耶和华的殿和王宫,用了二十年才完成。
  • 当代译本 - 所罗门用二十年兴建了耶和华的殿和自己的王宫。
  • 圣经新译本 - 所罗门建造耶和华的殿和自己的王宫,用了二十年才完成。
  • 中文标准译本 - 所罗门用二十年的时间建造了耶和华的殿和王宫之后,
  • 现代标点和合本 - 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
  • New International Reader's Version - Solomon built the Lord’s temple and his own palace. It took him 20 years to build them. After that,
  • English Standard Version - At the end of twenty years, in which Solomon had built the house of the Lord and his own house,
  • New Living Translation - It took Solomon twenty years to build the Lord’s Temple and his own royal palace. At the end of that time,
  • The Message - At the end of twenty years, Solomon had quite a list of accomplishments. He had: built The Temple of God and his own palace; rebuilt the cities that Hiram had given him and colonized them with Israelites; marched on Hamath Zobah and took it; fortified Tadmor in the desert and all the store-cities he had founded in Hamath; built the fortress cities Upper Beth Horon and Lower Beth Horon, complete with walls, gates, and bars; built Baalath and store-cities; built chariot-cities for his horses. Solomon built impulsively and extravagantly—whenever a whim took him. And in Jerusalem, in Lebanon—wherever he fancied.
  • Christian Standard Bible - At the end of twenty years during which Solomon had built the Lord’s temple and his own palace —
  • New American Standard Bible - Now it came about at the end of the twenty years in which Solomon had built the house of the Lord and his own house,
  • New King James Version - It came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of the Lord and his own house,
  • Amplified Bible - Now it came about at the end of the twenty years, in which Solomon had built the house of the Lord and his own house (palace),
  • American Standard Version - And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of Jehovah, and his own house,
  • King James Version - And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the Lord, and his own house,
  • New English Translation - After twenty years, during which Solomon built the Lord’s temple and his royal palace,
  • World English Bible - At the end of twenty years, in which Solomon had built Yahweh’s house and his own house,
  • 新標點和合本 - 所羅門建造耶和華殿和王宮,二十年才完畢了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門建造耶和華的殿和王宮,用了二十年才完成。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門建造耶和華的殿和王宮,用了二十年才完成。
  • 當代譯本 - 所羅門用二十年興建了耶和華的殿和自己的王宮。
  • 聖經新譯本 - 所羅門建造耶和華的殿和自己的王宮,用了二十年才完成。
  • 呂振中譯本 - 二十年之間、 所羅門 建造了永恆主的殿和自己的宮室;二十年終了、
  • 中文標準譯本 - 所羅門用二十年的時間建造了耶和華的殿和王宮之後,
  • 現代標點和合本 - 所羅門建造耶和華殿和王宮,二十年才完畢了。
  • 文理和合譯本 - 所羅門建耶和華室、及己宮室、歷二十年、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門建耶和華殿、及己宮室、越二十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 建主之殿及王宮、二十年始竣其工、
  • Nueva Versión Internacional - Veinte años tardó el rey Salomón en construir el templo del Señor y su propio palacio.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 여호와의 성전과 자기 궁전을 짓는 데 20년이 걸렸다.
  • Новый Русский Перевод - По истечении двадцати лет, в которые Соломон строил Господень дом и свой дворец,
  • Восточный перевод - По истечении двадцати лет, в которые Сулейман строил храм Вечного и свой дворец,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По истечении двадцати лет, в которые Сулейман строил храм Вечного и свой дворец,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По истечении двадцати лет, в которые Сулаймон строил храм Вечного и свой дворец,
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon mit vingt ans pour construire le temple de l’Eternel et son propre palais.
  • リビングバイブル - ソロモンが王となってから二十年かかって、神殿と王宮が完成しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois de vinte anos, durante os quais Salomão construiu o templo do Senhor e o seu próprio palácio,
  • Hoffnung für alle - Zwanzig Jahre dauerte es, bis der Tempel des Herrn und der Königspalast fertig waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn hoàn tất chương trình kiến thiết Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu và cung điện của ông trong hai mươi năm. Vào cuối thời kỳ đó,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในตอนปลายของช่วงยี่สิบปีที่โซโลมอนทรงก่อสร้างพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพระราชวังของพระองค์เอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ใช้​เวลา 20 ปี​ใน​การ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัง​ของ​ท่าน​เอง
  • 1 Kings 9:10 - At the end of twenty years, during which Solomon built these two buildings—the temple of the Lord and the royal palace—
  • 1 Kings 9:11 - King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had supplied him with all the cedar and juniper and gold he wanted.
  • 1 Kings 9:12 - But when Hiram went from Tyre to see the towns that Solomon had given him, he was not pleased with them.
  • 1 Kings 9:13 - “What kind of towns are these you have given me, my brother?” he asked. And he called them the Land of Kabul, a name they have to this day.
  • 1 Kings 9:14 - Now Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
  • 1 Kings 9:15 - Here is the account of the forced labor King Solomon conscripted to build the Lord’s temple, his own palace, the terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo and Gezer.
  • 1 Kings 9:16 - (Pharaoh king of Egypt had attacked and captured Gezer. He had set it on fire. He killed its Canaanite inhabitants and then gave it as a wedding gift to his daughter, Solomon’s wife.
  • 1 Kings 9:17 - And Solomon rebuilt Gezer.) He built up Lower Beth Horon,
  • 1 Kings 9:18 - Baalath, and Tadmor in the desert, within his land,
  • 1 Kings 9:19 - as well as all his store cities and the towns for his chariots and for his horses —whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.
  • 1 Kings 9:20 - There were still people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites).
  • 1 Kings 9:21 - Solomon conscripted the descendants of all these peoples remaining in the land—whom the Israelites could not exterminate —to serve as slave labor, as it is to this day.
  • 1 Kings 9:22 - But Solomon did not make slaves of any of the Israelites; they were his fighting men, his government officials, his officers, his captains, and the commanders of his chariots and charioteers.
  • 1 Kings 9:23 - They were also the chief officials in charge of Solomon’s projects—550 officials supervising those who did the work.
  • 1 Kings 9:24 - After Pharaoh’s daughter had come up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he constructed the terraces.
  • 1 Kings 9:25 - Three times a year Solomon sacrificed burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built for the Lord, burning incense before the Lord along with them, and so fulfilled the temple obligations.
  • 1 Kings 9:26 - King Solomon also built ships at Ezion Geber, which is near Elath in Edom, on the shore of the Red Sea.
  • 1 Kings 9:27 - And Hiram sent his men—sailors who knew the sea—to serve in the fleet with Solomon’s men.
  • 1 Kings 9:28 - They sailed to Ophir and brought back 420 talents of gold, which they delivered to King Solomon.
圣经
资源
计划
奉献