逐节对照
- King James Version - And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the Lord, and his own house,
- 新标点和合本 - 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门建造耶和华的殿和王宫,用了二十年才完成。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门建造耶和华的殿和王宫,用了二十年才完成。
- 当代译本 - 所罗门用二十年兴建了耶和华的殿和自己的王宫。
- 圣经新译本 - 所罗门建造耶和华的殿和自己的王宫,用了二十年才完成。
- 中文标准译本 - 所罗门用二十年的时间建造了耶和华的殿和王宫之后,
- 现代标点和合本 - 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
- 和合本(拼音版) - 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
- New International Version - At the end of twenty years, during which Solomon built the temple of the Lord and his own palace,
- New International Reader's Version - Solomon built the Lord’s temple and his own palace. It took him 20 years to build them. After that,
- English Standard Version - At the end of twenty years, in which Solomon had built the house of the Lord and his own house,
- New Living Translation - It took Solomon twenty years to build the Lord’s Temple and his own royal palace. At the end of that time,
- The Message - At the end of twenty years, Solomon had quite a list of accomplishments. He had: built The Temple of God and his own palace; rebuilt the cities that Hiram had given him and colonized them with Israelites; marched on Hamath Zobah and took it; fortified Tadmor in the desert and all the store-cities he had founded in Hamath; built the fortress cities Upper Beth Horon and Lower Beth Horon, complete with walls, gates, and bars; built Baalath and store-cities; built chariot-cities for his horses. Solomon built impulsively and extravagantly—whenever a whim took him. And in Jerusalem, in Lebanon—wherever he fancied.
- Christian Standard Bible - At the end of twenty years during which Solomon had built the Lord’s temple and his own palace —
- New American Standard Bible - Now it came about at the end of the twenty years in which Solomon had built the house of the Lord and his own house,
- New King James Version - It came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of the Lord and his own house,
- Amplified Bible - Now it came about at the end of the twenty years, in which Solomon had built the house of the Lord and his own house (palace),
- American Standard Version - And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of Jehovah, and his own house,
- New English Translation - After twenty years, during which Solomon built the Lord’s temple and his royal palace,
- World English Bible - At the end of twenty years, in which Solomon had built Yahweh’s house and his own house,
- 新標點和合本 - 所羅門建造耶和華殿和王宮,二十年才完畢了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門建造耶和華的殿和王宮,用了二十年才完成。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門建造耶和華的殿和王宮,用了二十年才完成。
- 當代譯本 - 所羅門用二十年興建了耶和華的殿和自己的王宮。
- 聖經新譯本 - 所羅門建造耶和華的殿和自己的王宮,用了二十年才完成。
- 呂振中譯本 - 二十年之間、 所羅門 建造了永恆主的殿和自己的宮室;二十年終了、
- 中文標準譯本 - 所羅門用二十年的時間建造了耶和華的殿和王宮之後,
- 現代標點和合本 - 所羅門建造耶和華殿和王宮,二十年才完畢了。
- 文理和合譯本 - 所羅門建耶和華室、及己宮室、歷二十年、
- 文理委辦譯本 - 所羅門建耶和華殿、及己宮室、越二十年。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 建主之殿及王宮、二十年始竣其工、
- Nueva Versión Internacional - Veinte años tardó el rey Salomón en construir el templo del Señor y su propio palacio.
- 현대인의 성경 - 솔로몬이 여호와의 성전과 자기 궁전을 짓는 데 20년이 걸렸다.
- Новый Русский Перевод - По истечении двадцати лет, в которые Соломон строил Господень дом и свой дворец,
- Восточный перевод - По истечении двадцати лет, в которые Сулейман строил храм Вечного и свой дворец,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По истечении двадцати лет, в которые Сулейман строил храм Вечного и свой дворец,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По истечении двадцати лет, в которые Сулаймон строил храм Вечного и свой дворец,
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon mit vingt ans pour construire le temple de l’Eternel et son propre palais.
- リビングバイブル - ソロモンが王となってから二十年かかって、神殿と王宮が完成しました。
- Nova Versão Internacional - Depois de vinte anos, durante os quais Salomão construiu o templo do Senhor e o seu próprio palácio,
- Hoffnung für alle - Zwanzig Jahre dauerte es, bis der Tempel des Herrn und der Königspalast fertig waren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn hoàn tất chương trình kiến thiết Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu và cung điện của ông trong hai mươi năm. Vào cuối thời kỳ đó,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในตอนปลายของช่วงยี่สิบปีที่โซโลมอนทรงก่อสร้างพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพระราชวังของพระองค์เอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนใช้เวลา 20 ปีในการสร้างพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า และวังของท่านเอง
交叉引用
- 1 Kings 9:10 - And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the Lord, and the king's house,
- 1 Kings 9:11 - (Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
- 1 Kings 9:12 - And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.
- 1 Kings 9:13 - And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul unto this day.
- 1 Kings 9:14 - And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.
- 1 Kings 9:15 - And this is the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the Lord, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
- 1 Kings 9:16 - For Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a present unto his daughter, Solomon's wife.
- 1 Kings 9:17 - And Solomon built Gezer, and Beth–horon the nether,
- 1 Kings 9:18 - And Baalath, and Tamar in the wilderness, in the land,
- 1 Kings 9:19 - And all the cities of store that Solomon had, and cities for his chariots, and cities for his horsemen, and that which Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.
- 1 Kings 9:20 - And all the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which were not of the children of Israel,
- 1 Kings 9:21 - Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day.
- 1 Kings 9:22 - But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen.
- 1 Kings 9:23 - These were the chief of the officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work.
- 1 Kings 9:24 - But Pharaoh's daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
- 1 Kings 9:25 - And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the Lord, and he burnt incense upon the altar that was before the Lord. So he finished the house.
- 1 Kings 9:26 - And king Solomon made a navy of ships in Ezion–geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom.
- 1 Kings 9:27 - And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
- 1 Kings 9:28 - And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.