Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:1 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Salomon eut terminé sa prière, le feu tomba du ciel et consuma l’holocauste ainsi que les sacrifices, et la gloire de l’Eternel remplit le Temple .
  • 新标点和合本 - 所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭。耶和华的荣光充满了殿;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门祈祷完毕,就有火从天降下来,烧尽燔祭和祭物。耶和华的荣光充满了殿;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门祈祷完毕,就有火从天降下来,烧尽燔祭和祭物。耶和华的荣光充满了殿;
  • 当代译本 - 所罗门祷告完毕,就有火从天上降下,烧尽了燔祭和其他祭物。殿里充满了耶和华的荣光,
  • 圣经新译本 - 所罗门祷告完了,有火从天上降下来,烧尽了燔祭和其他的祭品;耶和华的荣光充满了那殿。
  • 中文标准译本 - 所罗门祷告完了,就有火从天上降下,烧尽了燔祭和其他祭物,耶和华的荣耀充满了殿宇。
  • 现代标点和合本 - 所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭,耶和华的荣光充满了殿。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭。耶和华的荣光充满了殿。
  • New International Version - When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the temple.
  • New International Reader's Version - Solomon finished praying. Then fire came down from heaven. It burned up the burnt offering and the sacrifices. The glory of the Lord filled the temple.
  • English Standard Version - As soon as Solomon finished his prayer, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the temple.
  • New Living Translation - When Solomon finished praying, fire flashed down from heaven and burned up the burnt offerings and sacrifices, and the glorious presence of the Lord filled the Temple.
  • The Message - When Solomon finished praying, a bolt of lightning out of heaven struck the Whole-Burnt-Offering and sacrifices and the Glory of God filled The Temple. The Glory was so dense that the priests couldn’t get in—God so filled The Temple that there was no room for the priests! When all Israel saw the fire fall from heaven and the Glory of God fill The Temple, they fell on their knees, bowed their heads, and worshiped, thanking God: Yes! God is good! His love never quits!
  • Christian Standard Bible - When Solomon finished praying, fire descended from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the temple.
  • New American Standard Bible - Now when Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the house.
  • New King James Version - When Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the Lord filled the temple.
  • Amplified Bible - When Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the [ Shekinah] glory and brilliance of the Lord filled the house.
  • American Standard Version - Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt-offering and the sacrifices; and the glory of Jehovah filled the house.
  • King James Version - Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the Lord filled the house.
  • New English Translation - When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the Lord’s splendor filled the temple.
  • World English Bible - Now when Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices; and Yahweh’s glory filled the house.
  • 新標點和合本 - 所羅門祈禱已畢,就有火從天上降下來,燒盡燔祭和別的祭。耶和華的榮光充滿了殿;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門祈禱完畢,就有火從天降下來,燒盡燔祭和祭物。耶和華的榮光充滿了殿;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門祈禱完畢,就有火從天降下來,燒盡燔祭和祭物。耶和華的榮光充滿了殿;
  • 當代譯本 - 所羅門禱告完畢,就有火從天上降下,燒盡了燔祭和其他祭物。殿裡充滿了耶和華的榮光,
  • 聖經新譯本 - 所羅門禱告完了,有火從天上降下來,燒盡了燔祭和其他的祭品;耶和華的榮光充滿了那殿。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 祈禱完了,就有火從天上降下來,燒盡了燔祭和其他的祭;永恆主的榮光充滿了 聖 殿;
  • 中文標準譯本 - 所羅門禱告完了,就有火從天上降下,燒盡了燔祭和其他祭物,耶和華的榮耀充滿了殿宇。
  • 現代標點和合本 - 所羅門祈禱已畢,就有火從天上降下來,燒盡燔祭和別的祭,耶和華的榮光充滿了殿。
  • 文理和合譯本 - 所羅門祈禱既畢、火降自天、焚其燔祭與他祭、耶和華之榮光充滿其室、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門祈禱既畢、火自天降、燬其燔祭禮物、耶和華榮光充盈殿宇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 祈禱既畢、火自天降、焚其火焚祭與諸祭物、主之榮充盈於殿、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Salomón terminó de orar, descendió fuego del cielo y consumió el holocausto y los sacrificios, y la gloria del Señor llenó el templo.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 기도를 마치자 하늘에서 불이 내려와 제단의 모든 제물을 태워 버렸고 성전에는 여호와의 영광의 광채가 가득하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Соломон закончил молиться, с небес сошел огонь, который пожрал всесожжения и жертвы, и слава Господня наполнила дом.
  • Восточный перевод - Когда Сулейман закончил молиться, с небес сошёл огонь, который пожрал всесожжения и жертвы, и слава Вечного наполнила храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Сулейман закончил молиться, с небес сошёл огонь, который пожрал всесожжения и жертвы, и слава Вечного наполнила храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Сулаймон закончил молиться, с небес сошёл огонь, который пожрал всесожжения и жертвы, и слава Вечного наполнила храм.
  • リビングバイブル - ソロモン王が祈り終えると、天から火が下って、いけにえを焼き尽くしました。主の栄光が神殿に満ちあふれたので、祭司たちは中に入れません。
  • Nova Versão Internacional - Assim que Salomão acabou de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios, e a glória do Senhor encheu o templo.
  • Hoffnung für alle - Als Salomo sein Gebet beendet hatte, fiel Feuer vom Himmel und verzehrte das Brandopfer und die Schlachtopfer. Der Herr in seiner Herrlichkeit erfüllte den ganzen Tempel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Sa-lô-môn cầu nguyện xong, lửa từ trời đổ xuống đốt các tế lễ thiêu và sinh tế, và vinh quang của Chúa Hằng Hữu đầy dẫy Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโซโลมอนทรงอธิษฐานจบ ก็มีไฟจากฟ้าสวรรค์ลงมาเผาของถวายและเครื่องเผาบูชา และพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปกคลุมทั่วพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทันที​ที่​ซาโลมอน​อธิษฐาน​จบ ก็​มี​ไฟ​ลง​มา​จาก​สวรรค์ และ​เผา​ไหม้​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​สักการะ และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​พระ​ตำหนัก
交叉引用
  • Ezéchiel 10:3 - Or, les chérubins se tenaient à droite du Temple au moment où l’individu se rendit vers eux, et la nuée remplit le parvis intérieur.
  • Ezéchiel 10:4 - La gloire de l’Eternel s’était élevée de dessus le chérubin pour se diriger vers le seuil de la maison ; alors le Temple fut rempli par la nuée, et le parvis resplendit de l’éclat de la gloire de l’Eternel.
  • Esaïe 65:24 - Alors, avant qu’ils ne m’invoquent, je les exaucerai ; ils parleront encore, que j’aurai déjà entendu.
  • Esaïe 6:1 - L’année de la mort du roi Ozias , je vis le Seigneur siégeant sur un trône très élevé. Les pans de son vêtement remplissaient le Temple.
  • Esaïe 6:2 - Des êtres à forme de serpent se tenaient debout ; chacun d’eux avait six ailes : deux ailes pour se couvrir le visage, deux autres pour se voiler le corps, et les deux dernières pour voler .
  • Esaïe 6:3 - S’adressant l’un à l’autre, ils proclamaient : Saint, saint, saint est le Seigneur des armées célestes. Toute la terre est pleine de sa gloire.
  • Esaïe 6:4 - Les montants des portes du Temple se mirent à trembler au son de ces voix, tandis que le sanctuaire se remplit de fumée .
  • Actes 16:25 - Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu. Les autres prisonniers les écoutaient.
  • Actes 16:26 - Tout à coup, un violent tremblement de terre secoua la prison jusque dans ses fondations. Toutes les portes s’ouvrirent à l’instant même et les chaînes de tous les prisonniers se détachèrent.
  • Daniel 9:20 - Je continuais à parler dans ma prière, en confessant mes péchés et les péchés de mon peuple Israël, et en suppliant l’Eternel mon Dieu en faveur de sa sainte montagne.
  • Actes 4:31 - Quand ils eurent fini de prier, la terre se mit à trembler sous leurs pieds à l’endroit où ils étaient assemblés. Ils furent tous remplis du Saint-Esprit et annonçaient la Parole de Dieu avec assurance.
  • Exode 29:43 - C’est là que je rencontrerai les Israélites, et ma gloire rendra ce lieu saint.
  • Apocalypse 21:23 - La ville n’a besoin ni du soleil, ni de la lune pour l’éclairer, car la gloire de Dieu l’illumine et l’Agneau lui tient lieu de lampe.
  • Aggée 2:7 - J’ébranlerai les peuples, et les richesses de tous les peuples afflueront en ce lieu. Quant à ce temple, je le remplirai de gloire, voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes.
  • Aggée 2:8 - C’est à moi qu’appartient tout l’argent et tout l’or. Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes.
  • Aggée 2:9 - La gloire de ce nouveau temple surpassera beaucoup la gloire de l’ancien, et je ferai régner la paix en ce lieu-ci. C’est l’Eternel qui le déclare, le Seigneur des armées célestes.
  • 1 Rois 8:54 - Or, lorsque Salomon eut terminé toute cette prière de supplication à l’Eternel, il se releva de devant l’autel de l’Eternel, où il était resté agenouillé, les mains levées vers le ciel.
  • 1 Rois 8:55 - Il se releva et, d’une voix forte, il bénit toute l’assemblée d’Israël, en disant :
  • 1 Rois 8:56 - Béni soit l’Eternel qui a accordé la paix à son peuple Israël, conformément à ses promesses. En effet, aucune promesse de bienfait qu’il nous a faite par l’intermédiaire de son serviteur Moïse n’a manqué de se réaliser .
  • 1 Rois 8:57 - Que l’Eternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos ancêtres ! Qu’il ne nous abandonne jamais, qu’il ne nous délaisse pas,
  • 1 Rois 8:58 - mais qu’il incline notre cœur vers lui, pour que nous marchions dans les voies qu’il a prescrites pour nous, en obéissant à ses commandements, ses ordonnances et ses lois qu’il a donnés à nos ancêtres.
  • 1 Rois 8:59 - Puisse l’Eternel notre Dieu prendre en considération jour et nuit toutes les prières de supplication que je viens de lui présenter et défendre jour après jour la cause de son serviteur et de son peuple Israël.
  • 1 Rois 8:60 - Ainsi tous les peuples de la terre reconnaîtront que c’est l’Eternel qui est Dieu et qu’il n’y en a pas d’autre.
  • 1 Rois 8:61 - Quant à vous, que votre cœur soit attaché sans réserve à l’Eternel notre Dieu, pour que vous viviez d’une manière conforme à ses lois et que vous obéissiez à ses commandements, comme c’est le cas aujourd’hui.
  • Genèse 15:17 - Lorsque le soleil fut couché et que l’obscurité fut totale, un tourbillon de fumée et une torche de feu passèrent soudain entre les animaux partagés.
  • 1 Rois 18:24 - Puis vous invoquerez votre dieu, et moi j’invoquerai l’Eternel. Le dieu qui répondra en faisant descendre le feu, c’est celui-là qui est Dieu . Tout le peuple répondit : D’accord ! C’est bien !
  • Exode 40:34 - La nuée enveloppa la tente de la Rencontre et la gloire de l’Eternel remplit le tabernacle .
  • Exode 40:35 - Moïse ne pouvait plus pénétrer dans la tente de la Rencontre parce que la nuée reposait sur elle et que la gloire de l’Eternel remplissait le tabernacle.
  • 2 Chroniques 5:13 - Les trompettistes et les musiciens jouèrent ensemble, à l’unisson, pour louer et célébrer l’Eternel. Les musiciens firent retentir les trompettes, les cymbales, et les autres instruments, et louèrent l’Eternel en chantant : Car il est bon, car son amour ╵dure à toujours . Au même moment, le temple de l’Eternel fut rempli d’une nuée.
  • 2 Chroniques 5:14 - Les prêtres ne purent pas y rester pour accomplir le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Eternel remplissait le Temple .
  • Ezéchiel 43:5 - L’Esprit m’enleva et me transporta dans le parvis intérieur : la gloire de l’Eternel remplissait le Temple .
  • 1 Rois 8:10 - Au moment où les prêtres sortirent du lieu saint, la nuée lumineuse remplit le temple de l’Eternel.
  • 1 Rois 8:11 - Les prêtres ne purent pas y rester pour accomplir le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Eternel remplissait son temple .
  • Juges 6:21 - L’ange de l’Eternel avança le bout du bâton qu’il tenait en main et en toucha la viande et les pains sans levain. Une flamme jaillit du rocher et consuma la viande et les pains sans levain. Puis l’ange de l’Eternel disparut à ses yeux.
  • Malachie 3:1 - Eh bien je vais envoyer mon messager pour qu’il aplanisse la route devant moi . Et, soudain, il viendra pour entrer dans son temple, le Seigneur que vous attendez ; c’est l’ange de l’alliance, appelé de vos vœux. Le voici, il arrive, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • Malachie 3:2 - Mais qui supportera le jour de sa venue ? Ou qui tiendra quand il apparaîtra ? Car il sera semblable au brasier du fondeur, au savon des blanchisseurs.
  • Ezéchiel 44:4 - Puis l’homme me conduisit devant le Temple par la porte nord . Je regardai et je vis la gloire de l’Eternel remplir le temple de l’Eternel ; alors je tombai face contre terre.
  • Lévitique 9:23 - Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de la Rencontre, puis ils ressortirent et bénirent le peuple. Alors la gloire de l’Eternel apparut à tout le peuple.
  • Lévitique 9:24 - Une flamme jaillit devant l’Eternel et consuma l’holocauste et les graisses sur l’autel. A cette vue, tout le peuple poussa des cris de joie et se jeta face contre terre.
  • 1 Chroniques 21:26 - Il bâtit là un autel à l’Eternel et y offrit des holocaustes et des sacrifices de communion. Il invoqua l’Eternel, et l’Eternel lui répondit en faisant tomber le feu du ciel sur l’autel de l’holocauste.
  • 1 Rois 18:38 - Le feu de l’Eternel tomba du ciel, et consuma l’holocauste, le bois, les pierres et la terre, et il réduisit en vapeur l’eau de la rigole.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Salomon eut terminé sa prière, le feu tomba du ciel et consuma l’holocauste ainsi que les sacrifices, et la gloire de l’Eternel remplit le Temple .
  • 新标点和合本 - 所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭。耶和华的荣光充满了殿;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门祈祷完毕,就有火从天降下来,烧尽燔祭和祭物。耶和华的荣光充满了殿;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门祈祷完毕,就有火从天降下来,烧尽燔祭和祭物。耶和华的荣光充满了殿;
  • 当代译本 - 所罗门祷告完毕,就有火从天上降下,烧尽了燔祭和其他祭物。殿里充满了耶和华的荣光,
  • 圣经新译本 - 所罗门祷告完了,有火从天上降下来,烧尽了燔祭和其他的祭品;耶和华的荣光充满了那殿。
  • 中文标准译本 - 所罗门祷告完了,就有火从天上降下,烧尽了燔祭和其他祭物,耶和华的荣耀充满了殿宇。
  • 现代标点和合本 - 所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭,耶和华的荣光充满了殿。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭。耶和华的荣光充满了殿。
  • New International Version - When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the temple.
  • New International Reader's Version - Solomon finished praying. Then fire came down from heaven. It burned up the burnt offering and the sacrifices. The glory of the Lord filled the temple.
  • English Standard Version - As soon as Solomon finished his prayer, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the temple.
  • New Living Translation - When Solomon finished praying, fire flashed down from heaven and burned up the burnt offerings and sacrifices, and the glorious presence of the Lord filled the Temple.
  • The Message - When Solomon finished praying, a bolt of lightning out of heaven struck the Whole-Burnt-Offering and sacrifices and the Glory of God filled The Temple. The Glory was so dense that the priests couldn’t get in—God so filled The Temple that there was no room for the priests! When all Israel saw the fire fall from heaven and the Glory of God fill The Temple, they fell on their knees, bowed their heads, and worshiped, thanking God: Yes! God is good! His love never quits!
  • Christian Standard Bible - When Solomon finished praying, fire descended from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the temple.
  • New American Standard Bible - Now when Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the house.
  • New King James Version - When Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the Lord filled the temple.
  • Amplified Bible - When Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the [ Shekinah] glory and brilliance of the Lord filled the house.
  • American Standard Version - Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt-offering and the sacrifices; and the glory of Jehovah filled the house.
  • King James Version - Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the Lord filled the house.
  • New English Translation - When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the Lord’s splendor filled the temple.
  • World English Bible - Now when Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices; and Yahweh’s glory filled the house.
  • 新標點和合本 - 所羅門祈禱已畢,就有火從天上降下來,燒盡燔祭和別的祭。耶和華的榮光充滿了殿;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門祈禱完畢,就有火從天降下來,燒盡燔祭和祭物。耶和華的榮光充滿了殿;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門祈禱完畢,就有火從天降下來,燒盡燔祭和祭物。耶和華的榮光充滿了殿;
  • 當代譯本 - 所羅門禱告完畢,就有火從天上降下,燒盡了燔祭和其他祭物。殿裡充滿了耶和華的榮光,
  • 聖經新譯本 - 所羅門禱告完了,有火從天上降下來,燒盡了燔祭和其他的祭品;耶和華的榮光充滿了那殿。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 祈禱完了,就有火從天上降下來,燒盡了燔祭和其他的祭;永恆主的榮光充滿了 聖 殿;
  • 中文標準譯本 - 所羅門禱告完了,就有火從天上降下,燒盡了燔祭和其他祭物,耶和華的榮耀充滿了殿宇。
  • 現代標點和合本 - 所羅門祈禱已畢,就有火從天上降下來,燒盡燔祭和別的祭,耶和華的榮光充滿了殿。
  • 文理和合譯本 - 所羅門祈禱既畢、火降自天、焚其燔祭與他祭、耶和華之榮光充滿其室、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門祈禱既畢、火自天降、燬其燔祭禮物、耶和華榮光充盈殿宇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 祈禱既畢、火自天降、焚其火焚祭與諸祭物、主之榮充盈於殿、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Salomón terminó de orar, descendió fuego del cielo y consumió el holocausto y los sacrificios, y la gloria del Señor llenó el templo.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 기도를 마치자 하늘에서 불이 내려와 제단의 모든 제물을 태워 버렸고 성전에는 여호와의 영광의 광채가 가득하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Соломон закончил молиться, с небес сошел огонь, который пожрал всесожжения и жертвы, и слава Господня наполнила дом.
  • Восточный перевод - Когда Сулейман закончил молиться, с небес сошёл огонь, который пожрал всесожжения и жертвы, и слава Вечного наполнила храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Сулейман закончил молиться, с небес сошёл огонь, который пожрал всесожжения и жертвы, и слава Вечного наполнила храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Сулаймон закончил молиться, с небес сошёл огонь, который пожрал всесожжения и жертвы, и слава Вечного наполнила храм.
  • リビングバイブル - ソロモン王が祈り終えると、天から火が下って、いけにえを焼き尽くしました。主の栄光が神殿に満ちあふれたので、祭司たちは中に入れません。
  • Nova Versão Internacional - Assim que Salomão acabou de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios, e a glória do Senhor encheu o templo.
  • Hoffnung für alle - Als Salomo sein Gebet beendet hatte, fiel Feuer vom Himmel und verzehrte das Brandopfer und die Schlachtopfer. Der Herr in seiner Herrlichkeit erfüllte den ganzen Tempel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Sa-lô-môn cầu nguyện xong, lửa từ trời đổ xuống đốt các tế lễ thiêu và sinh tế, và vinh quang của Chúa Hằng Hữu đầy dẫy Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโซโลมอนทรงอธิษฐานจบ ก็มีไฟจากฟ้าสวรรค์ลงมาเผาของถวายและเครื่องเผาบูชา และพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปกคลุมทั่วพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทันที​ที่​ซาโลมอน​อธิษฐาน​จบ ก็​มี​ไฟ​ลง​มา​จาก​สวรรค์ และ​เผา​ไหม้​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​สักการะ และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​พระ​ตำหนัก
  • Ezéchiel 10:3 - Or, les chérubins se tenaient à droite du Temple au moment où l’individu se rendit vers eux, et la nuée remplit le parvis intérieur.
  • Ezéchiel 10:4 - La gloire de l’Eternel s’était élevée de dessus le chérubin pour se diriger vers le seuil de la maison ; alors le Temple fut rempli par la nuée, et le parvis resplendit de l’éclat de la gloire de l’Eternel.
  • Esaïe 65:24 - Alors, avant qu’ils ne m’invoquent, je les exaucerai ; ils parleront encore, que j’aurai déjà entendu.
  • Esaïe 6:1 - L’année de la mort du roi Ozias , je vis le Seigneur siégeant sur un trône très élevé. Les pans de son vêtement remplissaient le Temple.
  • Esaïe 6:2 - Des êtres à forme de serpent se tenaient debout ; chacun d’eux avait six ailes : deux ailes pour se couvrir le visage, deux autres pour se voiler le corps, et les deux dernières pour voler .
  • Esaïe 6:3 - S’adressant l’un à l’autre, ils proclamaient : Saint, saint, saint est le Seigneur des armées célestes. Toute la terre est pleine de sa gloire.
  • Esaïe 6:4 - Les montants des portes du Temple se mirent à trembler au son de ces voix, tandis que le sanctuaire se remplit de fumée .
  • Actes 16:25 - Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu. Les autres prisonniers les écoutaient.
  • Actes 16:26 - Tout à coup, un violent tremblement de terre secoua la prison jusque dans ses fondations. Toutes les portes s’ouvrirent à l’instant même et les chaînes de tous les prisonniers se détachèrent.
  • Daniel 9:20 - Je continuais à parler dans ma prière, en confessant mes péchés et les péchés de mon peuple Israël, et en suppliant l’Eternel mon Dieu en faveur de sa sainte montagne.
  • Actes 4:31 - Quand ils eurent fini de prier, la terre se mit à trembler sous leurs pieds à l’endroit où ils étaient assemblés. Ils furent tous remplis du Saint-Esprit et annonçaient la Parole de Dieu avec assurance.
  • Exode 29:43 - C’est là que je rencontrerai les Israélites, et ma gloire rendra ce lieu saint.
  • Apocalypse 21:23 - La ville n’a besoin ni du soleil, ni de la lune pour l’éclairer, car la gloire de Dieu l’illumine et l’Agneau lui tient lieu de lampe.
  • Aggée 2:7 - J’ébranlerai les peuples, et les richesses de tous les peuples afflueront en ce lieu. Quant à ce temple, je le remplirai de gloire, voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes.
  • Aggée 2:8 - C’est à moi qu’appartient tout l’argent et tout l’or. Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes.
  • Aggée 2:9 - La gloire de ce nouveau temple surpassera beaucoup la gloire de l’ancien, et je ferai régner la paix en ce lieu-ci. C’est l’Eternel qui le déclare, le Seigneur des armées célestes.
  • 1 Rois 8:54 - Or, lorsque Salomon eut terminé toute cette prière de supplication à l’Eternel, il se releva de devant l’autel de l’Eternel, où il était resté agenouillé, les mains levées vers le ciel.
  • 1 Rois 8:55 - Il se releva et, d’une voix forte, il bénit toute l’assemblée d’Israël, en disant :
  • 1 Rois 8:56 - Béni soit l’Eternel qui a accordé la paix à son peuple Israël, conformément à ses promesses. En effet, aucune promesse de bienfait qu’il nous a faite par l’intermédiaire de son serviteur Moïse n’a manqué de se réaliser .
  • 1 Rois 8:57 - Que l’Eternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos ancêtres ! Qu’il ne nous abandonne jamais, qu’il ne nous délaisse pas,
  • 1 Rois 8:58 - mais qu’il incline notre cœur vers lui, pour que nous marchions dans les voies qu’il a prescrites pour nous, en obéissant à ses commandements, ses ordonnances et ses lois qu’il a donnés à nos ancêtres.
  • 1 Rois 8:59 - Puisse l’Eternel notre Dieu prendre en considération jour et nuit toutes les prières de supplication que je viens de lui présenter et défendre jour après jour la cause de son serviteur et de son peuple Israël.
  • 1 Rois 8:60 - Ainsi tous les peuples de la terre reconnaîtront que c’est l’Eternel qui est Dieu et qu’il n’y en a pas d’autre.
  • 1 Rois 8:61 - Quant à vous, que votre cœur soit attaché sans réserve à l’Eternel notre Dieu, pour que vous viviez d’une manière conforme à ses lois et que vous obéissiez à ses commandements, comme c’est le cas aujourd’hui.
  • Genèse 15:17 - Lorsque le soleil fut couché et que l’obscurité fut totale, un tourbillon de fumée et une torche de feu passèrent soudain entre les animaux partagés.
  • 1 Rois 18:24 - Puis vous invoquerez votre dieu, et moi j’invoquerai l’Eternel. Le dieu qui répondra en faisant descendre le feu, c’est celui-là qui est Dieu . Tout le peuple répondit : D’accord ! C’est bien !
  • Exode 40:34 - La nuée enveloppa la tente de la Rencontre et la gloire de l’Eternel remplit le tabernacle .
  • Exode 40:35 - Moïse ne pouvait plus pénétrer dans la tente de la Rencontre parce que la nuée reposait sur elle et que la gloire de l’Eternel remplissait le tabernacle.
  • 2 Chroniques 5:13 - Les trompettistes et les musiciens jouèrent ensemble, à l’unisson, pour louer et célébrer l’Eternel. Les musiciens firent retentir les trompettes, les cymbales, et les autres instruments, et louèrent l’Eternel en chantant : Car il est bon, car son amour ╵dure à toujours . Au même moment, le temple de l’Eternel fut rempli d’une nuée.
  • 2 Chroniques 5:14 - Les prêtres ne purent pas y rester pour accomplir le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Eternel remplissait le Temple .
  • Ezéchiel 43:5 - L’Esprit m’enleva et me transporta dans le parvis intérieur : la gloire de l’Eternel remplissait le Temple .
  • 1 Rois 8:10 - Au moment où les prêtres sortirent du lieu saint, la nuée lumineuse remplit le temple de l’Eternel.
  • 1 Rois 8:11 - Les prêtres ne purent pas y rester pour accomplir le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Eternel remplissait son temple .
  • Juges 6:21 - L’ange de l’Eternel avança le bout du bâton qu’il tenait en main et en toucha la viande et les pains sans levain. Une flamme jaillit du rocher et consuma la viande et les pains sans levain. Puis l’ange de l’Eternel disparut à ses yeux.
  • Malachie 3:1 - Eh bien je vais envoyer mon messager pour qu’il aplanisse la route devant moi . Et, soudain, il viendra pour entrer dans son temple, le Seigneur que vous attendez ; c’est l’ange de l’alliance, appelé de vos vœux. Le voici, il arrive, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • Malachie 3:2 - Mais qui supportera le jour de sa venue ? Ou qui tiendra quand il apparaîtra ? Car il sera semblable au brasier du fondeur, au savon des blanchisseurs.
  • Ezéchiel 44:4 - Puis l’homme me conduisit devant le Temple par la porte nord . Je regardai et je vis la gloire de l’Eternel remplir le temple de l’Eternel ; alors je tombai face contre terre.
  • Lévitique 9:23 - Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de la Rencontre, puis ils ressortirent et bénirent le peuple. Alors la gloire de l’Eternel apparut à tout le peuple.
  • Lévitique 9:24 - Une flamme jaillit devant l’Eternel et consuma l’holocauste et les graisses sur l’autel. A cette vue, tout le peuple poussa des cris de joie et se jeta face contre terre.
  • 1 Chroniques 21:26 - Il bâtit là un autel à l’Eternel et y offrit des holocaustes et des sacrifices de communion. Il invoqua l’Eternel, et l’Eternel lui répondit en faisant tomber le feu du ciel sur l’autel de l’holocauste.
  • 1 Rois 18:38 - Le feu de l’Eternel tomba du ciel, et consuma l’holocauste, le bois, les pierres et la terre, et il réduisit en vapeur l’eau de la rigole.
圣经
资源
计划
奉献