逐节对照
- New English Translation - He stood before the altar of the Lord in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands.
- 新标点和合本 - 所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,举起手来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门当着以色列全会众,站在耶和华的坛前,举起手来。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门当着以色列全会众,站在耶和华的坛前,举起手来。
- 当代译本 - 所罗门当着以色列会众的面,站在耶和华的坛前,向天伸出双手。
- 圣经新译本 - 所罗门在以色列全体会众面前,站在耶和华的祭坛前,张开双手;
- 中文标准译本 - 然后,王在以色列全体会众面前,站在耶和华的祭坛前,伸开双手——
- 现代标点和合本 - 所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,举起手来。
- 和合本(拼音版) - 所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,举起手来。
- New International Version - Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the whole assembly of Israel and spread out his hands.
- New International Reader's Version - Then Solomon stood in front of the Lord’s altar. He stood in front of the whole community of Israel. He spread out his hands to pray.
- English Standard Version - Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands.
- New Living Translation - Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire community of Israel, and he lifted his hands in prayer.
- The Message - Before the entire congregation of Israel, Solomon took his position at the Altar of God and stretched out his hands. Solomon had made a bronze dais seven and a half feet square and four and a half feet high and placed it inside the court; that’s where he now stood. Then he knelt in full view of the whole congregation, stretched his hands to heaven, and prayed: God, O God of Israel, there is no God like you in the skies above or on the earth below, who unswervingly keeps covenant with his servants and unfailingly loves them while they sincerely live in obedience to your way. You kept your word to David my father, your promise. You did exactly what you promised—every detail. The proof is before us today! Keep it up, God, O God of Israel! Continue to keep the promises you made to David my father when you said, “You’ll always have a descendant to represent my rule on Israel’s throne, on the one condition that your sons are as careful to live obediently in my presence as you have.”
- Christian Standard Bible - Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands.
- New American Standard Bible - Then he stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands.
- New King James Version - Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands
- Amplified Bible - Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of the entire assembly of Israel and spread out his hands.
- American Standard Version - And he stood before the altar of Jehovah in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands
- King James Version - And he stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
- World English Bible - He stood before Yahweh’s altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands
- 新標點和合本 - 所羅門當着以色列會眾,站在耶和華的壇前,舉起手來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門當着以色列全會眾,站在耶和華的壇前,舉起手來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門當着以色列全會眾,站在耶和華的壇前,舉起手來。
- 當代譯本 - 所羅門當著以色列會眾的面,站在耶和華的壇前,向天伸出雙手。
- 聖經新譯本 - 所羅門在以色列全體會眾面前,站在耶和華的祭壇前,張開雙手;
- 呂振中譯本 - 所羅門 當着 以色列 全體大眾面前,站在永恆主的祭壇前舉開着雙手。
- 中文標準譯本 - 然後,王在以色列全體會眾面前,站在耶和華的祭壇前,伸開雙手——
- 現代標點和合本 - 所羅門當著以色列會眾,站在耶和華的壇前,舉起手來。
- 文理和合譯本 - 所羅門立於耶和華壇前、以色列會眾咸在、王乃張手、
- 文理委辦譯本 - 以色列族眾咸睹、所羅門立耶和華壇前、向天舉手、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 當 以色列 會眾前、立於主之祭臺前舉手、
- Nueva Versión Internacional - A continuación, Salomón se puso ante el altar del Señor y, en presencia de toda la asamblea de Israel, extendió las manos.
- 현대인의 성경 - 그러고서 솔로몬은 군중을 향하여 여 호와의 단 앞에 있는 뜰 중앙의 놋대 위에 섰는데 이것은 그가 전에 만들어 놓은 것으로 길이와 폭이 각각 2.3미터, 높이가 약 1.4미터였다. 이제 그는 모든 군중이 지켜 보는 가운데 무릎을 꿇고 하늘을 향해 손을 들고 이렇게 기도하였다.
- Новый Русский Перевод - Соломон встал перед жертвенником Господа перед всем собранием израильтян и поднял руки.
- Восточный перевод - Сулейман встал перед жертвенником Вечного, перед всем собранием исраильтян и поднял в молитве руки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман встал перед жертвенником Вечного, перед всем собранием исраильтян и поднял в молитве руки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон встал перед жертвенником Вечного, перед всем собранием исроильтян и поднял в молитве руки.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis Salomon se plaça devant l’autel de l’Eternel, en faisant face à toute l’assemblée d’Israël. Il leva les mains pour prier.
- リビングバイブル - 王は祭壇の前の、外庭の中央にすえられた五キュビト(二・二メートル)四方、高さ三キュビト(約一・三メートル)の青銅製の台の上に立っていました。王は語り終えると、人々が見守る中でひざまずき、両手を天に差し伸べ、こう祈りました。
- Nova Versão Internacional - Depois Salomão colocou-se diante do altar do Senhor, e de toda a assembleia de Israel, e levantou as mãos para orar.
- Hoffnung für alle - Dann trat Salomo vor den Augen der versammelten Israeliten an den Altar des Herrn und breitete seine Hände aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn đến trước bàn thờ Chúa Hằng Hữu, trước mặt toàn dân Ít-ra-ên và đưa tay lên cầu nguyện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นโซโลมอนประทับยืนอยู่หน้าแท่นบูชาขององค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้าชุมนุมประชากรอิสราเอลทั้งหมดและทรงชูพระหัตถ์ขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วซาโลมอนก็ยืน ณ เบื้องหน้าแท่นบูชาของพระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้าที่ประชุมของอิสราเอล และยกมือขึ้น
交叉引用
- 2 Kings 23:3 - The king stood by the pillar and renewed the covenant before the Lord, agreeing to follow the Lord and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being, by carrying out the terms of this covenant recorded on this scroll. All the people agreed to keep the covenant.
- 1 Kings 8:22 - Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands toward the sky.
- 1 Kings 8:23 - He prayed: “O Lord, God of Israel, there is no god like you in heaven above or on earth below! You maintain covenantal loyalty to your servants who obey you with sincerity.
- 1 Kings 8:24 - You have kept your word to your servant, my father David; this very day you have fulfilled what you promised.
- 1 Kings 8:25 - Now, O Lord, God of Israel, keep the promise you made to your servant, my father David, when you said, ‘You will never fail to have a successor ruling before me on the throne of Israel, provided that your descendants watch their step and serve me as you have done.’
- 1 Kings 8:26 - Now, O God of Israel, may the promise you made to your servant, my father David, be realized.
- 1 Kings 8:27 - “God does not really live on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
- 1 Kings 8:28 - But respond favorably to your servant’s prayer and his request for help, O Lord my God. Answer the desperate prayer your servant is presenting to you today.
- 1 Kings 8:29 - Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. May you answer your servant’s prayer for this place.
- 1 Kings 8:30 - Respond to the request of your servant and your people Israel for this place. Hear from inside your heavenly dwelling place and respond favorably.
- 1 Kings 8:31 - “When someone is accused of sinning against his neighbor and the latter pronounces a curse on the alleged offender before your altar in this temple, be willing to forgive the accused if the accusation is false.
- 1 Kings 8:32 - Listen from heaven and make a just decision about your servants’ claims. Condemn the guilty party, declare the other innocent, and give both of them what they deserve.
- 1 Kings 8:33 - “The time will come when your people Israel are defeated by an enemy because they sinned against you. If they come back to you, renew their allegiance to you, and pray for your help in this temple,
- 1 Kings 8:34 - then listen from heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to their ancestors.
- 1 Kings 8:35 - “The time will come when the skies are shut up tightly and no rain falls because your people sinned against you. When they direct their prayers toward this place, renew their allegiance to you, and turn away from their sin because you punish them,
- 1 Kings 8:36 - then listen from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Certainly you will then teach them the right way to live and send rain on your land that you have given your people to possess.
- 1 Kings 8:37 - “The time will come when the land suffers from a famine, a plague, blight and disease, or a locust invasion, or when their enemy lays siege to the cities of the land, or when some other type of plague or epidemic occurs.
- 1 Kings 8:38 - When all your people Israel pray and ask for help, as they acknowledge their pain and spread out their hands toward this temple,
- 1 Kings 8:39 - then listen from your heavenly dwelling place, forgive their sin, and act favorably toward each one based on your evaluation of his motives. (Indeed you are the only one who can correctly evaluate the motives of all people.)
- 1 Kings 8:40 - Then they will obey you throughout their lifetimes as they live on the land you gave to our ancestors.
- 1 Kings 8:41 - “Foreigners, who do not belong to your people Israel, will come from a distant land because of your reputation.
- 1 Kings 8:42 - When they hear about your great reputation and your ability to accomplish mighty deeds, they will come and direct their prayers toward this temple.
- 1 Kings 8:43 - Then listen from your heavenly dwelling place and answer all the prayers of the foreigners. Then all the nations of the earth will acknowledge your reputation, obey you like your people Israel do, and recognize that this temple I built belongs to you.
- 1 Kings 8:44 - “When you direct your people to march out and fight their enemies, and they direct their prayers to the Lord toward his chosen city and this temple I built for your honor,
- 1 Kings 8:45 - then listen from heaven to their prayers for help and vindicate them.
- 1 Kings 8:46 - “The time will come when your people will sin against you (for there is no one who is sinless!) and you will be angry with them and deliver them over to their enemies, who will take them as prisoners to their own land, whether far away or close by.
- 1 Kings 8:47 - When your people come to their senses in the land where they are held prisoner, they will repent and beg for your mercy in the land of their imprisonment, admitting, ‘We have sinned and gone astray; we have done evil.’
- 1 Kings 8:48 - When they return to you with all their heart and being in the land where they are held prisoner, and direct their prayers to you toward the land you gave to their ancestors, your chosen city, and the temple I built for your honor,
- 1 Kings 8:49 - then listen from your heavenly dwelling place to their prayers for help and vindicate them.
- 1 Kings 8:50 - Forgive all the rebellious acts of your sinful people and cause their captors to have mercy on them.
- 1 Kings 8:51 - After all, they are your people and your special possession whom you brought out of Egypt, from the middle of the iron-smelting furnace.
- 1 Kings 8:52 - “May you be attentive to your servant’s and your people Israel’s requests for help and may you respond to all their prayers to you.
- 1 Kings 8:53 - After all, you picked them out of all the nations of the earth to be your special possession, just as you, O sovereign Lord, announced through your servant Moses when you brought our ancestors out of Egypt.”
- Psalms 28:2 - Hear my plea for mercy when I cry out to you for help, when I lift my hands toward your holy temple!
- Psalms 68:31 - They come with red cloth from Egypt, Ethiopia voluntarily offers tribute to God.
- 2 Kings 11:14 - Then she saw the king standing by the pillar, according to custom. The officers stood beside the king with their trumpets and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets. Athaliah tore her clothes and screamed, “Treason, treason!”
- Psalms 29:1 - Acknowledge the Lord, you heavenly beings, acknowledge the Lord’s majesty and power!
- Psalms 29:2 - Acknowledge the majesty of the Lord’s reputation! Worship the Lord in holy attire!
- Psalms 141:2 - May you accept my prayer like incense, my uplifted hands like the evening offering!
- 1 Timothy 2:8 - So I want the men to pray in every place, lifting up holy hands without anger or dispute.
- Job 11:13 - “As for you, if you prove faithful, and if you stretch out your hands toward him,
- Psalms 143:6 - I spread my hands out to you in prayer; my soul thirsts for you in a parched land.
- Exodus 9:33 - So Moses left Pharaoh, went out of the city, and spread out his hands to the Lord, and the thunder and the hail ceased, and the rain stopped pouring on the earth.
- Psalms 63:4 - For this reason I will praise you while I live; in your name I will lift up my hands.
- Isaiah 50:10 - Who among you fears the Lord? Who obeys his servant? Whoever walks in deep darkness, without light, should trust in the name of the Lord and rely on his God.