逐节对照
- World English Bible - All the elders of Israel came. The Levites took up the ark;
- 新标点和合本 - 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列众长老一来到,利未人就抬起约柜。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列众长老一来到,利未人就抬起约柜。
- 当代译本 - 以色列的长老到齐后,利未人便抬起约柜,
- 圣经新译本 - 以色列的众长老来到了,利未人就抬起约柜。
- 中文标准译本 - 以色列所有的长老来到后,利未人就抬起约柜,
- 现代标点和合本 - 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。
- 和合本(拼音版) - 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜,
- New International Version - When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark,
- New International Reader's Version - All the elders of Israel arrived. Then the Levites picked up the ark and carried it.
- English Standard Version - And all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
- New Living Translation - When all the elders of Israel arrived, the Levites picked up the Ark.
- The Message - When all the leaders of Israel were ready, the Levites took up the Chest. They carried the Chest, the Tent of Meeting, and all the sacred things in the Tent used in worship. The priests, all Levites, carried them. King Solomon and the entire congregation of Israel were there before the Chest, worshiping and sacrificing huge numbers of sheep and cattle—so many that no one could keep track.
- Christian Standard Bible - All the elders of Israel came, and the Levites picked up the ark.
- New American Standard Bible - Then all the elders of Israel came, and the Levites picked up the ark.
- New King James Version - So all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
- Amplified Bible - And all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
- American Standard Version - And all the elders of Israel came: and the Levites took up the ark;
- King James Version - And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.
- New English Translation - When all Israel’s elders had arrived, the Levites lifted the ark.
- 新標點和合本 - 以色列眾長老來到,利未人便擡起約櫃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列眾長老一來到,利未人就抬起約櫃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列眾長老一來到,利未人就抬起約櫃。
- 當代譯本 - 以色列的長老到齊後,利未人便抬起約櫃,
- 聖經新譯本 - 以色列的眾長老來到了,利未人就抬起約櫃。
- 呂振中譯本 - 以色列 長老來到了, 利未 人便將 約 櫃抬起來。
- 中文標準譯本 - 以色列所有的長老來到後,利未人就抬起約櫃,
- 現代標點和合本 - 以色列眾長老來到,利未人便抬起約櫃。
- 文理和合譯本 - 諸長老既至、利未人遂舁匱、
- 文理委辦譯本 - 以色列長老既至利未人舁法匱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 諸長老既至、 利未 人乃舁匱、
- Nueva Versión Internacional - Cuando llegaron todos los ancianos de Israel, los levitas alzaron el arca.
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 지도자들이 다 모이자 레위 인들이 법궤를 메고 성전으로 올라갔다. 레위인들과 제사장들은 성막과 성막 안의 모든 기구도 성전으로 옮겼다.
- Новый Русский Перевод - Когда прибыли старейшины Израиля, левиты подняли ковчег
- Восточный перевод - Когда прибыли старейшины Исраила, левиты подняли сундук
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда прибыли старейшины Исраила, левиты подняли сундук
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда прибыли старейшины Исроила, левиты подняли сундук
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les responsables d’Israël vinrent et les lévites se chargèrent de porter le coffre sacré.
- リビングバイブル - イスラエルの指導者たちが見守る中で、レビ人が箱をかつぎ上げ、そのほかのきよい器具とともに運び出したのです。
- Nova Versão Internacional - Quando todas as autoridades de Israel chegaram, os levitas pegaram a arca
- Hoffnung für alle - Als alle versammelt waren, hoben die Leviten die Bundeslade hoch
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tất cả trưởng lão Ít-ra-ên đến, những người Lê-vi khiêng Hòm đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อผู้อาวุโสทั้งปวงของอิสราเอลมาถึงแล้ว คนเลวีก็ยกหีบพันธสัญญาขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อบรรดาหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ของอิสราเอลมาถึง พวกเลวีก็ยกหีบ
交叉引用
- Joshua 6:6 - Joshua the son of Nun called the priests, and said to them, “Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before Yahweh’s ark.”
- 1 Chronicles 15:12 - and said to them, “You are the heads of the fathers’ households of the Levites. Sanctify yourselves, both you and your brothers, that you may bring the ark of Yahweh, the God of Israel, up to the place that I have prepared for it.
- 1 Chronicles 15:13 - For because you didn’t carry it at first, Yahweh our God broke out in anger against us, because we didn’t seek him according to the ordinance.”
- 1 Chronicles 15:14 - So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Yahweh, the God of Israel.
- 1 Chronicles 15:2 - Then David said, “No one ought to carry God’s ark but the Levites. For Yahweh has chosen them to carry God’s ark, and to minister to him forever.”
- 2 Chronicles 5:7 - The priests brought in the ark of Yahweh’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
- Numbers 4:15 - “When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furniture of the sanctuary, as the camp moves forward; after that, the sons of Kohath shall come to carry it; but they shall not touch the sanctuary, lest they die. The sons of Kohath shall carry these things belonging to the Tent of Meeting.
- 1 Kings 8:3 - All the elders of Israel came, and the priests picked up the ark.
- Joshua 3:6 - Joshua spoke to the priests, saying, “Take up the ark of the covenant, and cross over before the people.” They took up the ark of the covenant, and went before the people.