Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​ปุโรหิต​ออก​จาก​วิสุทธิ​สถาน (เนื่องจาก​ปุโรหิต​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​ที่​นั่น​ได้​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว ไม่​ว่า​จะ​อยู่​ใน​กอง​เวร​ใด
  • 新标点和合本 - 当时,在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当时,所有在那里的祭司,不论哪个班次供职的,都使自己分别为圣。祭司从圣所出来的时候,
  • 和合本2010(神版-简体) - 当时,所有在那里的祭司,不论哪个班次供职的,都使自己分别为圣。祭司从圣所出来的时候,
  • 当代译本 - 随后,祭司退出圣所,所有在场的祭司不分班次都已洁净自己。
  • 圣经新译本 - 众祭司从圣所里出来的时候(因为所有在场的祭司,不分班次地全都自洁),
  • 中文标准译本 - 当时,所有在那里的祭司无论属于什么班组,都已经使自己分别为圣了。祭司们从圣所里出来的时候,
  • 现代标点和合本 - 当时在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。
  • 和合本(拼音版) - 当时,在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。
  • New International Version - The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions.
  • New International Reader's Version - The priests left the Holy Room. All the priests who were there had set themselves apart to the Lord. It didn’t matter what group they were in.
  • English Standard Version - And when the priests came out of the Holy Place (for all the priests who were present had consecrated themselves, without regard to their divisions,
  • New Living Translation - Then the priests left the Holy Place. All the priests who were present had purified themselves, whether or not they were on duty that day.
  • The Message - The priests then left the Holy Place. All the priests there were consecrated, regardless of rank or assignment; and all the Levites who were musicians were there—Asaph, Heman, Jeduthun, and their families, dressed in their worship robes; the choir and orchestra assembled on the east side of the Altar and were joined by 120 priests blowing trumpets. The choir and trumpets made one voice of praise and thanks to God—orchestra and choir in perfect harmony singing and playing praise to God: Yes! God is good! His loyal love goes on forever!
  • Christian Standard Bible - Now all the priests who were present had consecrated themselves regardless of their divisions. When the priests came out of the holy place,
  • New American Standard Bible - When the priests came out from the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to divisions),
  • New King James Version - And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without keeping to their divisions),
  • Amplified Bible - When the priests came out of the Holy Place (for all the priests who were present had sanctified themselves [separating themselves from everything unclean], without regard to their assigned divisions),
  • American Standard Version - And it came to pass, when the priests were come out of the holy place (for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not keep their courses;
  • King James Version - And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:
  • New English Translation - The priests left the holy place. All the priests who participated had consecrated themselves, no matter which division they represented.
  • World English Bible - When the priests had come out of the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, and didn’t keep their divisions;
  • 新標點和合本 - 當時,在那裏所有的祭司都已自潔,並不分班供職。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時,所有在那裏的祭司,不論哪個班次供職的,都使自己分別為聖。祭司從聖所出來的時候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當時,所有在那裏的祭司,不論哪個班次供職的,都使自己分別為聖。祭司從聖所出來的時候,
  • 當代譯本 - 隨後,祭司退出聖所,所有在場的祭司不分班次都已潔淨自己。
  • 聖經新譯本 - 眾祭司從聖所裡出來的時候(因為所有在場的祭司,不分班次地全都自潔),
  • 呂振中譯本 - 當祭司從聖的所在出來的時候(當時在那裏所有的祭司都已潔淨自己為聖,並沒有守着 平常的 班次;
  • 中文標準譯本 - 當時,所有在那裡的祭司無論屬於什麼班組,都已經使自己分別為聖了。祭司們從聖所裡出來的時候,
  • 現代標點和合本 - 當時在那裡所有的祭司都已自潔,並不分班供職。
  • 文理和合譯本 - 眾祭司出聖所、蓋所在之祭司、俱已自潔、不守其班列也、
  • 文理委辦譯本 - 當時眾祭司成潔、不循班列、以供役事、利未族謳歌者、亞薩、希慢、耶土頓、及其子弟、俱衣白枲、執鈸琴瑟、立壇東、祭司一百二十人、吹角偕立、適祭司自聖所出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時眾祭司自潔己身、進前奉事、並不循其班列、既出聖所、 利未 人中謳歌者 亞薩 、 希幔 、 耶杜頓 、與眾子、兄弟、皆衣白細麻、立於祭臺東、執鈸、執瑟、與琴 奏樂、 又有祭司一百二十人、偕立而吹角、
  • Nueva Versión Internacional - Los sacerdotes se retiraron del Lugar Santo. Todos los sacerdotes allí presentes, sin distinción de clases, se habían santificado.
  • 현대인의 성경 - 이때 자기 직무에 관계없이 몸을 정결 하게 한 제사장들이 성소에서 나오자 성가대원인 레위 사람 아삽과 헤만과 여두둔과 그리고 그들의 아들들과 친척들이 고운 모시 옷을 입고 제단 동쪽에 서서 제금과 비파와 수금을 타고 또 제사장 120명이 나팔을 불었다.
  • Новый Русский Перевод - Священники вышли из святилища. Все священники, которые были там, освятились независимо от их отделов.
  • Восточный перевод - Священнослужители вышли из святилища. Все священнослужители, которые были там, освятились, независимо от их отделов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужители вышли из святилища. Все священнослужители, которые были там, освятились, независимо от их отделов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужители вышли из святилища. Все священнослужители, которые были там, освятились, независимо от их отделов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres sortirent du lieu saint. Tous les prêtres présents s’étaient purifiés rituellement, sans tenir compte de l’ordre de passage des classes auxquelles ils appartenaient.
  • リビングバイブル - 祭司たちはきよめの儀式をすませ、ふだんの務めとは関係なく、全員が式に参加しました。レビ人たちは、祭司たちが至聖所から出て来ると、すばらしい声で主を賛美しました。歌い手はアサフ、ヘマン、エドトンはじめ、その子らと兄弟たちで、全員が純白の美しい亜麻布をまとい、祭壇の東側に立っていました。合唱隊には、ラッパを吹く百二十人の祭司のほか、シンバルや琴や竪琴の演奏者が加わりました。
  • Nova Versão Internacional - Os sacerdotes saíram do Lugar Santo. Todos eles haviam se consagrado, não importando a divisão a que pertenciam.
  • Hoffnung für alle - Alle Priester, die zur Einweihung des Tempels gekommen waren, hatten sich für das Fest gereinigt, auch wenn ihre Abteilung in diesen Tagen keinen Tempeldienst hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi các thầy tế lễ ra khỏi Nơi Chí Thánh. Tất cả thầy tế lễ hiện diện phải dọn mình thánh sạch, dù không phải đến phiên họ hành lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตทั้งหลายจึงออกมาจากวิสุทธิสถาน ปุโรหิตทั้งหมดในที่นั้นได้ชำระตนให้บริสุทธิ์แล้ว ไม่ว่าจะประจำอยู่หมู่เหล่าใด
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 30:17 - มี​หลาย​คน​ใน​ที่​ชุมนุม​ยัง​ไม่​ได้​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ ฉะนั้น​ชาว​เลวี​จึง​ต้อง​ฆ่า​ลูก​แกะ​ปัสกา​ให้​ทุกๆ คน​ที่​ไม่​บริสุทธิ์​ใน​พิธี เพื่อ​ถวาย​ลูก​แกะ​ที่​บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 30:18 - เนื่องจาก​คน​ส่วน​ใหญ่​มา​จาก​ตระกูล​เอฟราอิม มนัสเสห์ อิสสาคาร์ และ​เศบูลุน ยัง​ไม่​ได้​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ แต่​ก็​รับประทาน​ใน​เทศกาล​ปัสกา ซึ่ง​เป็น​สิ่ง​ที่​ไม่​ตรง​กับ​ที่​ระบุ​ใน​กฎ​บัญญัติ เฮเซคียาห์​ได้​กล่าว​คำ​อธิษฐาน​เผื่อ​พวก​เขา​ว่า “ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ประเสริฐ​ให้​อภัย​ทุก​คน
  • 2 พงศาวดาร 30:19 - ที่​มี​ใจ​แสวงหา​พระ​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา แม้​ว่า​จะ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​ใน​เรื่อง​ความ​บริสุทธิ์​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์”
  • 2 พงศาวดาร 30:20 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟัง​คำ​ของ​เฮเซคียาห์ และ​โปรด​รักษา​โรค​ของ​ประชาชน
  • อพยพ 19:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “จง​บอก​ให้​ประชาชน​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์​ทั้ง​วัน​นี้​และ​พรุ่งนี้ และ​พวก​เขา​ต้อง​ซัก​เสื้อผ้า
  • 2 พงศาวดาร 29:15 - เขา​เหล่า​นี้​รวบ​รวม​พี่​น้อง​ของ​เขา​และ​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ และ​เข้า​ไป​ชำระ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​ที่​กษัตริย์​ได้​มอบ​หมาย​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • โยบ 1:5 - เมื่อ​งาน​เลี้ยง​ฉลอง​ของ​บุตร​เสร็จ​สิ้น​ครั้ง​ใด โยบ​จะ​ทำ​พิธี​ชำระ​ตัว​เพื่อ​ให้​บุตร​บริสุทธิ์ เขา​จะ​ลุก​ขึ้น​แต่​เช้าตรู่ และ​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย ตาม​จำนวน​บุตร​ของ​เขา​ทุก​คน เพราะ​โยบ​พูด​ว่า “ลูกๆ ของ​เรา​อาจ​จะ​กระทำ​บาป​และ​แช่ง​พระ​เจ้า​ใน​ใจ” โยบ​ปฏิบัติ​เช่น​นี้​เสมอ​มา
  • อพยพ 19:14 - โมเสส​จึง​ลง​จาก​ภูเขา​ไป​หา​ประชาชน บอก​ให้​พวก​เขา​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์​และ​ซัก​เสื้อผ้า​ด้วย
  • อพยพ 19:15 - ท่าน​พูด​กับ​ประชาชน​ว่า “จง​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม​ใน​วัน​ที่​สาม จง​อยู่​ห่าง​ผู้​หญิง​เข้า​ไว้”
  • 2 พงศาวดาร 35:4 - จง​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม​ใน​การ​รับใช้ ตาม​ตระกูล​และ​กอง​เวร​ของ​ท่าน ตาม​ที่​เขียน​บรรยาย​ใน​บันทึก​ของ​ดาวิด​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​ของ​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 30:15 - พวก​เขา​ฆ่า​ลูก​แกะ​ปัสกา​ใน​วัน​ที่​สิบ​สี่​ของ​เดือน​ที่​สอง บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​รู้สึก​ละอายใจ พวก​เขา​จึง​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ และ​นำ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​มา​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 พงศาวดาร 24:1 - กอง​เวร​ของ​บุตร​ของ​อาโรน​มี​ดังนี้ อาโรน​มี​บุตร​คือ นาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์ และ​อิธามาร์
  • 1 พงศาวดาร 24:2 - นาดับ​และ​อาบีฮู​สิ้น​ชีวิต​ก่อน​บิดา​ของ​เขา​โดย​ไม่​มี​บุตร ดังนั้น​เอเลอาซาร์​และ​อิธามาร์​จึง​รับ​ตำแหน่ง​เป็น​ปุโรหิต
  • 1 พงศาวดาร 24:3 - ศาโดก​บุตร​เอเลอาซาร์ และ​อาหิเมเลค​บุตร​อิธามาร์ ก็​ได้​ช่วย​ดาวิด​จัด​หน้า​ที่​ให้​ปุโรหิต​ตาม​ที่​ได้​กำหนด เพื่อ​ปฏิบัติ​งาน
  • 1 พงศาวดาร 24:4 - ใน​เมื่อ​พบ​ว่า​ใน​บรรดา​บุตร​ของ​เอเลอาซาร์​มี​ผู้​นำ​มาก​กว่า​บรรดา​บุตร​ของ​อิธามาร์ จึง​จัด​ได้​หัวหน้า 16 คน​จาก​ตระกูล​เอเลอาซาร์ และ 8 คน​จาก​บรรดา​บุตร​ของ​อิธามาร์
  • 1 พงศาวดาร 24:5 - พวก​เขา​จัด​แบ่ง​งาน​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก ไม่​ว่า​จะ​เป็น​บุตร​ของ​เอเลอาซาร์ หรือ​บุตร​ของ​อิธามาร์ พวก​เขา​ทุก​คน​เป็น​ขุนนาง​ที่​บริสุทธิ์ และ​ผู้​ปฏิบัติ​หน้า​ที่​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 พงศาวดาร 24:6 - เชไมยาห์​เป็น​ผู้​คัดลอก​ข้อความ เขา​เป็น​บุตร​ของ​เนธันเอล​ชาว​เลวี เป็น​ผู้​บันทึก​ราย​ชื่อ​ต่อ​หน้า​กษัตริย์​และ​ขุนนาง​เหล่า​นี้​คือ ศาโดก​ปุโรหิต อาหิเมเลค​บุตร​ของ​อาบียาธาร์ และ​บรรดา​หัวหน้า​ตระกูล​ของ​ปุโรหิต​และ​ของ​ชาว​เลวี​ทั้ง​หลาย (บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เอเลอาซาร์​และ​อิธามาร์​ผลัด​กัน​จับ​ฉลาก)
  • 1 พงศาวดาร 24:7 - ฉลาก​แรก​ได้​แก่​เยโฮยาริบ ที่​สอง​เยดายาห์
  • 1 พงศาวดาร 24:8 - ที่​สาม​ฮาริม ที่​สี่​เสโอริม
  • 1 พงศาวดาร 24:9 - ที่​ห้า​มัลคิยาห์ ที่​หก​มิยามิน
  • 1 พงศาวดาร 24:10 - ที่​เจ็ด​ฮักโขส ที่​แปด​อาบียาห์
  • 1 พงศาวดาร 24:11 - ที่​เก้า​เยชูอา ที่​สิบ​เชคานิยาห์
  • 1 พงศาวดาร 24:12 - ที่​สิบ​เอ็ด​เอลียาชีบ ที่​สิบ​สอง​ยาคิม
  • 1 พงศาวดาร 24:13 - ที่​สิบ​สาม​หุปปาห์ ที่​สิบ​สี่​เยเชเบอับ
  • 1 พงศาวดาร 24:14 - ที่​สิบ​ห้า​บิลกาห์ ที่​สิบ​หก​อิมเมอร์
  • 1 พงศาวดาร 24:15 - ที่​สิบ​เจ็ด​เฮซีร์ ที่​สิบ​แปด​ฮัปปิสเซส
  • 1 พงศาวดาร 24:16 - ที่​สิบ​เก้า​เปธาหิยาห์ ที่​ยี่​สิบ​เยเฮเซเคล
  • 1 พงศาวดาร 24:17 - ที่​ยี่​สิบเอ็ด​ยาคีน ที่​ยี่​สิบ​สอง​กามูล
  • 1 พงศาวดาร 24:18 - ที่​ยี่​สิบ​สาม​เดไลยาห์ ที่​ยี่​สิบ​สี่​มาอาซิยาห์
  • 1 พงศาวดาร 24:19 - เขา​เหล่า​นี้​ได้​รับ​มอบ​หมาย​หน้า​ที่​รับใช้ ให้​มา​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​วิธี​ดำเนิน​การ​ที่​ตั้ง​ไว้​ให้​พวก​เขา โดย​อาโรน​ผู้​เป็น​บิดา​ต้น​ตระกูล ดัง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​บัญชา​ท่าน​ไว้
  • 1 พงศาวดาร 24:20 - ส่วน​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ชาว​เลวี​ที่​เหลือ​มี​ดัง​ต่อ​ไป​นี้​คือ เชื้อสาย​ของ​อัมราม​คือ ชูบาเอล เชื้อสาย​ของ​ชูบาเอล​คือ เยเดยาห์
  • 1 พงศาวดาร 24:21 - ส่วน​เรหับยาห์ เชื้อสาย​ของ​เขา​คือ ยิชชียาห์​ผู้​เป็น​หัวหน้า
  • 1 พงศาวดาร 24:22 - ของ​ชาว​อิสฮาร์​คือ เชโลโมท เชื้อสาย​ของ​เชโลโมท​คือ ยาหาท
  • 1 พงศาวดาร 24:23 - เชื้อสาย​ของ​เฮโบรน​คือ เยรียาห์​ผู้​เป็น​หัวหน้า อามาริยาห์​ที่​สอง ยาฮาซีเอล​ที่​สาม เยคาเมอัม​ที่​สี่
  • 1 พงศาวดาร 24:24 - เชื้อสาย​ของ​อุสซีเอล​คือ มีคาห์ จาก​มีคาห์​คือ ชามีร์
  • 1 พงศาวดาร 24:25 - น้อง​ชาย​ของ​มีคาห์​คือ ยิชชียาห์ เชื้อสาย​ของ​ยิชชียาห์​คือ เศคาริยาห์
  • 1 พงศาวดาร 24:26 - เชื้อสาย​ของ​เมรารี​คือ มัคลี และ​มูชี เชื้อสาย​ของ​ยาอาซียาห์​คือ เบโน
  • 1 พงศาวดาร 24:27 - เชื้อสาย​ของ​เมรารี​ได้​แก่ ยาอาซียาห์ เบโน โชฮัม ศัคเคอร์ และ​อิบรี
  • 1 พงศาวดาร 24:28 - ของ​มัคลี​คือ เอเลอาซาร์​ผู้​ไม่​มี​บุตร
  • 1 พงศาวดาร 24:29 - ของ​คีช เชื้อสาย​ของ​คีช​คือ เยราเมเอล
  • 1 พงศาวดาร 24:30 - เชื้อสาย​ของ​มูชี​คือ มัคลี เอเดอร์ และ​เยรีโมท คน​เหล่า​นี้​คือ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ชาว​เลวี​ตาม​ตระกูล​ของ​พวก​เขา
  • 1 พงศาวดาร 24:31 - เช่น​เดียว​กับ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​อาโรน คือ​พวก​เขา​ได้​รับ​หน้า​ที่​ให้​ปฏิบัติ​งาน​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก ไม่​ว่า​จะ​อายุ​สูง​หรือ​น้อย​ก็​ตาม ต่าง​ก็​จับ​ฉลาก​ต่อ​หน้า​กษัตริย์​ดาวิด​และ​ศาโดก อาหิเมเลค และ​หัวหน้า​ตระกูล​ของ​บรรดา​ปุโรหิต และ​ต่อ​หน้า​ชาว​เลวี
  • 2 พงศาวดาร 29:5 - ท่าน​กล่าว​แก่​พวก​เขา​ว่า “ชาว​เลวี พวก​ท่าน​จง​ฟัง​เรา ท่าน​จง​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ และ​ชำระ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​เอา​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน​ออก​ไป​เสีย​จาก​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
  • 2 พงศาวดาร 29:34 - แต่​มี​ปุโรหิต​น้อย​เกิน​ไป จึง​ไม่​สามารถ​ถลก​หนัง​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ทั้ง​หมด จนกว่า​จะ​มี​ปุโรหิต​อื่น​ที่​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์​ก่อน ดังนั้น​บรรดา​พี่​น้อง​ชาว​เลวี​จึง​ต้อง​ช่วย​จน​เสร็จ​งาน ด้วย​ว่า​ชาว​เลวี​มี​มโนธรรม​มาก​กว่า​บรรดา​ปุโรหิต​ใน​การ​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​ปุโรหิต​ออก​จาก​วิสุทธิ​สถาน (เนื่องจาก​ปุโรหิต​ทั้ง​หมด​ที่​อยู่​ที่​นั่น​ได้​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว ไม่​ว่า​จะ​อยู่​ใน​กอง​เวร​ใด
  • 新标点和合本 - 当时,在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当时,所有在那里的祭司,不论哪个班次供职的,都使自己分别为圣。祭司从圣所出来的时候,
  • 和合本2010(神版-简体) - 当时,所有在那里的祭司,不论哪个班次供职的,都使自己分别为圣。祭司从圣所出来的时候,
  • 当代译本 - 随后,祭司退出圣所,所有在场的祭司不分班次都已洁净自己。
  • 圣经新译本 - 众祭司从圣所里出来的时候(因为所有在场的祭司,不分班次地全都自洁),
  • 中文标准译本 - 当时,所有在那里的祭司无论属于什么班组,都已经使自己分别为圣了。祭司们从圣所里出来的时候,
  • 现代标点和合本 - 当时在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。
  • 和合本(拼音版) - 当时,在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。
  • New International Version - The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions.
  • New International Reader's Version - The priests left the Holy Room. All the priests who were there had set themselves apart to the Lord. It didn’t matter what group they were in.
  • English Standard Version - And when the priests came out of the Holy Place (for all the priests who were present had consecrated themselves, without regard to their divisions,
  • New Living Translation - Then the priests left the Holy Place. All the priests who were present had purified themselves, whether or not they were on duty that day.
  • The Message - The priests then left the Holy Place. All the priests there were consecrated, regardless of rank or assignment; and all the Levites who were musicians were there—Asaph, Heman, Jeduthun, and their families, dressed in their worship robes; the choir and orchestra assembled on the east side of the Altar and were joined by 120 priests blowing trumpets. The choir and trumpets made one voice of praise and thanks to God—orchestra and choir in perfect harmony singing and playing praise to God: Yes! God is good! His loyal love goes on forever!
  • Christian Standard Bible - Now all the priests who were present had consecrated themselves regardless of their divisions. When the priests came out of the holy place,
  • New American Standard Bible - When the priests came out from the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to divisions),
  • New King James Version - And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without keeping to their divisions),
  • Amplified Bible - When the priests came out of the Holy Place (for all the priests who were present had sanctified themselves [separating themselves from everything unclean], without regard to their assigned divisions),
  • American Standard Version - And it came to pass, when the priests were come out of the holy place (for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not keep their courses;
  • King James Version - And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:
  • New English Translation - The priests left the holy place. All the priests who participated had consecrated themselves, no matter which division they represented.
  • World English Bible - When the priests had come out of the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, and didn’t keep their divisions;
  • 新標點和合本 - 當時,在那裏所有的祭司都已自潔,並不分班供職。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時,所有在那裏的祭司,不論哪個班次供職的,都使自己分別為聖。祭司從聖所出來的時候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當時,所有在那裏的祭司,不論哪個班次供職的,都使自己分別為聖。祭司從聖所出來的時候,
  • 當代譯本 - 隨後,祭司退出聖所,所有在場的祭司不分班次都已潔淨自己。
  • 聖經新譯本 - 眾祭司從聖所裡出來的時候(因為所有在場的祭司,不分班次地全都自潔),
  • 呂振中譯本 - 當祭司從聖的所在出來的時候(當時在那裏所有的祭司都已潔淨自己為聖,並沒有守着 平常的 班次;
  • 中文標準譯本 - 當時,所有在那裡的祭司無論屬於什麼班組,都已經使自己分別為聖了。祭司們從聖所裡出來的時候,
  • 現代標點和合本 - 當時在那裡所有的祭司都已自潔,並不分班供職。
  • 文理和合譯本 - 眾祭司出聖所、蓋所在之祭司、俱已自潔、不守其班列也、
  • 文理委辦譯本 - 當時眾祭司成潔、不循班列、以供役事、利未族謳歌者、亞薩、希慢、耶土頓、及其子弟、俱衣白枲、執鈸琴瑟、立壇東、祭司一百二十人、吹角偕立、適祭司自聖所出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時眾祭司自潔己身、進前奉事、並不循其班列、既出聖所、 利未 人中謳歌者 亞薩 、 希幔 、 耶杜頓 、與眾子、兄弟、皆衣白細麻、立於祭臺東、執鈸、執瑟、與琴 奏樂、 又有祭司一百二十人、偕立而吹角、
  • Nueva Versión Internacional - Los sacerdotes se retiraron del Lugar Santo. Todos los sacerdotes allí presentes, sin distinción de clases, se habían santificado.
  • 현대인의 성경 - 이때 자기 직무에 관계없이 몸을 정결 하게 한 제사장들이 성소에서 나오자 성가대원인 레위 사람 아삽과 헤만과 여두둔과 그리고 그들의 아들들과 친척들이 고운 모시 옷을 입고 제단 동쪽에 서서 제금과 비파와 수금을 타고 또 제사장 120명이 나팔을 불었다.
  • Новый Русский Перевод - Священники вышли из святилища. Все священники, которые были там, освятились независимо от их отделов.
  • Восточный перевод - Священнослужители вышли из святилища. Все священнослужители, которые были там, освятились, независимо от их отделов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужители вышли из святилища. Все священнослужители, которые были там, освятились, независимо от их отделов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужители вышли из святилища. Все священнослужители, которые были там, освятились, независимо от их отделов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres sortirent du lieu saint. Tous les prêtres présents s’étaient purifiés rituellement, sans tenir compte de l’ordre de passage des classes auxquelles ils appartenaient.
  • リビングバイブル - 祭司たちはきよめの儀式をすませ、ふだんの務めとは関係なく、全員が式に参加しました。レビ人たちは、祭司たちが至聖所から出て来ると、すばらしい声で主を賛美しました。歌い手はアサフ、ヘマン、エドトンはじめ、その子らと兄弟たちで、全員が純白の美しい亜麻布をまとい、祭壇の東側に立っていました。合唱隊には、ラッパを吹く百二十人の祭司のほか、シンバルや琴や竪琴の演奏者が加わりました。
  • Nova Versão Internacional - Os sacerdotes saíram do Lugar Santo. Todos eles haviam se consagrado, não importando a divisão a que pertenciam.
  • Hoffnung für alle - Alle Priester, die zur Einweihung des Tempels gekommen waren, hatten sich für das Fest gereinigt, auch wenn ihre Abteilung in diesen Tagen keinen Tempeldienst hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi các thầy tế lễ ra khỏi Nơi Chí Thánh. Tất cả thầy tế lễ hiện diện phải dọn mình thánh sạch, dù không phải đến phiên họ hành lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตทั้งหลายจึงออกมาจากวิสุทธิสถาน ปุโรหิตทั้งหมดในที่นั้นได้ชำระตนให้บริสุทธิ์แล้ว ไม่ว่าจะประจำอยู่หมู่เหล่าใด
  • 2 พงศาวดาร 30:17 - มี​หลาย​คน​ใน​ที่​ชุมนุม​ยัง​ไม่​ได้​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ ฉะนั้น​ชาว​เลวี​จึง​ต้อง​ฆ่า​ลูก​แกะ​ปัสกา​ให้​ทุกๆ คน​ที่​ไม่​บริสุทธิ์​ใน​พิธี เพื่อ​ถวาย​ลูก​แกะ​ที่​บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 30:18 - เนื่องจาก​คน​ส่วน​ใหญ่​มา​จาก​ตระกูล​เอฟราอิม มนัสเสห์ อิสสาคาร์ และ​เศบูลุน ยัง​ไม่​ได้​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ แต่​ก็​รับประทาน​ใน​เทศกาล​ปัสกา ซึ่ง​เป็น​สิ่ง​ที่​ไม่​ตรง​กับ​ที่​ระบุ​ใน​กฎ​บัญญัติ เฮเซคียาห์​ได้​กล่าว​คำ​อธิษฐาน​เผื่อ​พวก​เขา​ว่า “ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ประเสริฐ​ให้​อภัย​ทุก​คน
  • 2 พงศาวดาร 30:19 - ที่​มี​ใจ​แสวงหา​พระ​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา แม้​ว่า​จะ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​ใน​เรื่อง​ความ​บริสุทธิ์​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์”
  • 2 พงศาวดาร 30:20 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟัง​คำ​ของ​เฮเซคียาห์ และ​โปรด​รักษา​โรค​ของ​ประชาชน
  • อพยพ 19:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “จง​บอก​ให้​ประชาชน​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์​ทั้ง​วัน​นี้​และ​พรุ่งนี้ และ​พวก​เขา​ต้อง​ซัก​เสื้อผ้า
  • 2 พงศาวดาร 29:15 - เขา​เหล่า​นี้​รวบ​รวม​พี่​น้อง​ของ​เขา​และ​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ และ​เข้า​ไป​ชำระ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​ที่​กษัตริย์​ได้​มอบ​หมาย​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • โยบ 1:5 - เมื่อ​งาน​เลี้ยง​ฉลอง​ของ​บุตร​เสร็จ​สิ้น​ครั้ง​ใด โยบ​จะ​ทำ​พิธี​ชำระ​ตัว​เพื่อ​ให้​บุตร​บริสุทธิ์ เขา​จะ​ลุก​ขึ้น​แต่​เช้าตรู่ และ​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย ตาม​จำนวน​บุตร​ของ​เขา​ทุก​คน เพราะ​โยบ​พูด​ว่า “ลูกๆ ของ​เรา​อาจ​จะ​กระทำ​บาป​และ​แช่ง​พระ​เจ้า​ใน​ใจ” โยบ​ปฏิบัติ​เช่น​นี้​เสมอ​มา
  • อพยพ 19:14 - โมเสส​จึง​ลง​จาก​ภูเขา​ไป​หา​ประชาชน บอก​ให้​พวก​เขา​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์​และ​ซัก​เสื้อผ้า​ด้วย
  • อพยพ 19:15 - ท่าน​พูด​กับ​ประชาชน​ว่า “จง​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม​ใน​วัน​ที่​สาม จง​อยู่​ห่าง​ผู้​หญิง​เข้า​ไว้”
  • 2 พงศาวดาร 35:4 - จง​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม​ใน​การ​รับใช้ ตาม​ตระกูล​และ​กอง​เวร​ของ​ท่าน ตาม​ที่​เขียน​บรรยาย​ใน​บันทึก​ของ​ดาวิด​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​ของ​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 30:15 - พวก​เขา​ฆ่า​ลูก​แกะ​ปัสกา​ใน​วัน​ที่​สิบ​สี่​ของ​เดือน​ที่​สอง บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​รู้สึก​ละอายใจ พวก​เขา​จึง​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ และ​นำ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​มา​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 พงศาวดาร 24:1 - กอง​เวร​ของ​บุตร​ของ​อาโรน​มี​ดังนี้ อาโรน​มี​บุตร​คือ นาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์ และ​อิธามาร์
  • 1 พงศาวดาร 24:2 - นาดับ​และ​อาบีฮู​สิ้น​ชีวิต​ก่อน​บิดา​ของ​เขา​โดย​ไม่​มี​บุตร ดังนั้น​เอเลอาซาร์​และ​อิธามาร์​จึง​รับ​ตำแหน่ง​เป็น​ปุโรหิต
  • 1 พงศาวดาร 24:3 - ศาโดก​บุตร​เอเลอาซาร์ และ​อาหิเมเลค​บุตร​อิธามาร์ ก็​ได้​ช่วย​ดาวิด​จัด​หน้า​ที่​ให้​ปุโรหิต​ตาม​ที่​ได้​กำหนด เพื่อ​ปฏิบัติ​งาน
  • 1 พงศาวดาร 24:4 - ใน​เมื่อ​พบ​ว่า​ใน​บรรดา​บุตร​ของ​เอเลอาซาร์​มี​ผู้​นำ​มาก​กว่า​บรรดา​บุตร​ของ​อิธามาร์ จึง​จัด​ได้​หัวหน้า 16 คน​จาก​ตระกูล​เอเลอาซาร์ และ 8 คน​จาก​บรรดา​บุตร​ของ​อิธามาร์
  • 1 พงศาวดาร 24:5 - พวก​เขา​จัด​แบ่ง​งาน​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก ไม่​ว่า​จะ​เป็น​บุตร​ของ​เอเลอาซาร์ หรือ​บุตร​ของ​อิธามาร์ พวก​เขา​ทุก​คน​เป็น​ขุนนาง​ที่​บริสุทธิ์ และ​ผู้​ปฏิบัติ​หน้า​ที่​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 พงศาวดาร 24:6 - เชไมยาห์​เป็น​ผู้​คัดลอก​ข้อความ เขา​เป็น​บุตร​ของ​เนธันเอล​ชาว​เลวี เป็น​ผู้​บันทึก​ราย​ชื่อ​ต่อ​หน้า​กษัตริย์​และ​ขุนนาง​เหล่า​นี้​คือ ศาโดก​ปุโรหิต อาหิเมเลค​บุตร​ของ​อาบียาธาร์ และ​บรรดา​หัวหน้า​ตระกูล​ของ​ปุโรหิต​และ​ของ​ชาว​เลวี​ทั้ง​หลาย (บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เอเลอาซาร์​และ​อิธามาร์​ผลัด​กัน​จับ​ฉลาก)
  • 1 พงศาวดาร 24:7 - ฉลาก​แรก​ได้​แก่​เยโฮยาริบ ที่​สอง​เยดายาห์
  • 1 พงศาวดาร 24:8 - ที่​สาม​ฮาริม ที่​สี่​เสโอริม
  • 1 พงศาวดาร 24:9 - ที่​ห้า​มัลคิยาห์ ที่​หก​มิยามิน
  • 1 พงศาวดาร 24:10 - ที่​เจ็ด​ฮักโขส ที่​แปด​อาบียาห์
  • 1 พงศาวดาร 24:11 - ที่​เก้า​เยชูอา ที่​สิบ​เชคานิยาห์
  • 1 พงศาวดาร 24:12 - ที่​สิบ​เอ็ด​เอลียาชีบ ที่​สิบ​สอง​ยาคิม
  • 1 พงศาวดาร 24:13 - ที่​สิบ​สาม​หุปปาห์ ที่​สิบ​สี่​เยเชเบอับ
  • 1 พงศาวดาร 24:14 - ที่​สิบ​ห้า​บิลกาห์ ที่​สิบ​หก​อิมเมอร์
  • 1 พงศาวดาร 24:15 - ที่​สิบ​เจ็ด​เฮซีร์ ที่​สิบ​แปด​ฮัปปิสเซส
  • 1 พงศาวดาร 24:16 - ที่​สิบ​เก้า​เปธาหิยาห์ ที่​ยี่​สิบ​เยเฮเซเคล
  • 1 พงศาวดาร 24:17 - ที่​ยี่​สิบเอ็ด​ยาคีน ที่​ยี่​สิบ​สอง​กามูล
  • 1 พงศาวดาร 24:18 - ที่​ยี่​สิบ​สาม​เดไลยาห์ ที่​ยี่​สิบ​สี่​มาอาซิยาห์
  • 1 พงศาวดาร 24:19 - เขา​เหล่า​นี้​ได้​รับ​มอบ​หมาย​หน้า​ที่​รับใช้ ให้​มา​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​วิธี​ดำเนิน​การ​ที่​ตั้ง​ไว้​ให้​พวก​เขา โดย​อาโรน​ผู้​เป็น​บิดา​ต้น​ตระกูล ดัง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​บัญชา​ท่าน​ไว้
  • 1 พงศาวดาร 24:20 - ส่วน​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ชาว​เลวี​ที่​เหลือ​มี​ดัง​ต่อ​ไป​นี้​คือ เชื้อสาย​ของ​อัมราม​คือ ชูบาเอล เชื้อสาย​ของ​ชูบาเอล​คือ เยเดยาห์
  • 1 พงศาวดาร 24:21 - ส่วน​เรหับยาห์ เชื้อสาย​ของ​เขา​คือ ยิชชียาห์​ผู้​เป็น​หัวหน้า
  • 1 พงศาวดาร 24:22 - ของ​ชาว​อิสฮาร์​คือ เชโลโมท เชื้อสาย​ของ​เชโลโมท​คือ ยาหาท
  • 1 พงศาวดาร 24:23 - เชื้อสาย​ของ​เฮโบรน​คือ เยรียาห์​ผู้​เป็น​หัวหน้า อามาริยาห์​ที่​สอง ยาฮาซีเอล​ที่​สาม เยคาเมอัม​ที่​สี่
  • 1 พงศาวดาร 24:24 - เชื้อสาย​ของ​อุสซีเอล​คือ มีคาห์ จาก​มีคาห์​คือ ชามีร์
  • 1 พงศาวดาร 24:25 - น้อง​ชาย​ของ​มีคาห์​คือ ยิชชียาห์ เชื้อสาย​ของ​ยิชชียาห์​คือ เศคาริยาห์
  • 1 พงศาวดาร 24:26 - เชื้อสาย​ของ​เมรารี​คือ มัคลี และ​มูชี เชื้อสาย​ของ​ยาอาซียาห์​คือ เบโน
  • 1 พงศาวดาร 24:27 - เชื้อสาย​ของ​เมรารี​ได้​แก่ ยาอาซียาห์ เบโน โชฮัม ศัคเคอร์ และ​อิบรี
  • 1 พงศาวดาร 24:28 - ของ​มัคลี​คือ เอเลอาซาร์​ผู้​ไม่​มี​บุตร
  • 1 พงศาวดาร 24:29 - ของ​คีช เชื้อสาย​ของ​คีช​คือ เยราเมเอล
  • 1 พงศาวดาร 24:30 - เชื้อสาย​ของ​มูชี​คือ มัคลี เอเดอร์ และ​เยรีโมท คน​เหล่า​นี้​คือ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ชาว​เลวี​ตาม​ตระกูล​ของ​พวก​เขา
  • 1 พงศาวดาร 24:31 - เช่น​เดียว​กับ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​อาโรน คือ​พวก​เขา​ได้​รับ​หน้า​ที่​ให้​ปฏิบัติ​งาน​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก ไม่​ว่า​จะ​อายุ​สูง​หรือ​น้อย​ก็​ตาม ต่าง​ก็​จับ​ฉลาก​ต่อ​หน้า​กษัตริย์​ดาวิด​และ​ศาโดก อาหิเมเลค และ​หัวหน้า​ตระกูล​ของ​บรรดา​ปุโรหิต และ​ต่อ​หน้า​ชาว​เลวี
  • 2 พงศาวดาร 29:5 - ท่าน​กล่าว​แก่​พวก​เขา​ว่า “ชาว​เลวี พวก​ท่าน​จง​ฟัง​เรา ท่าน​จง​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ และ​ชำระ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​เอา​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน​ออก​ไป​เสีย​จาก​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
  • 2 พงศาวดาร 29:34 - แต่​มี​ปุโรหิต​น้อย​เกิน​ไป จึง​ไม่​สามารถ​ถลก​หนัง​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ทั้ง​หมด จนกว่า​จะ​มี​ปุโรหิต​อื่น​ที่​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์​ก่อน ดังนั้น​บรรดา​พี่​น้อง​ชาว​เลวี​จึง​ต้อง​ช่วย​จน​เสร็จ​งาน ด้วย​ว่า​ชาว​เลวี​มี​มโนธรรม​มาก​กว่า​บรรดา​ปุโรหิต​ใน​การ​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์
圣经
资源
计划
奉献