逐节对照
- 呂振中譯本 - 又造十張桌子、安在殿堂裏,五張在南邊,五張在北邊。他又造了金碗一百個。
- 新标点和合本 - 又造十张桌子放在殿里:五张在右边,五张在左边;又造一百个金碗;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他造十张桌子,放在殿里:五张在右边,五张在左边。他又造一百个金碗。
- 和合本2010(神版-简体) - 他造十张桌子,放在殿里:五张在右边,五张在左边。他又造一百个金碗。
- 当代译本 - 又造了十张桌子放在殿里,五张在右边,五张在左边;还造了一百个金碗。
- 圣经新译本 - 又做了十张桌子,安放在殿内;五张在右边,五张在左边。又做了一百个金碗。
- 中文标准译本 - 又做了十张桌子,放在圣殿中,五张在右边,五张在左边;还做了一百个金碗。
- 现代标点和合本 - 又造十张桌子,放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
- 和合本(拼音版) - 又造十张桌子,放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
- New International Version - He made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold sprinkling bowls.
- New International Reader's Version - He made ten tables. He placed them in the temple. He put five of them on the south side. He put the other five on the north side. He also made 100 gold sprinkling bowls.
- English Standard Version - He also made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. And he made a hundred basins of gold.
- New Living Translation - He also built ten tables and placed them in the Temple, five along the south wall and five along the north wall. Then he molded 100 gold basins.
- The Message - He made ten tables and set five on the right and five on the left. He also made a hundred gold bowls.
- Christian Standard Bible - He made ten tables and placed them in the sanctuary, five on the right and five on the left. He also made a hundred gold bowls.
- New American Standard Bible - He also made ten tables and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made a hundred golden bowls.
- New King James Version - He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred bowls of gold.
- Amplified Bible - He made also ten tables and placed them in the temple, five on the right side and five on the left side, and he made a hundred [ceremonial] basins of gold.
- American Standard Version - He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made a hundred basins of gold.
- King James Version - He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basins of gold.
- New English Translation - He made ten tables and set them in the temple, five on the right and five on the left. He also made one hundred gold bowls.
- World English Bible - He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. He made one hundred basins of gold.
- 新標點和合本 - 又造十張桌子,放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊;又造一百個金碗;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他造十張桌子,放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊。他又造一百個金碗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他造十張桌子,放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊。他又造一百個金碗。
- 當代譯本 - 又造了十張桌子放在殿裡,五張在右邊,五張在左邊;還造了一百個金碗。
- 聖經新譯本 - 又做了十張桌子,安放在殿內;五張在右邊,五張在左邊。又做了一百個金碗。
- 中文標準譯本 - 又做了十張桌子,放在聖殿中,五張在右邊,五張在左邊;還做了一百個金碗。
- 現代標點和合本 - 又造十張桌子,放在殿裡,五張在右邊,五張在左邊。又造一百個金碗。
- 文理和合譯本 - 作几十、置於殿內、右五左五、作金盂百、
- 文理委辦譯本 - 作几十、置之於殿、左右各五、又鑄金盂一百。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作案十、置於殿內、右五、左五、又作金盂百、
- Nueva Versión Internacional - Salomón hizo diez mesas y las colocó en el templo, cinco en el lado sur y cinco en el lado norte. También hizo cien aspersorios de oro.
- 현대인의 성경 - 상도 열 개를 만들어 성전 안의 좌우에 다섯 개씩 놓았고 또 금대접 100개도 만들었다.
- Новый Русский Перевод - Он сделал десять столов и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной. Еще он сделал сто золотых кропильных чаш.
- Восточный перевод - Он сделал десять столов и поставил их в храме, пять на южной стороне и пять на северной. Ещё он сделал сто золотых кропильных чаш.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сделал десять столов и поставил их в храме, пять на южной стороне и пять на северной. Ещё он сделал сто золотых кропильных чаш.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сделал десять столов и поставил их в храме, пять на южной стороне и пять на северной. Ещё он сделал сто золотых кропильных чаш.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit faire dix tables que l’on disposa également dans la grande salle : cinq à droite et cinq à gauche. Il fit aussi façonner cent coupes d’aspersion en or .
- リビングバイブル - 机を十個作り、それも五個を神殿内の右側に、五個は左側に置きました。また、金の鉢を百個鋳造しました。
- Nova Versão Internacional - Fez dez mesas e as colocou no templo, cinco no lado sul e cinco no lado norte. Também fez cem bacias de ouro para aspersão.
- Hoffnung für alle - Auch zehn Tische wurden angefertigt und dort aufgestellt, fünf rechts und fünf links. Schließlich ließ Salomo hundert goldene Schalen herstellen, in denen das Blut der Opfertiere aufgefangen wurde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đóng mười cái bàn, đặt trong Đền Thờ, năm cái hướng nam và năm cái hướng bắc. Rồi vua đúc 100 chậu bằng vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ยังทรงสร้างโต๊ะสิบตัว ตั้งไว้ในพระวิหารทางทิศเหนือและทิศใต้ด้านละห้าตัว และหล่ออ่างประพรมทองคำหนึ่งร้อยใบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านให้สร้างโต๊ะ 10 ตัว และวางไว้ในพระวิหาร 5 ตัวทางทิศใต้ และ 5 ตัวทางทิศเหนือ และท่านให้หล่ออ่างทองคำ 100 ใบ
交叉引用
- 以西結書 44:16 - 是他們可進入我的聖所,是他們可走近我桌前來伺候我,來守盡我 吩咐 的職守。
- 出埃及記 25:23 - 『你要用皂莢木作一張桌子:長二肘、寬一肘、高一肘半。
- 出埃及記 25:24 - 要用淨金包它,四圍要給它作上金的邊。
- 出埃及記 25:25 - 要給桌子的四圍作一手掌寬的邊緣;邊緣四圍要作上金牙邊。
- 出埃及記 25:26 - 你要給桌子作四個金環,將環安在四角上,就是在桌子的四腳上。
- 出埃及記 25:27 - 環子要挨近邊緣,做穿杠的所在、來抬桌子。
- 出埃及記 25:28 - 你要用皂莢木作兩根杠,用金包它;桌子是要用杠來抬的。
- 出埃及記 25:29 - 要作 桌子 上的盤子、碟子、跟奠 酒 的爵和大盃,都要用淨金來作。
- 出埃及記 25:30 - 要在桌子上、在我面前、不斷地擺着神前餅。』
- 出埃及記 37:10 - 他用皂莢木作一張桌子:長二肘、寬一肘、高一肘半;
- 出埃及記 37:11 - 用淨金包它,四圍又給它作上金牙邊。
- 出埃及記 37:12 - 他給桌子的四圍作一手掌寬的邊緣;邊緣的四圍又作上金牙邊。
- 出埃及記 37:13 - 他給桌子鑄造四個金環,將環安在四角上,就是在桌子的四腳上。
- 出埃及記 37:14 - 環子挨近邊緣,做穿杠的所在、來抬桌子。
- 出埃及記 37:15 - 他用皂莢木作兩根杠,用金包它,來抬桌子。
- 出埃及記 37:16 - 又作桌子上的器皿,就是:盤子、碟子、跟奠 酒 的大盃和爵,都是淨金的。
- 耶利米書 52:18 - 他們又將鍋、鏟子、蠟燭剪子、碗、碟子、和供職用的一切銅器、都拿了去;
- 耶利米書 52:19 - 碗盆、火鼎、碗、鍋、臺燈、碟子、大盆、無論金的銀的、護衛長也都拿它當做金子銀子帶了去。
- 哥林多人前書 10:21 - 你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能分享主的筵席,又 分享 鬼的筵席啊。
- 瑪拉基書 1:12 - 而你們呢、卻褻瀆我的名 ——這就等於你們 心裏 說:主的桌子是污穢的,而其 食物是可藐視的了!
- 撒迦利亞書 14:20 - 當那日、馬的鈴鐺上必 刻 有『 成聖別歸永恆主 』 這句話 。 當那日 永恆主殿院內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
- 以賽亞書 25:6 - 萬軍之永恆主必在這山上為萬族之民擺設肥甘的筵席,陳酒的筵席、滿了髓的肥甘、澄清的陳酒。
- 列王紀上 7:48 - 所羅門 造了永恆主的殿一切的器皿:就是金祭壇和擺神前餅的桌子,是金的,