Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:8 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 又造了十张桌子放在殿里,五张在右边,五张在左边;还造了一百个金碗。
  • 新标点和合本 - 又造十张桌子放在殿里:五张在右边,五张在左边;又造一百个金碗;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他造十张桌子,放在殿里:五张在右边,五张在左边。他又造一百个金碗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他造十张桌子,放在殿里:五张在右边,五张在左边。他又造一百个金碗。
  • 圣经新译本 - 又做了十张桌子,安放在殿内;五张在右边,五张在左边。又做了一百个金碗。
  • 中文标准译本 - 又做了十张桌子,放在圣殿中,五张在右边,五张在左边;还做了一百个金碗。
  • 现代标点和合本 - 又造十张桌子,放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
  • 和合本(拼音版) - 又造十张桌子,放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
  • New International Version - He made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold sprinkling bowls.
  • New International Reader's Version - He made ten tables. He placed them in the temple. He put five of them on the south side. He put the other five on the north side. He also made 100 gold sprinkling bowls.
  • English Standard Version - He also made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. And he made a hundred basins of gold.
  • New Living Translation - He also built ten tables and placed them in the Temple, five along the south wall and five along the north wall. Then he molded 100 gold basins.
  • The Message - He made ten tables and set five on the right and five on the left. He also made a hundred gold bowls.
  • Christian Standard Bible - He made ten tables and placed them in the sanctuary, five on the right and five on the left. He also made a hundred gold bowls.
  • New American Standard Bible - He also made ten tables and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made a hundred golden bowls.
  • New King James Version - He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred bowls of gold.
  • Amplified Bible - He made also ten tables and placed them in the temple, five on the right side and five on the left side, and he made a hundred [ceremonial] basins of gold.
  • American Standard Version - He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made a hundred basins of gold.
  • King James Version - He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basins of gold.
  • New English Translation - He made ten tables and set them in the temple, five on the right and five on the left. He also made one hundred gold bowls.
  • World English Bible - He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. He made one hundred basins of gold.
  • 新標點和合本 - 又造十張桌子,放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊;又造一百個金碗;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他造十張桌子,放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊。他又造一百個金碗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他造十張桌子,放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊。他又造一百個金碗。
  • 當代譯本 - 又造了十張桌子放在殿裡,五張在右邊,五張在左邊;還造了一百個金碗。
  • 聖經新譯本 - 又做了十張桌子,安放在殿內;五張在右邊,五張在左邊。又做了一百個金碗。
  • 呂振中譯本 - 又造十張桌子、安在殿堂裏,五張在南邊,五張在北邊。他又造了金碗一百個。
  • 中文標準譯本 - 又做了十張桌子,放在聖殿中,五張在右邊,五張在左邊;還做了一百個金碗。
  • 現代標點和合本 - 又造十張桌子,放在殿裡,五張在右邊,五張在左邊。又造一百個金碗。
  • 文理和合譯本 - 作几十、置於殿內、右五左五、作金盂百、
  • 文理委辦譯本 - 作几十、置之於殿、左右各五、又鑄金盂一百。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作案十、置於殿內、右五、左五、又作金盂百、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón hizo diez mesas y las colocó en el templo, cinco en el lado sur y cinco en el lado norte. También hizo cien aspersorios de oro.
  • 현대인의 성경 - 상도 열 개를 만들어 성전 안의 좌우에 다섯 개씩 놓았고 또 금대접 100개도 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Он сделал десять столов и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной. Еще он сделал сто золотых кропильных чаш.
  • Восточный перевод - Он сделал десять столов и поставил их в храме, пять на южной стороне и пять на северной. Ещё он сделал сто золотых кропильных чаш.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сделал десять столов и поставил их в храме, пять на южной стороне и пять на северной. Ещё он сделал сто золотых кропильных чаш.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сделал десять столов и поставил их в храме, пять на южной стороне и пять на северной. Ещё он сделал сто золотых кропильных чаш.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit faire dix tables que l’on disposa également dans la grande salle : cinq à droite et cinq à gauche. Il fit aussi façonner cent coupes d’aspersion en or .
  • リビングバイブル - 机を十個作り、それも五個を神殿内の右側に、五個は左側に置きました。また、金の鉢を百個鋳造しました。
  • Nova Versão Internacional - Fez dez mesas e as colocou no templo, cinco no lado sul e cinco no lado norte. Também fez cem bacias de ouro para aspersão.
  • Hoffnung für alle - Auch zehn Tische wurden angefertigt und dort aufgestellt, fünf rechts und fünf links. Schließlich ließ Salomo hundert goldene Schalen herstellen, in denen das Blut der Opfertiere aufgefangen wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đóng mười cái bàn, đặt trong Đền Thờ, năm cái hướng nam và năm cái hướng bắc. Rồi vua đúc 100 chậu bằng vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ยังทรงสร้างโต๊ะสิบตัว ตั้งไว้ในพระวิหารทางทิศเหนือและทิศใต้ด้านละห้าตัว และหล่ออ่างประพรมทองคำหนึ่งร้อยใบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​สร้าง​โต๊ะ 10 ตัว และ​วาง​ไว้​ใน​พระ​วิหาร 5 ตัว​ทาง​ทิศ​ใต้ และ 5 ตัว​ทาง​ทิศ​เหนือ และ​ท่าน​ให้​หล่อ​อ่าง​ทองคำ 100 ใบ
交叉引用
  • 以西结书 44:16 - 只有他们可以进入我的圣所,在我的桌前事奉我,遵行我的吩咐。
  • 出埃及记 25:23 - “要用皂荚木造一张桌子,长九十厘米,宽四十五厘米,高七十厘米。
  • 出埃及记 25:24 - 整张桌子都要包上纯金,四周镶上金边,
  • 出埃及记 25:25 - 在桌子四周造一个八厘米宽的外框,外框镶上金边。
  • 出埃及记 25:26 - 要造四个金环,安在桌子四角的桌腿上,
  • 出埃及记 25:27 - 金环要靠近外框,以便穿横杠抬桌子。
  • 出埃及记 25:28 - 两根横杠要用皂荚木制作,外面包金,用来抬桌子。
  • 出埃及记 25:29 - 你们要用纯金造桌子上的盘、碟和献酒用的瓶和杯。
  • 出埃及记 25:30 - 桌子上要一直摆着供饼,献在我面前。
  • 出埃及记 37:10 - 他用皂荚木造了一张桌子,长九十厘米,宽四十五厘米,高七十厘米。
  • 出埃及记 37:11 - 整张桌子都包上纯金,四周镶上金边。
  • 出埃及记 37:12 - 在桌子四周造一个八厘米宽的外框,外框镶上金边。
  • 出埃及记 37:13 - 他又造四个金环,安在桌子四角的桌腿上,
  • 出埃及记 37:14 - 金环靠近外框,以便穿横杠抬桌子。
  • 出埃及记 37:15 - 他用皂荚木造两根横杠,外面包金,用来抬桌子。
  • 出埃及记 37:16 - 又用纯金造桌子上的器具,就是盘、碟及献酒用的杯和瓶。
  • 耶利米书 52:18 - 并带走了盆、铲、灯剪、碗、碟及一切献祭用的铜器。
  • 耶利米书 52:19 - 护卫长还带走了杯、火鼎、碗、盆、灯台、碟和奠酒的杯等所有金银器皿。
  • 哥林多前书 10:21 - 你们不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的圣餐又吃祭鬼魔的食物。
  • 玛拉基书 1:12 - 你们却亵渎我的名,说主的桌子是污秽的,上面的祭物是可藐视的。
  • 撒迦利亚书 14:20 - 到那天,马铃上也必刻上“耶和华的圣物”的字样。耶和华殿内的锅必像祭坛前的碗一样圣洁。
  • 以赛亚书 25:6 - 在锡安山上,万军之耶和华必为天下万民摆设丰盛的宴席,有陈年佳酿和精选的美食。
  • 列王纪上 7:48 - 所罗门又为耶和华的殿造了以下器具:金坛和放供饼的金桌;
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 又造了十张桌子放在殿里,五张在右边,五张在左边;还造了一百个金碗。
  • 新标点和合本 - 又造十张桌子放在殿里:五张在右边,五张在左边;又造一百个金碗;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他造十张桌子,放在殿里:五张在右边,五张在左边。他又造一百个金碗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他造十张桌子,放在殿里:五张在右边,五张在左边。他又造一百个金碗。
  • 圣经新译本 - 又做了十张桌子,安放在殿内;五张在右边,五张在左边。又做了一百个金碗。
  • 中文标准译本 - 又做了十张桌子,放在圣殿中,五张在右边,五张在左边;还做了一百个金碗。
  • 现代标点和合本 - 又造十张桌子,放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
  • 和合本(拼音版) - 又造十张桌子,放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
  • New International Version - He made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold sprinkling bowls.
  • New International Reader's Version - He made ten tables. He placed them in the temple. He put five of them on the south side. He put the other five on the north side. He also made 100 gold sprinkling bowls.
  • English Standard Version - He also made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. And he made a hundred basins of gold.
  • New Living Translation - He also built ten tables and placed them in the Temple, five along the south wall and five along the north wall. Then he molded 100 gold basins.
  • The Message - He made ten tables and set five on the right and five on the left. He also made a hundred gold bowls.
  • Christian Standard Bible - He made ten tables and placed them in the sanctuary, five on the right and five on the left. He also made a hundred gold bowls.
  • New American Standard Bible - He also made ten tables and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made a hundred golden bowls.
  • New King James Version - He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred bowls of gold.
  • Amplified Bible - He made also ten tables and placed them in the temple, five on the right side and five on the left side, and he made a hundred [ceremonial] basins of gold.
  • American Standard Version - He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made a hundred basins of gold.
  • King James Version - He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basins of gold.
  • New English Translation - He made ten tables and set them in the temple, five on the right and five on the left. He also made one hundred gold bowls.
  • World English Bible - He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. He made one hundred basins of gold.
  • 新標點和合本 - 又造十張桌子,放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊;又造一百個金碗;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他造十張桌子,放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊。他又造一百個金碗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他造十張桌子,放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊。他又造一百個金碗。
  • 當代譯本 - 又造了十張桌子放在殿裡,五張在右邊,五張在左邊;還造了一百個金碗。
  • 聖經新譯本 - 又做了十張桌子,安放在殿內;五張在右邊,五張在左邊。又做了一百個金碗。
  • 呂振中譯本 - 又造十張桌子、安在殿堂裏,五張在南邊,五張在北邊。他又造了金碗一百個。
  • 中文標準譯本 - 又做了十張桌子,放在聖殿中,五張在右邊,五張在左邊;還做了一百個金碗。
  • 現代標點和合本 - 又造十張桌子,放在殿裡,五張在右邊,五張在左邊。又造一百個金碗。
  • 文理和合譯本 - 作几十、置於殿內、右五左五、作金盂百、
  • 文理委辦譯本 - 作几十、置之於殿、左右各五、又鑄金盂一百。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作案十、置於殿內、右五、左五、又作金盂百、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón hizo diez mesas y las colocó en el templo, cinco en el lado sur y cinco en el lado norte. También hizo cien aspersorios de oro.
  • 현대인의 성경 - 상도 열 개를 만들어 성전 안의 좌우에 다섯 개씩 놓았고 또 금대접 100개도 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Он сделал десять столов и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной. Еще он сделал сто золотых кропильных чаш.
  • Восточный перевод - Он сделал десять столов и поставил их в храме, пять на южной стороне и пять на северной. Ещё он сделал сто золотых кропильных чаш.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сделал десять столов и поставил их в храме, пять на южной стороне и пять на северной. Ещё он сделал сто золотых кропильных чаш.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сделал десять столов и поставил их в храме, пять на южной стороне и пять на северной. Ещё он сделал сто золотых кропильных чаш.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit faire dix tables que l’on disposa également dans la grande salle : cinq à droite et cinq à gauche. Il fit aussi façonner cent coupes d’aspersion en or .
  • リビングバイブル - 机を十個作り、それも五個を神殿内の右側に、五個は左側に置きました。また、金の鉢を百個鋳造しました。
  • Nova Versão Internacional - Fez dez mesas e as colocou no templo, cinco no lado sul e cinco no lado norte. Também fez cem bacias de ouro para aspersão.
  • Hoffnung für alle - Auch zehn Tische wurden angefertigt und dort aufgestellt, fünf rechts und fünf links. Schließlich ließ Salomo hundert goldene Schalen herstellen, in denen das Blut der Opfertiere aufgefangen wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đóng mười cái bàn, đặt trong Đền Thờ, năm cái hướng nam và năm cái hướng bắc. Rồi vua đúc 100 chậu bằng vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ยังทรงสร้างโต๊ะสิบตัว ตั้งไว้ในพระวิหารทางทิศเหนือและทิศใต้ด้านละห้าตัว และหล่ออ่างประพรมทองคำหนึ่งร้อยใบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​สร้าง​โต๊ะ 10 ตัว และ​วาง​ไว้​ใน​พระ​วิหาร 5 ตัว​ทาง​ทิศ​ใต้ และ 5 ตัว​ทาง​ทิศ​เหนือ และ​ท่าน​ให้​หล่อ​อ่าง​ทองคำ 100 ใบ
  • 以西结书 44:16 - 只有他们可以进入我的圣所,在我的桌前事奉我,遵行我的吩咐。
  • 出埃及记 25:23 - “要用皂荚木造一张桌子,长九十厘米,宽四十五厘米,高七十厘米。
  • 出埃及记 25:24 - 整张桌子都要包上纯金,四周镶上金边,
  • 出埃及记 25:25 - 在桌子四周造一个八厘米宽的外框,外框镶上金边。
  • 出埃及记 25:26 - 要造四个金环,安在桌子四角的桌腿上,
  • 出埃及记 25:27 - 金环要靠近外框,以便穿横杠抬桌子。
  • 出埃及记 25:28 - 两根横杠要用皂荚木制作,外面包金,用来抬桌子。
  • 出埃及记 25:29 - 你们要用纯金造桌子上的盘、碟和献酒用的瓶和杯。
  • 出埃及记 25:30 - 桌子上要一直摆着供饼,献在我面前。
  • 出埃及记 37:10 - 他用皂荚木造了一张桌子,长九十厘米,宽四十五厘米,高七十厘米。
  • 出埃及记 37:11 - 整张桌子都包上纯金,四周镶上金边。
  • 出埃及记 37:12 - 在桌子四周造一个八厘米宽的外框,外框镶上金边。
  • 出埃及记 37:13 - 他又造四个金环,安在桌子四角的桌腿上,
  • 出埃及记 37:14 - 金环靠近外框,以便穿横杠抬桌子。
  • 出埃及记 37:15 - 他用皂荚木造两根横杠,外面包金,用来抬桌子。
  • 出埃及记 37:16 - 又用纯金造桌子上的器具,就是盘、碟及献酒用的杯和瓶。
  • 耶利米书 52:18 - 并带走了盆、铲、灯剪、碗、碟及一切献祭用的铜器。
  • 耶利米书 52:19 - 护卫长还带走了杯、火鼎、碗、盆、灯台、碟和奠酒的杯等所有金银器皿。
  • 哥林多前书 10:21 - 你们不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的圣餐又吃祭鬼魔的食物。
  • 玛拉基书 1:12 - 你们却亵渎我的名,说主的桌子是污秽的,上面的祭物是可藐视的。
  • 撒迦利亚书 14:20 - 到那天,马铃上也必刻上“耶和华的圣物”的字样。耶和华殿内的锅必像祭坛前的碗一样圣洁。
  • 以赛亚书 25:6 - 在锡安山上,万军之耶和华必为天下万民摆设丰盛的宴席,有陈年佳酿和精选的美食。
  • 列王纪上 7:48 - 所罗门又为耶和华的殿造了以下器具:金坛和放供饼的金桌;
圣经
资源
计划
奉献