Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:19 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 所罗门又造神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
  • 新标点和合本 - 所罗门又造 神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门又为上帝的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的供桌;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门又为 神的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的供桌;
  • 当代译本 - 所罗门又为上帝的殿造了以下器具:金坛和放供饼的桌子,
  • 圣经新译本 - 所罗门又做了神殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
  • 中文标准译本 - 所罗门制作了神殿中的一切器物:金祭坛和摆放陈设饼的桌;
  • 和合本(拼音版) - 所罗门又造上帝殿里的金坛和陈设饼的桌子,
  • New International Version - Solomon also made all the furnishings that were in God’s temple: the golden altar; the tables on which was the bread of the Presence;
  • New International Reader's Version - Solomon also made all the objects that were in God’s temple. He made the golden altar. He made the tables for the holy bread.
  • English Standard Version - So Solomon made all the vessels that were in the house of God: the golden altar, the tables for the bread of the Presence,
  • New Living Translation - Solomon also made all the furnishings for the Temple of God: the gold altar; the tables for the Bread of the Presence;
  • The Message - Solomon was also responsible for the furniture and accessories in The Temple of God: the gold Altar; the tables that held the Bread of the Presence; the Lampstands of pure gold with their lamps, to be lighted before the Inner Sanctuary, the Holy of Holies; the gold flowers, lamps, and tongs (all solid gold); the gold wick trimmers, bowls, ladles, and censers; the gold doors of The Temple, doors to the Holy of Holies, and the doors to the main sanctuary.
  • Christian Standard Bible - Solomon also made all the equipment in God’s temple: the gold altar; the tables on which to put the Bread of the Presence;
  • New American Standard Bible - Solomon also made all the things that were in the house of God: the golden altar, the tables with the bread of the Presence on them,
  • New King James Version - Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;
  • Amplified Bible - Solomon also made all the articles that were in the house of God: the golden altar, and the tables for the bread of the Presence (showbread),
  • American Standard Version - And Solomon made all the vessels that were in the house of God, the golden altar also, and the tables whereon was the showbread;
  • King James Version - And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;
  • New English Translation - Solomon also made these items for God’s temple: the gold altar, the tables on which the Bread of the Presence was kept,
  • World English Bible - Solomon made all the vessels that were in God’s house, the golden altar also, and the tables with the show bread on them;
  • 新標點和合本 - 所羅門又造神殿裏的金壇和陳設餅的桌子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門又為上帝的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的供桌;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門又為 神的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的供桌;
  • 當代譯本 - 所羅門又為上帝的殿造了以下器具:金壇和放供餅的桌子,
  • 聖經新譯本 - 所羅門又做了神殿裡的一切器具,就是金壇和放陳設餅的桌子,
  • 呂振中譯本 - 所羅門 造了上帝殿 裏 一切的器皿:就是金祭壇和幾張桌子,桌子上面 可以擺着 神前餅,
  • 中文標準譯本 - 所羅門製作了神殿中的一切器物:金祭壇和擺放陳設餅的桌;
  • 現代標點和合本 - 所羅門又造神殿裡的金壇和陳設餅的桌子,
  • 文理和合譯本 - 所羅門作上帝室之諸器、及金壇與陳餅之几、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門作上帝殿中所用器皿、即金壇、及陳餅之几、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 作天主殿中所用之諸器、及金 焚 香臺與供陳設餅之諸案、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón también mandó hacer los otros utensilios que estaban en el templo de Dios, es decir: el altar de oro; las mesas sobre las cuales se ponía el pan de la Presencia;
  • 현대인의 성경 - 또 솔로몬은 성전 안의 모든 기구도 만들었다. 그것은 제단, 항상 빵을 차려 놓는 차림상,
  • Новый Русский Перевод - Еще Соломон сделал всю утварь для Божьего дома: золотой жертвенник, столы для хлеба Присутствия,
  • Восточный перевод - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Всевышнего: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Аллаха: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Сулаймон сделал всю утварь для храма Всевышнего: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit encore fabriquer tous les autres objets destinés au temple de Dieu : l’autel des parfums en or, les tables sur lesquelles on plaçait les pains exposés devant l’Eternel ,
  • リビングバイブル - しかし、神殿内のものは金だけを使いました。祭壇、供えのパンを載せる机などの器具類は全部金で作るよう、王が指示したからです。
  • Nova Versão Internacional - Além desses, Salomão mandou fazer também todos estes outros utensílios para o templo de Deus: O altar de ouro; as mesas sobre as quais ficavam os pães da Presença;
  • Hoffnung für alle - Für das Innere des Tempels ließ Salomo folgende Gegenstände aus Gold herstellen: einen Altar; Tische, auf denen die Gott geweihten Brote liegen sollten;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng cho làm tất cả dụng cụ thờ phượng trong Đền Thờ của Đức Chúa Trời: bàn thờ vàng; những chiếc bàn sắp Bánh Hiện Diện;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนยังได้ทรงทำเครื่องใช้ทั้งปวงที่อยู่ในพระวิหารของพระเจ้า ได้แก่ แท่นบูชาทองคำ โต๊ะสำหรับวางขนมปังเบื้องพระพักตร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ได้​สร้าง​และ​หล่อ​ภาชนะ​ทุก​ชิ้น​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า คือ​แท่น​บูชา​ทองคำ โต๊ะ​ทองคำ​สำหรับ​วาง​ขนมปัง​อัน​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 出埃及记 30:1 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 出埃及记 30:2 - 这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘。坛的四角要与坛接连一块。
  • 出埃及记 30:3 - 要用精金把坛的上面与坛的四围并坛的四角包裹,又要在坛的四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 30:4 - 要做两个金环安在牙子边以下,在坛的两旁两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
  • 出埃及记 30:5 - 要用皂荚木做杠,用金包裹。
  • 出埃及记 30:6 - 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
  • 出埃及记 30:7 - 亚伦在坛上要烧馨香料做的香,每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
  • 出埃及记 30:8 - 黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。
  • 出埃及记 30:9 - 在这坛上不可奉上异样的香,不可献燔祭、素祭,也不可浇上奠祭。
  • 出埃及记 30:10 - 亚伦一年一次要在坛的角上行赎罪之礼。他一年一次要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪之礼,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前为至圣。”
  • 耶利米书 28:3 - 二年之内,我要将巴比伦王尼布甲尼撒从这地掠到巴比伦的器皿,就是耶和华殿中的一切器皿,都带回此地。
  • 历代志下 36:10 - 过了一年,尼布甲尼撒差遣人将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦,就立约雅斤的叔叔 西底家做犹大和耶路撒冷的王。
  • 利未记 24:5 - “你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
  • 利未记 24:6 - 要把饼摆列两行 ,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
  • 利未记 24:7 - 又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
  • 利未记 24:8 - 每安息日要常摆在耶和华面前,这为以色列人做永远的约。
  • 历代志下 4:8 - 又造十张桌子,放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
  • 以斯拉记 1:7 - 居鲁士王也将耶和华殿的器皿拿出来,这器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来,放在自己神之庙中的。
  • 以斯拉记 1:8 - 波斯王居鲁士派库官米提利达将这器皿拿出来,按数交给犹大的首领设巴萨。
  • 以斯拉记 1:9 - 器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
  • 以斯拉记 1:10 - 金碗三十个,银碗之次的四百一十个,别样的器皿一千件,
  • 以斯拉记 1:11 - 金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷的时候,设巴萨将这一切都带上来。
  • 历代志上 28:16 - 陈设饼金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 列王纪下 25:13 - 耶和华殿的铜柱并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。
  • 列王纪下 25:14 - 又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器。
  • 列王纪下 25:15 - 火鼎、碗,无论金的银的,护卫长也都带去了。
  • 列王纪上 7:48 - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
  • 列王纪上 7:49 - 内殿前的精金灯台,右边五个,左边五个;并其上的金花、灯盏、蜡剪;
  • 列王纪上 7:50 - 与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎;以及至圣所,内殿的门枢和外殿的门枢。
  • 但以理书 5:2 - 伯沙撒欢饮之间,吩咐人将他父 尼布甲尼撒从耶路撒冷殿中所掠的金银器皿拿来,王与大臣、皇后、妃嫔好用这器皿饮酒。
  • 但以理书 5:3 - 于是他们把耶路撒冷神殿库房中所掠的金器皿拿来,王和大臣、皇后、妃嫔就用这器皿饮酒。
  • 历代志下 36:18 - 迦勒底王将神殿里的大小器皿与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,都带到巴比伦去了。
  • 历代志下 26:16 - 他既强盛,就心高气傲,以致行事邪僻,干犯耶和华他的神,进耶和华的殿,要在香坛上烧香。
  • 历代志下 26:17 - 祭司亚撒利雅率领耶和华勇敢的祭司八十人,跟随他进去。
  • 历代志下 26:18 - 他们就阻挡乌西雅王,对他说:“乌西雅啊,给耶和华烧香不是你的事,乃是亚伦子孙承接圣职祭司的事。你出圣殿吧,因为你犯了罪。你行这事,耶和华神必不使你得荣耀。”
  • 启示录 9:13 - 第六位天使吹号,我就听见有声音从神面前金坛的四角出来,
  • 启示录 8:3 - 另有一位天使拿着金香炉来,站在祭坛旁边,有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
  • 列王纪下 24:13 - 巴比伦王将耶和华殿和王宫里的宝物都拿去了,将以色列王所罗门所造耶和华殿里的金器都毁坏了,正如耶和华所说的。
  • 耶利米书 52:18 - 又带去锅、铲子、蜡剪、盘子、调羹,并所用的一切铜器。
  • 耶利米书 52:19 - 杯、火鼎、碗、盆、灯台、调羹、爵,无论金的银的,护卫长也都带去了。
  • 出埃及记 37:25 - 他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块。
  • 出埃及记 37:26 - 又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 37:27 - 做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
  • 出埃及记 37:28 - 用皂荚木做杠,用金包裹。
  • 出埃及记 37:29 - 又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。
  • 但以理书 5:23 - 竟向天上的主自高,使人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识,金、银、铜、铁、木、石所造的神,却没有将荣耀归于那手中有你气息,管理你一切行动的神。
  • 出埃及记 25:23 - “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
  • 出埃及记 25:24 - 要包上精金,四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 25:25 - 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
  • 出埃及记 25:26 - 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
  • 出埃及记 25:27 - 安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
  • 出埃及记 25:28 - 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
  • 出埃及记 25:29 - 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶,这都要用精金制作。
  • 出埃及记 25:30 - 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 所罗门又造神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
  • 新标点和合本 - 所罗门又造 神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门又为上帝的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的供桌;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门又为 神的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的供桌;
  • 当代译本 - 所罗门又为上帝的殿造了以下器具:金坛和放供饼的桌子,
  • 圣经新译本 - 所罗门又做了神殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
  • 中文标准译本 - 所罗门制作了神殿中的一切器物:金祭坛和摆放陈设饼的桌;
  • 和合本(拼音版) - 所罗门又造上帝殿里的金坛和陈设饼的桌子,
  • New International Version - Solomon also made all the furnishings that were in God’s temple: the golden altar; the tables on which was the bread of the Presence;
  • New International Reader's Version - Solomon also made all the objects that were in God’s temple. He made the golden altar. He made the tables for the holy bread.
  • English Standard Version - So Solomon made all the vessels that were in the house of God: the golden altar, the tables for the bread of the Presence,
  • New Living Translation - Solomon also made all the furnishings for the Temple of God: the gold altar; the tables for the Bread of the Presence;
  • The Message - Solomon was also responsible for the furniture and accessories in The Temple of God: the gold Altar; the tables that held the Bread of the Presence; the Lampstands of pure gold with their lamps, to be lighted before the Inner Sanctuary, the Holy of Holies; the gold flowers, lamps, and tongs (all solid gold); the gold wick trimmers, bowls, ladles, and censers; the gold doors of The Temple, doors to the Holy of Holies, and the doors to the main sanctuary.
  • Christian Standard Bible - Solomon also made all the equipment in God’s temple: the gold altar; the tables on which to put the Bread of the Presence;
  • New American Standard Bible - Solomon also made all the things that were in the house of God: the golden altar, the tables with the bread of the Presence on them,
  • New King James Version - Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;
  • Amplified Bible - Solomon also made all the articles that were in the house of God: the golden altar, and the tables for the bread of the Presence (showbread),
  • American Standard Version - And Solomon made all the vessels that were in the house of God, the golden altar also, and the tables whereon was the showbread;
  • King James Version - And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;
  • New English Translation - Solomon also made these items for God’s temple: the gold altar, the tables on which the Bread of the Presence was kept,
  • World English Bible - Solomon made all the vessels that were in God’s house, the golden altar also, and the tables with the show bread on them;
  • 新標點和合本 - 所羅門又造神殿裏的金壇和陳設餅的桌子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門又為上帝的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的供桌;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門又為 神的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的供桌;
  • 當代譯本 - 所羅門又為上帝的殿造了以下器具:金壇和放供餅的桌子,
  • 聖經新譯本 - 所羅門又做了神殿裡的一切器具,就是金壇和放陳設餅的桌子,
  • 呂振中譯本 - 所羅門 造了上帝殿 裏 一切的器皿:就是金祭壇和幾張桌子,桌子上面 可以擺着 神前餅,
  • 中文標準譯本 - 所羅門製作了神殿中的一切器物:金祭壇和擺放陳設餅的桌;
  • 現代標點和合本 - 所羅門又造神殿裡的金壇和陳設餅的桌子,
  • 文理和合譯本 - 所羅門作上帝室之諸器、及金壇與陳餅之几、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門作上帝殿中所用器皿、即金壇、及陳餅之几、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 作天主殿中所用之諸器、及金 焚 香臺與供陳設餅之諸案、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón también mandó hacer los otros utensilios que estaban en el templo de Dios, es decir: el altar de oro; las mesas sobre las cuales se ponía el pan de la Presencia;
  • 현대인의 성경 - 또 솔로몬은 성전 안의 모든 기구도 만들었다. 그것은 제단, 항상 빵을 차려 놓는 차림상,
  • Новый Русский Перевод - Еще Соломон сделал всю утварь для Божьего дома: золотой жертвенник, столы для хлеба Присутствия,
  • Восточный перевод - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Всевышнего: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Аллаха: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Сулаймон сделал всю утварь для храма Всевышнего: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit encore fabriquer tous les autres objets destinés au temple de Dieu : l’autel des parfums en or, les tables sur lesquelles on plaçait les pains exposés devant l’Eternel ,
  • リビングバイブル - しかし、神殿内のものは金だけを使いました。祭壇、供えのパンを載せる机などの器具類は全部金で作るよう、王が指示したからです。
  • Nova Versão Internacional - Além desses, Salomão mandou fazer também todos estes outros utensílios para o templo de Deus: O altar de ouro; as mesas sobre as quais ficavam os pães da Presença;
  • Hoffnung für alle - Für das Innere des Tempels ließ Salomo folgende Gegenstände aus Gold herstellen: einen Altar; Tische, auf denen die Gott geweihten Brote liegen sollten;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng cho làm tất cả dụng cụ thờ phượng trong Đền Thờ của Đức Chúa Trời: bàn thờ vàng; những chiếc bàn sắp Bánh Hiện Diện;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนยังได้ทรงทำเครื่องใช้ทั้งปวงที่อยู่ในพระวิหารของพระเจ้า ได้แก่ แท่นบูชาทองคำ โต๊ะสำหรับวางขนมปังเบื้องพระพักตร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ได้​สร้าง​และ​หล่อ​ภาชนะ​ทุก​ชิ้น​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า คือ​แท่น​บูชา​ทองคำ โต๊ะ​ทองคำ​สำหรับ​วาง​ขนมปัง​อัน​บริสุทธิ์
  • 出埃及记 30:1 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 出埃及记 30:2 - 这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘。坛的四角要与坛接连一块。
  • 出埃及记 30:3 - 要用精金把坛的上面与坛的四围并坛的四角包裹,又要在坛的四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 30:4 - 要做两个金环安在牙子边以下,在坛的两旁两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
  • 出埃及记 30:5 - 要用皂荚木做杠,用金包裹。
  • 出埃及记 30:6 - 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
  • 出埃及记 30:7 - 亚伦在坛上要烧馨香料做的香,每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
  • 出埃及记 30:8 - 黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。
  • 出埃及记 30:9 - 在这坛上不可奉上异样的香,不可献燔祭、素祭,也不可浇上奠祭。
  • 出埃及记 30:10 - 亚伦一年一次要在坛的角上行赎罪之礼。他一年一次要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪之礼,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前为至圣。”
  • 耶利米书 28:3 - 二年之内,我要将巴比伦王尼布甲尼撒从这地掠到巴比伦的器皿,就是耶和华殿中的一切器皿,都带回此地。
  • 历代志下 36:10 - 过了一年,尼布甲尼撒差遣人将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦,就立约雅斤的叔叔 西底家做犹大和耶路撒冷的王。
  • 利未记 24:5 - “你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
  • 利未记 24:6 - 要把饼摆列两行 ,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
  • 利未记 24:7 - 又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
  • 利未记 24:8 - 每安息日要常摆在耶和华面前,这为以色列人做永远的约。
  • 历代志下 4:8 - 又造十张桌子,放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
  • 以斯拉记 1:7 - 居鲁士王也将耶和华殿的器皿拿出来,这器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来,放在自己神之庙中的。
  • 以斯拉记 1:8 - 波斯王居鲁士派库官米提利达将这器皿拿出来,按数交给犹大的首领设巴萨。
  • 以斯拉记 1:9 - 器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
  • 以斯拉记 1:10 - 金碗三十个,银碗之次的四百一十个,别样的器皿一千件,
  • 以斯拉记 1:11 - 金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷的时候,设巴萨将这一切都带上来。
  • 历代志上 28:16 - 陈设饼金桌子的分量,银桌子的分量,
  • 列王纪下 25:13 - 耶和华殿的铜柱并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。
  • 列王纪下 25:14 - 又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器。
  • 列王纪下 25:15 - 火鼎、碗,无论金的银的,护卫长也都带去了。
  • 列王纪上 7:48 - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
  • 列王纪上 7:49 - 内殿前的精金灯台,右边五个,左边五个;并其上的金花、灯盏、蜡剪;
  • 列王纪上 7:50 - 与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎;以及至圣所,内殿的门枢和外殿的门枢。
  • 但以理书 5:2 - 伯沙撒欢饮之间,吩咐人将他父 尼布甲尼撒从耶路撒冷殿中所掠的金银器皿拿来,王与大臣、皇后、妃嫔好用这器皿饮酒。
  • 但以理书 5:3 - 于是他们把耶路撒冷神殿库房中所掠的金器皿拿来,王和大臣、皇后、妃嫔就用这器皿饮酒。
  • 历代志下 36:18 - 迦勒底王将神殿里的大小器皿与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,都带到巴比伦去了。
  • 历代志下 26:16 - 他既强盛,就心高气傲,以致行事邪僻,干犯耶和华他的神,进耶和华的殿,要在香坛上烧香。
  • 历代志下 26:17 - 祭司亚撒利雅率领耶和华勇敢的祭司八十人,跟随他进去。
  • 历代志下 26:18 - 他们就阻挡乌西雅王,对他说:“乌西雅啊,给耶和华烧香不是你的事,乃是亚伦子孙承接圣职祭司的事。你出圣殿吧,因为你犯了罪。你行这事,耶和华神必不使你得荣耀。”
  • 启示录 9:13 - 第六位天使吹号,我就听见有声音从神面前金坛的四角出来,
  • 启示录 8:3 - 另有一位天使拿着金香炉来,站在祭坛旁边,有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
  • 列王纪下 24:13 - 巴比伦王将耶和华殿和王宫里的宝物都拿去了,将以色列王所罗门所造耶和华殿里的金器都毁坏了,正如耶和华所说的。
  • 耶利米书 52:18 - 又带去锅、铲子、蜡剪、盘子、调羹,并所用的一切铜器。
  • 耶利米书 52:19 - 杯、火鼎、碗、盆、灯台、调羹、爵,无论金的银的,护卫长也都带去了。
  • 出埃及记 37:25 - 他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块。
  • 出埃及记 37:26 - 又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 37:27 - 做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
  • 出埃及记 37:28 - 用皂荚木做杠,用金包裹。
  • 出埃及记 37:29 - 又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。
  • 但以理书 5:23 - 竟向天上的主自高,使人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识,金、银、铜、铁、木、石所造的神,却没有将荣耀归于那手中有你气息,管理你一切行动的神。
  • 出埃及记 25:23 - “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
  • 出埃及记 25:24 - 要包上精金,四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 25:25 - 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
  • 出埃及记 25:26 - 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
  • 出埃及记 25:27 - 安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
  • 出埃及记 25:28 - 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
  • 出埃及记 25:29 - 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶,这都要用精金制作。
  • 出埃及记 25:30 - 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。
圣经
资源
计划
奉献