逐节对照
- 新標點和合本 - 所羅門又造神殿裏的金壇和陳設餅的桌子,
- 新标点和合本 - 所罗门又造 神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门又为上帝的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的供桌;
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门又为 神的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的供桌;
- 当代译本 - 所罗门又为上帝的殿造了以下器具:金坛和放供饼的桌子,
- 圣经新译本 - 所罗门又做了神殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
- 中文标准译本 - 所罗门制作了神殿中的一切器物:金祭坛和摆放陈设饼的桌;
- 现代标点和合本 - 所罗门又造神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
- 和合本(拼音版) - 所罗门又造上帝殿里的金坛和陈设饼的桌子,
- New International Version - Solomon also made all the furnishings that were in God’s temple: the golden altar; the tables on which was the bread of the Presence;
- New International Reader's Version - Solomon also made all the objects that were in God’s temple. He made the golden altar. He made the tables for the holy bread.
- English Standard Version - So Solomon made all the vessels that were in the house of God: the golden altar, the tables for the bread of the Presence,
- New Living Translation - Solomon also made all the furnishings for the Temple of God: the gold altar; the tables for the Bread of the Presence;
- The Message - Solomon was also responsible for the furniture and accessories in The Temple of God: the gold Altar; the tables that held the Bread of the Presence; the Lampstands of pure gold with their lamps, to be lighted before the Inner Sanctuary, the Holy of Holies; the gold flowers, lamps, and tongs (all solid gold); the gold wick trimmers, bowls, ladles, and censers; the gold doors of The Temple, doors to the Holy of Holies, and the doors to the main sanctuary.
- Christian Standard Bible - Solomon also made all the equipment in God’s temple: the gold altar; the tables on which to put the Bread of the Presence;
- New American Standard Bible - Solomon also made all the things that were in the house of God: the golden altar, the tables with the bread of the Presence on them,
- New King James Version - Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;
- Amplified Bible - Solomon also made all the articles that were in the house of God: the golden altar, and the tables for the bread of the Presence (showbread),
- American Standard Version - And Solomon made all the vessels that were in the house of God, the golden altar also, and the tables whereon was the showbread;
- King James Version - And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;
- New English Translation - Solomon also made these items for God’s temple: the gold altar, the tables on which the Bread of the Presence was kept,
- World English Bible - Solomon made all the vessels that were in God’s house, the golden altar also, and the tables with the show bread on them;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門又為上帝的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的供桌;
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門又為 神的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的供桌;
- 當代譯本 - 所羅門又為上帝的殿造了以下器具:金壇和放供餅的桌子,
- 聖經新譯本 - 所羅門又做了神殿裡的一切器具,就是金壇和放陳設餅的桌子,
- 呂振中譯本 - 所羅門 造了上帝殿 裏 一切的器皿:就是金祭壇和幾張桌子,桌子上面 可以擺着 神前餅,
- 中文標準譯本 - 所羅門製作了神殿中的一切器物:金祭壇和擺放陳設餅的桌;
- 現代標點和合本 - 所羅門又造神殿裡的金壇和陳設餅的桌子,
- 文理和合譯本 - 所羅門作上帝室之諸器、及金壇與陳餅之几、
- 文理委辦譯本 - 所羅門作上帝殿中所用器皿、即金壇、及陳餅之几、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 作天主殿中所用之諸器、及金 焚 香臺與供陳設餅之諸案、
- Nueva Versión Internacional - Salomón también mandó hacer los otros utensilios que estaban en el templo de Dios, es decir: el altar de oro; las mesas sobre las cuales se ponía el pan de la Presencia;
- 현대인의 성경 - 또 솔로몬은 성전 안의 모든 기구도 만들었다. 그것은 제단, 항상 빵을 차려 놓는 차림상,
- Новый Русский Перевод - Еще Соломон сделал всю утварь для Божьего дома: золотой жертвенник, столы для хлеба Присутствия,
- Восточный перевод - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Всевышнего: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Аллаха: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Сулаймон сделал всю утварь для храма Всевышнего: золотой жертвенник, столы для священного хлеба,
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit encore fabriquer tous les autres objets destinés au temple de Dieu : l’autel des parfums en or, les tables sur lesquelles on plaçait les pains exposés devant l’Eternel ,
- リビングバイブル - しかし、神殿内のものは金だけを使いました。祭壇、供えのパンを載せる机などの器具類は全部金で作るよう、王が指示したからです。
- Nova Versão Internacional - Além desses, Salomão mandou fazer também todos estes outros utensílios para o templo de Deus: O altar de ouro; as mesas sobre as quais ficavam os pães da Presença;
- Hoffnung für alle - Für das Innere des Tempels ließ Salomo folgende Gegenstände aus Gold herstellen: einen Altar; Tische, auf denen die Gott geweihten Brote liegen sollten;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng cho làm tất cả dụng cụ thờ phượng trong Đền Thờ của Đức Chúa Trời: bàn thờ vàng; những chiếc bàn sắp Bánh Hiện Diện;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนยังได้ทรงทำเครื่องใช้ทั้งปวงที่อยู่ในพระวิหารของพระเจ้า ได้แก่ แท่นบูชาทองคำ โต๊ะสำหรับวางขนมปังเบื้องพระพักตร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนได้สร้างและหล่อภาชนะทุกชิ้นในพระตำหนักของพระเจ้า คือแท่นบูชาทองคำ โต๊ะทองคำสำหรับวางขนมปังอันบริสุทธิ์
交叉引用
- 出埃及記 30:1 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
- 出埃及記 30:2 - 這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四角要與壇接連一塊。
- 出埃及記 30:3 - 要用精金把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上金牙邊。
- 出埃及記 30:4 - 要做兩個金環安在牙子邊以下,在壇的兩旁,兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便擡壇。
- 出埃及記 30:5 - 要用皂莢木做槓,用金包裹。
- 出埃及記 30:6 - 要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。
- 出埃及記 30:7 - 亞倫在壇上要燒馨香料做的香;每早晨他收拾燈的時候,要燒這香。
- 出埃及記 30:8 - 黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。
- 出埃及記 30:9 - 在這壇上不可奉上異樣的香,不可獻燔祭、素祭,也不可澆上奠祭。
- 出埃及記 30:10 - 亞倫一年一次要在壇的角上行贖罪之禮。他一年一次要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪之禮,作為世世代代的定例。這壇在耶和華面前為至聖。」
- 耶利米書 28:3 - 二年之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地掠到巴比倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿都帶回此地。
- 歷代志下 36:10 - 過了一年,尼布甲尼撒差遣人將約雅斤和耶和華殿裏各樣寶貴的器皿帶到巴比倫,就立約雅斤的叔叔 (原文是兄) 西底家作猶大和耶路撒冷的王。
- 利未記 24:5 - 「你要取細麵,烤成十二個餅,每餅用麵伊法十分之二。
- 利未記 24:6 - 要把餅擺列兩行(或譯:摞;下同),每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
- 利未記 24:7 - 又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。
- 利未記 24:8 - 每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
- 歷代志下 4:8 - 又造十張桌子,放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊;又造一百個金碗;
- 以斯拉記 1:7 - 塞魯士王也將耶和華殿的器皿拿出來,這器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠來、放在自己神之廟中的。
- 以斯拉記 1:8 - 波斯王塞魯士派庫官米提利達將這器皿拿出來,按數交給猶大的首領設巴薩。
- 以斯拉記 1:9 - 器皿的數目記在下面:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,
- 以斯拉記 1:10 - 金碗三十個,銀碗之次的四百一十個,別樣的器皿一千件。
- 以斯拉記 1:11 - 金銀器皿共有五千四百件。被擄的人從巴比倫上耶路撒冷的時候,設巴薩將這一切都帶上來。
- 歷代志上 28:16 - 陳設餅金桌子的分兩,銀桌子的分兩,
- 列王紀下 25:13 - 耶和華殿的銅柱,並耶和華殿的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去了,
- 列王紀下 25:14 - 又帶去鍋、鏟子、蠟剪、調羹,並所用的一切銅器,
- 列王紀下 25:15 - 火鼎、碗,無論金的銀的,護衛長也都帶去了。
- 列王紀上 7:48 - 所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;
- 列王紀上 7:49 - 內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,
- 列王紀上 7:50 - 與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。
- 但以理書 5:2 - 伯沙撒歡飲之間,吩咐人將他父(或譯:祖;下同)尼布甲尼撒從耶路撒冷殿中所掠的金銀器皿拿來,王與大臣、皇后、妃嬪好用這器皿飲酒。
- 但以理書 5:3 - 於是他們把耶路撒冷神殿庫房中所掠的金器皿拿來,王和大臣、皇后、妃嬪就用這器皿飲酒。
- 歷代志下 36:18 - 迦勒底王將神殿裏的大小器皿與耶和華殿裏的財寶,並王和眾首領的財寶,都帶到巴比倫去了。
- 歷代志下 26:16 - 他既強盛,就心高氣傲,以致行事邪僻,干犯耶和華-他的神,進耶和華的殿,要在香壇上燒香。
- 歷代志下 26:17 - 祭司亞撒利雅率領耶和華勇敢的祭司八十人,跟隨他進去。
- 歷代志下 26:18 - 他們就阻擋烏西雅王,對他說:「烏西雅啊,給耶和華燒香不是你的事,乃是亞倫子孫承接聖職祭司的事。你出聖殿吧!因為你犯了罪。你行這事,耶和華神必不使你得榮耀。」
- 啟示錄 9:13 - 第六位天使吹號,我就聽見有聲音從神面前金壇的四角出來,
- 啟示錄 8:3 - 另有一位天使,拿着金香爐來,站在祭壇旁邊。有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。
- 列王紀下 24:13 - 巴比倫王將耶和華殿和王宮裏的寶物都拿去了,將以色列王所羅門所造耶和華殿裏的金器都毀壞了,正如耶和華所說的;
- 耶利米書 52:18 - 又帶去鍋、鏟子、蠟剪、盤子、調羹,並所用的一切銅器、
- 耶利米書 52:19 - 杯、火鼎、碗、盆、燈臺、調羹、爵,無論金的銀的,護衛長也都帶去了。
- 出埃及記 37:25 - 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
- 出埃及記 37:26 - 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
- 出埃及記 37:27 - 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便擡壇。
- 出埃及記 37:28 - 用皂莢木做槓,用金包裹。
- 出埃及記 37:29 - 又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。
- 但以理書 5:23 - 竟向天上的主自高,使人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識、金、銀、銅、鐵、木、石所造的神,卻沒有將榮耀歸與那手中有你氣息,管理你一切行動的神。
- 出埃及記 25:23 - 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
- 出埃及記 25:24 - 要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
- 出埃及記 25:25 - 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
- 出埃及記 25:26 - 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
- 出埃及記 25:27 - 安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓擡桌子。
- 出埃及記 25:28 - 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便擡桌子。
- 出埃及記 25:29 - 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
- 出埃及記 25:30 - 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」