逐节对照
- 文理和合譯本 - 又製諸座、及座上之盤、
- 新标点和合本 - 盆座和其上的盆,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他造盆座,又造其上的盆;
- 和合本2010(神版-简体) - 他造盆座,又造其上的盆;
- 当代译本 - 盆座及盆座上的盆;
- 圣经新译本 - 又做了十个盆座和盆座上的十个洗濯盆,
- 中文标准译本 - 他还做了底座和底座上的盆,
- 现代标点和合本 - 盆座和其上的盆,
- 和合本(拼音版) - 盆座和其上的盆,
- New International Version - the stands with their basins;
- New International Reader's Version - He made the stands and their bowls.
- English Standard Version - He made the stands also, and the basins on the stands,
- New Living Translation - the water carts holding the basins;
- Christian Standard Bible - He also made the water carts and the basins on the water carts.
- New American Standard Bible - He also made the stands and he made the basins on the stands,
- New King James Version - he also made carts and the lavers on the carts;
- Amplified Bible - He also made the stands and he made the basins on the stands;
- American Standard Version - He made also the bases, and the lavers made he upon the bases;
- King James Version - He made also bases, and lavers made he upon the bases;
- New English Translation - the ten movable stands with their ten basins,
- World English Bible - He also made the bases, and he made the basins on the bases;
- 新標點和合本 - 盆座和其上的盆,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他造盆座,又造其上的盆;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他造盆座,又造其上的盆;
- 當代譯本 - 盆座及盆座上的盆;
- 聖經新譯本 - 又做了十個盆座和盆座上的十個洗濯盆,
- 呂振中譯本 - 他又造 了 十個 盆座,也造了 十個 盆座上的洗濯盆,
- 中文標準譯本 - 他還做了底座和底座上的盆,
- 現代標點和合本 - 盆座和其上的盆,
- 文理委辦譯本 - 座及座上之盆。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又製 座及座上之盤、
- Nueva Versión Internacional - las bases con sus lavamanos;
- 현대인의 성경 - 물통과 그 받침대,
- Новый Русский Перевод - подставки с умывальницами,
- Восточный перевод - подставки с умывальницами,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - подставки с умывальницами,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - подставки с умывальницами,
- La Bible du Semeur 2015 - les dix chariots et les dix bassins placés dessus,
- Nova Versão Internacional - os dez carrinhos com as suas dez pias;
- Hoffnung für alle - die Kesselwagen; die Wasserkessel, die auf die Wagen gesetzt wurden;
- Kinh Thánh Hiện Đại - cái bệ và thùng đặt trên bệ;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อ่างพร้อมแท่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาสร้างแท่นและอ่างน้ำที่วางบนแท่นด้วย
交叉引用
- 列王紀上 7:27 - 又鑄銅座十、每座長四肘、廣四肘、高三肘、
- 列王紀上 7:28 - 其制如左、座之四旁、緣內各有鑲版、
- 列王紀上 7:29 - 鑲板上、有獅牛與基路伯之像、緣上有座、獅牛之下、垂有結綵之狀、
- 列王紀上 7:30 - 座各有銅輪四、銅軸四、座之四足、各有肩形、肩鑄於海下、其側有結綵之狀、
- 列王紀上 7:31 - 自肩至口、高一肘、其口乃圓、與座無異、廣一肘有半、口上有雕刻之形、其鑲版方而不圓、
- 列王紀上 7:32 - 四輪在鑲版下、輪軸與座相連、輪高各一肘有半、
- 列王紀上 7:33 - 其輪之製如車輪、其軸、其環、其輻、其轂、俱以銅鑄之、
- 列王紀上 7:34 - 座之四隅、各有肩形、與座相連、
- 列王紀上 7:35 - 座上有緣、其形維圓、高半肘、座之斜柱及鑲版、俱與座同鑄、
- 列王紀上 7:36 - 斜柱鑲版上、雕基路伯、及獅與椶樹、悉依其度而作、四周有結綵之狀、
- 列王紀上 7:37 - 十座皆如是而製、其鎔鑄、度量、狀式、俱維一、
- 列王紀上 7:38 - 又鑄銅盤十、各容四十罷特、其徑四肘、十座各置一盤、
- 列王紀上 7:39 - 置座於室、左五右五、置海於室右、在東向南、
- 列王紀上 7:40 - 又製鼎鏟碗、戶蘭為所羅門王、所作耶和華室之工、於是告竣、
- 列王紀上 7:41 - 即柱二、及柱頂之球二、蓋頂球之網二、
- 列王紀上 7:42 - 網上之石榴四百、網各二行、以蓋柱頂之球、
- 列王紀上 7:43 - 座十、及座上之十盤、