逐节对照
- 新標點和合本 - 盆座和其上的盆,
- 新标点和合本 - 盆座和其上的盆,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他造盆座,又造其上的盆;
- 和合本2010(神版-简体) - 他造盆座,又造其上的盆;
- 当代译本 - 盆座及盆座上的盆;
- 圣经新译本 - 又做了十个盆座和盆座上的十个洗濯盆,
- 中文标准译本 - 他还做了底座和底座上的盆,
- 现代标点和合本 - 盆座和其上的盆,
- 和合本(拼音版) - 盆座和其上的盆,
- New International Version - the stands with their basins;
- New International Reader's Version - He made the stands and their bowls.
- English Standard Version - He made the stands also, and the basins on the stands,
- New Living Translation - the water carts holding the basins;
- Christian Standard Bible - He also made the water carts and the basins on the water carts.
- New American Standard Bible - He also made the stands and he made the basins on the stands,
- New King James Version - he also made carts and the lavers on the carts;
- Amplified Bible - He also made the stands and he made the basins on the stands;
- American Standard Version - He made also the bases, and the lavers made he upon the bases;
- King James Version - He made also bases, and lavers made he upon the bases;
- New English Translation - the ten movable stands with their ten basins,
- World English Bible - He also made the bases, and he made the basins on the bases;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他造盆座,又造其上的盆;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他造盆座,又造其上的盆;
- 當代譯本 - 盆座及盆座上的盆;
- 聖經新譯本 - 又做了十個盆座和盆座上的十個洗濯盆,
- 呂振中譯本 - 他又造 了 十個 盆座,也造了 十個 盆座上的洗濯盆,
- 中文標準譯本 - 他還做了底座和底座上的盆,
- 現代標點和合本 - 盆座和其上的盆,
- 文理和合譯本 - 又製諸座、及座上之盤、
- 文理委辦譯本 - 座及座上之盆。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又製 座及座上之盤、
- Nueva Versión Internacional - las bases con sus lavamanos;
- 현대인의 성경 - 물통과 그 받침대,
- Новый Русский Перевод - подставки с умывальницами,
- Восточный перевод - подставки с умывальницами,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - подставки с умывальницами,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - подставки с умывальницами,
- La Bible du Semeur 2015 - les dix chariots et les dix bassins placés dessus,
- Nova Versão Internacional - os dez carrinhos com as suas dez pias;
- Hoffnung für alle - die Kesselwagen; die Wasserkessel, die auf die Wagen gesetzt wurden;
- Kinh Thánh Hiện Đại - cái bệ và thùng đặt trên bệ;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อ่างพร้อมแท่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาสร้างแท่นและอ่างน้ำที่วางบนแท่นด้วย
交叉引用
- 列王紀上 7:27 - 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
- 列王紀上 7:28 - 座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中,
- 列王紀上 7:29 - 心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。
- 列王紀上 7:30 - 每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。
- 列王紀上 7:31 - 小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圓的。
- 列王紀上 7:32 - 四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。
- 列王紀上 7:33 - 輪的樣式如同車輪;軸、輞、輻、轂都是鑄的。
- 列王紀上 7:34 - 每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。
- 列王紀上 7:35 - 座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。
- 列王紀上 7:36 - 在撐子和心子上刻着基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。
- 列王紀上 7:37 - 十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。
- 列王紀上 7:38 - 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
- 列王紀上 7:39 - 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。
- 列王紀上 7:40 - 戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。
- 列王紀上 7:41 - 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
- 列王紀上 7:42 - 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋着兩個柱上如球的頂;
- 列王紀上 7:43 - 十個座和其上的十個盆;