Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:11 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王做完了 神殿的工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了上帝殿的工:
  • 和合本2010(神版-简体) - 户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了 神殿的工:
  • 当代译本 - 户兰又造了锅、铲和碗。他为所罗门王完成了上帝殿里的工作。
  • 圣经新译本 - 户兰又做了锅、铲和碗。这样,户兰为所罗门王完成了神殿的工程,
  • 中文标准译本 - 他还做了锅、铲子和碗。 这样,户兰完成了他为所罗门王在神殿所做的工作,
  • 现代标点和合本 - 户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王做完了神殿的工,
  • 和合本(拼音版) - 户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王作完了上帝殿的工。
  • New International Version - And Huram also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:
  • New International Reader's Version - And Huram also made the pots, shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had started for King Solomon. Here’s what he made for God’s temple.
  • English Standard Version - Hiram also made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished the work that he did for King Solomon on the house of God:
  • New Living Translation - Huram-abi also made the necessary washbasins, shovels, and bowls. So at last Huram-abi completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of God:
  • The Message - He also made ash buckets, shovels, and bowls. And that about wrapped it up: Huram completed the work he had contracted to do for King Solomon: two pillars; two bowl-shaped capitals for the tops of the pillars; two decorative filigrees for the capitals; four hundred pomegranates for the filigrees (a double row of pomegranates for each filigree); ten washstands with their basins; one Sea and the twelve bulls under it; miscellaneous buckets, forks, shovels, and bowls.
  • Christian Standard Bible - Then Huram made the pots, the shovels, and the bowls. So Huram finished doing the work that he was doing for King Solomon in God’s temple:
  • New American Standard Bible - Huram also made the pails, the shovels, and the bowls. So Huram finished the work that he did for King Solomon in the house of God:
  • New King James Version - Then Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God:
  • Amplified Bible - And Huram also made the pails [for ashes], the shovels, and the basins. So Huram finished the work that he did for King Solomon in the house of God:
  • American Standard Version - And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. So Huram made an end of doing the work that he wrought for king Solomon in the house of God:
  • King James Version - And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;
  • New English Translation - Huram Abi made the pots, shovels, and bowls. He finished all the work on God’s temple he had been assigned by King Solomon.
  • World English Bible - Huram made the pots, the shovels, and the basins. So Huram finished doing the work that he did for king Solomon in God’s house:
  • 新標點和合本 - 戶蘭又造了盆、鏟、碗。這樣,他為所羅門王做完了神殿的工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了上帝殿的工:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了 神殿的工:
  • 當代譯本 - 戶蘭又造了鍋、鏟和碗。他為所羅門王完成了上帝殿裡的工作。
  • 聖經新譯本 - 戶蘭又做了鍋、鏟和碗。這樣,戶蘭為所羅門王完成了神殿的工程,
  • 呂振中譯本 - 戶蘭 又造了盆、鏟子和碗。這樣、 戶蘭 就作完了他為 所羅門 王所作關於上帝之殿的工:
  • 中文標準譯本 - 他還做了鍋、鏟子和碗。 這樣,戶蘭完成了他為所羅門王在神殿所做的工作,
  • 現代標點和合本 - 戶蘭又造了盆、鏟、碗。這樣,他為所羅門王做完了神殿的工,
  • 文理和合譯本 - 戶蘭亦製釜鏟盂、為所羅門王在上帝室所作者、悉竣厥工、
  • 文理委辦譯本 - 戶蘭為所羅門王作上帝殿之物、如鼎、鍫、盂、及二柱、柱上各有一頂、其形圓、以櫺為蓋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 戶蘭 亦製釜、鏟、盂、彼為 所羅門 王在天主殿所作者、悉竣其工、
  • Nueva Versión Internacional - También hizo las ollas, las palas y los aspersorios. Así fue como Hiram terminó todo el trabajo que había emprendido para el rey Salomón en el templo de Dios, es decir:
  • 현대인의 성경 - 후람은 또 솥과 부삽과 대접을 만들어 솔로몬왕이 지시한 성전 일을 다 완성하였다.
  • Новый Русский Перевод - Еще он сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. ( 3 Цар. 7:40-51 ) На этом Хирам завершил всю работу, которую выполнял для царя Соломона в доме Божьем. Он сделал:
  • Восточный перевод - Ещё Хурам-Ави сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. На этом Хурам-Ави завершил всю работу, которую выполнял для царя Сулеймана в храме Всевышнего. Он сделал:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Хурам-Ави сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. На этом Хурам-Ави завершил всю работу, которую выполнял для царя Сулеймана в храме Аллаха. Он сделал:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Хурам-Ави сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. На этом Хурам-Ави завершил всю работу, которую выполнял для царя Сулаймона в храме Всевышнего. Он сделал:
  • La Bible du Semeur 2015 - Houram fabriqua les chaudrons, les pelles et les coupes à aspersion. Houram termina ainsi le travail que le roi Salomon lui avait confié dans le temple de Dieu :
  • リビングバイブル - フラム・アビは、いけにえをささげる時に用いる鉢、十能、灰つぼを作りました。こうして彼は、ソロモン王から受けた仕事を完成させたのです。
  • Nova Versão Internacional - Também fez os jarros, as pás e as bacias para aspersão. Hurão-Abi terminou assim o trabalho de que fora encarregado pelo rei Salomão no templo de Deus:
  • Hoffnung für alle - Zuletzt stellte Hiram noch Kübel und Schaufeln zum Beseitigen der Asche her sowie Schalen, in denen das Blut der Opfertiere aufgefangen wurde. Damit beendete er die Arbeiten für den Tempel Gottes, die König Salomo ihm aufgetragen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hu-ram A-bi cũng làm những bình đựng tro, vá, và chậu. Hu-ram A-bi hoàn tất các công tác trong Đền Thờ Đức Chúa Trời theo lời yêu cầu của Vua Sa-lô-môn:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ยังทรงให้ทำหม้อ ทัพพี และอ่างประพรมด้วย ในที่สุดหุรามจึงทำงานที่กษัตริย์โซโลมอนทรงมอบหมายในพระวิหารของพระเจ้าสำเร็จครบถ้วน ได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮีราม​หล่อ​หม้อ ทัพพี และ​อ่าง​น้ำ ดังนั้น​ฮีราม​ทำงาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ให้​กษัตริย์​ซาโลมอน​เสร็จ​สิ้น
交叉引用
  • 列王纪上 7:40 - 户兰又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。
  • 列王纪上 7:41 - 所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶;并两个盖柱顶的网子;
  • 列王纪上 7:42 - 和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶;
  • 列王纪上 7:43 - 十个座和其上的十个盆;
  • 列王纪上 7:44 - 海和海下的十二只牛;
  • 列王纪上 7:45 - 盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
  • 列王纪上 7:46 - 是遵王命在约旦平原、疏割和撒拉但中间藉胶泥铸成的。
  • 列王纪上 7:47 - 这一切所罗门都没有过秤;因为甚多,铜的轻重也无法可查。
  • 列王纪上 7:48 - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
  • 列王纪上 7:49 - 内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
  • 列王纪上 7:50 - 与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎,以及至圣所、内殿的门枢,和外殿的门枢。
  • 列王纪上 7:51 - 所罗门王做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。
  • 列王纪上 7:14 - 他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是推罗人,作铜匠的。户兰满有智慧、聪明、技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,做王一切所要做的。
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王做完了 神殿的工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了上帝殿的工:
  • 和合本2010(神版-简体) - 户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了 神殿的工:
  • 当代译本 - 户兰又造了锅、铲和碗。他为所罗门王完成了上帝殿里的工作。
  • 圣经新译本 - 户兰又做了锅、铲和碗。这样,户兰为所罗门王完成了神殿的工程,
  • 中文标准译本 - 他还做了锅、铲子和碗。 这样,户兰完成了他为所罗门王在神殿所做的工作,
  • 现代标点和合本 - 户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王做完了神殿的工,
  • 和合本(拼音版) - 户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王作完了上帝殿的工。
  • New International Version - And Huram also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:
  • New International Reader's Version - And Huram also made the pots, shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had started for King Solomon. Here’s what he made for God’s temple.
  • English Standard Version - Hiram also made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished the work that he did for King Solomon on the house of God:
  • New Living Translation - Huram-abi also made the necessary washbasins, shovels, and bowls. So at last Huram-abi completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of God:
  • The Message - He also made ash buckets, shovels, and bowls. And that about wrapped it up: Huram completed the work he had contracted to do for King Solomon: two pillars; two bowl-shaped capitals for the tops of the pillars; two decorative filigrees for the capitals; four hundred pomegranates for the filigrees (a double row of pomegranates for each filigree); ten washstands with their basins; one Sea and the twelve bulls under it; miscellaneous buckets, forks, shovels, and bowls.
  • Christian Standard Bible - Then Huram made the pots, the shovels, and the bowls. So Huram finished doing the work that he was doing for King Solomon in God’s temple:
  • New American Standard Bible - Huram also made the pails, the shovels, and the bowls. So Huram finished the work that he did for King Solomon in the house of God:
  • New King James Version - Then Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God:
  • Amplified Bible - And Huram also made the pails [for ashes], the shovels, and the basins. So Huram finished the work that he did for King Solomon in the house of God:
  • American Standard Version - And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. So Huram made an end of doing the work that he wrought for king Solomon in the house of God:
  • King James Version - And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;
  • New English Translation - Huram Abi made the pots, shovels, and bowls. He finished all the work on God’s temple he had been assigned by King Solomon.
  • World English Bible - Huram made the pots, the shovels, and the basins. So Huram finished doing the work that he did for king Solomon in God’s house:
  • 新標點和合本 - 戶蘭又造了盆、鏟、碗。這樣,他為所羅門王做完了神殿的工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了上帝殿的工:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了 神殿的工:
  • 當代譯本 - 戶蘭又造了鍋、鏟和碗。他為所羅門王完成了上帝殿裡的工作。
  • 聖經新譯本 - 戶蘭又做了鍋、鏟和碗。這樣,戶蘭為所羅門王完成了神殿的工程,
  • 呂振中譯本 - 戶蘭 又造了盆、鏟子和碗。這樣、 戶蘭 就作完了他為 所羅門 王所作關於上帝之殿的工:
  • 中文標準譯本 - 他還做了鍋、鏟子和碗。 這樣,戶蘭完成了他為所羅門王在神殿所做的工作,
  • 現代標點和合本 - 戶蘭又造了盆、鏟、碗。這樣,他為所羅門王做完了神殿的工,
  • 文理和合譯本 - 戶蘭亦製釜鏟盂、為所羅門王在上帝室所作者、悉竣厥工、
  • 文理委辦譯本 - 戶蘭為所羅門王作上帝殿之物、如鼎、鍫、盂、及二柱、柱上各有一頂、其形圓、以櫺為蓋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 戶蘭 亦製釜、鏟、盂、彼為 所羅門 王在天主殿所作者、悉竣其工、
  • Nueva Versión Internacional - También hizo las ollas, las palas y los aspersorios. Así fue como Hiram terminó todo el trabajo que había emprendido para el rey Salomón en el templo de Dios, es decir:
  • 현대인의 성경 - 후람은 또 솥과 부삽과 대접을 만들어 솔로몬왕이 지시한 성전 일을 다 완성하였다.
  • Новый Русский Перевод - Еще он сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. ( 3 Цар. 7:40-51 ) На этом Хирам завершил всю работу, которую выполнял для царя Соломона в доме Божьем. Он сделал:
  • Восточный перевод - Ещё Хурам-Ави сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. На этом Хурам-Ави завершил всю работу, которую выполнял для царя Сулеймана в храме Всевышнего. Он сделал:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Хурам-Ави сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. На этом Хурам-Ави завершил всю работу, которую выполнял для царя Сулеймана в храме Аллаха. Он сделал:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Хурам-Ави сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. На этом Хурам-Ави завершил всю работу, которую выполнял для царя Сулаймона в храме Всевышнего. Он сделал:
  • La Bible du Semeur 2015 - Houram fabriqua les chaudrons, les pelles et les coupes à aspersion. Houram termina ainsi le travail que le roi Salomon lui avait confié dans le temple de Dieu :
  • リビングバイブル - フラム・アビは、いけにえをささげる時に用いる鉢、十能、灰つぼを作りました。こうして彼は、ソロモン王から受けた仕事を完成させたのです。
  • Nova Versão Internacional - Também fez os jarros, as pás e as bacias para aspersão. Hurão-Abi terminou assim o trabalho de que fora encarregado pelo rei Salomão no templo de Deus:
  • Hoffnung für alle - Zuletzt stellte Hiram noch Kübel und Schaufeln zum Beseitigen der Asche her sowie Schalen, in denen das Blut der Opfertiere aufgefangen wurde. Damit beendete er die Arbeiten für den Tempel Gottes, die König Salomo ihm aufgetragen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hu-ram A-bi cũng làm những bình đựng tro, vá, và chậu. Hu-ram A-bi hoàn tất các công tác trong Đền Thờ Đức Chúa Trời theo lời yêu cầu của Vua Sa-lô-môn:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ยังทรงให้ทำหม้อ ทัพพี และอ่างประพรมด้วย ในที่สุดหุรามจึงทำงานที่กษัตริย์โซโลมอนทรงมอบหมายในพระวิหารของพระเจ้าสำเร็จครบถ้วน ได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฮีราม​หล่อ​หม้อ ทัพพี และ​อ่าง​น้ำ ดังนั้น​ฮีราม​ทำงาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ให้​กษัตริย์​ซาโลมอน​เสร็จ​สิ้น
  • 列王纪上 7:40 - 户兰又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。
  • 列王纪上 7:41 - 所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶;并两个盖柱顶的网子;
  • 列王纪上 7:42 - 和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶;
  • 列王纪上 7:43 - 十个座和其上的十个盆;
  • 列王纪上 7:44 - 海和海下的十二只牛;
  • 列王纪上 7:45 - 盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
  • 列王纪上 7:46 - 是遵王命在约旦平原、疏割和撒拉但中间藉胶泥铸成的。
  • 列王纪上 7:47 - 这一切所罗门都没有过秤;因为甚多,铜的轻重也无法可查。
  • 列王纪上 7:48 - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
  • 列王纪上 7:49 - 内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
  • 列王纪上 7:50 - 与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎,以及至圣所、内殿的门枢,和外殿的门枢。
  • 列王纪上 7:51 - 所罗门王做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。
  • 列王纪上 7:14 - 他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是推罗人,作铜匠的。户兰满有智慧、聪明、技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,做王一切所要做的。
圣经
资源
计划
奉献