逐节对照
- 當代譯本 - 所羅門造了一座銅壇,長九米,寬九米,高四米半。
- 新标点和合本 - 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
- 和合本2010(神版-简体) - 他造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
- 当代译本 - 所罗门造了一座铜坛,长九米,宽九米,高四米半。
- 圣经新译本 - 他又做了一座铜坛,长九公尺,宽九公尺,高四公尺半。
- 中文标准译本 - 他做了一个铜祭坛,长二十肘 ,宽二十肘,高十肘 。
- 现代标点和合本 - 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
- 和合本(拼音版) - 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
- New International Version - He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.
- New International Reader's Version - Solomon made a bronze altar 30 feet long, 30 feet wide and 15 feet high.
- English Standard Version - He made an altar of bronze, twenty cubits long and twenty cubits wide and ten cubits high.
- New Living Translation - Solomon also made a bronze altar 30 feet long, 30 feet wide, and 15 feet high.
- The Message - He made the Bronze Altar thirty feet long, thirty feet wide, and ten feet high.
- Christian Standard Bible - He made a bronze altar 30 feet long, 30 feet wide, and 15 feet high.
- New American Standard Bible - Then he made a bronze altar, twenty cubits in length, twenty cubits in width, and ten cubits in height.
- New King James Version - Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.
- Amplified Bible - Then Solomon made an altar of bronze, twenty cubits in length, twenty cubits in width, and ten cubits in height.
- American Standard Version - Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
- King James Version - Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
- New English Translation - He made a bronze altar, 30 feet long, 30 feet wide, and 15 feet high.
- World English Bible - Then he made an altar of bronze, twenty cubits long, twenty cubits wide, and ten cubits high.
- 新標點和合本 - 他又製造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘。
- 聖經新譯本 - 他又做了一座銅壇,長九公尺,寬九公尺,高四公尺半。
- 呂振中譯本 - 他又造了一座銅祭壇,長二十肘 ,寬二十肘,高十肘。
- 中文標準譯本 - 他做了一個銅祭壇,長二十肘 ,寬二十肘,高十肘 。
- 現代標點和合本 - 他又製造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘。
- 文理和合譯本 - 又作銅壇、長二十肘、寬二十肘、高十肘、
- 文理委辦譯本 - 所羅門作銅壇、長廣各二丈、高一丈、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又作銅祭臺、長二十尺、寛二十尺、高十尺、
- Nueva Versión Internacional - Salomón hizo un altar de bronce que medía nueve metros de largo por nueve de ancho y cuatro metros y medio de alto.
- 현대인의 성경 - 솔로몬은 또 놋으로 단을 만들었다. 그 단의 길이와 폭은 각각 9미터이고 높 이는 4.5미터였다.
- Новый Русский Перевод - Он сделал бронзовый жертвенник двадцати локтей в длину, двадцати локтей в ширину и десяти локтей в высоту .
- Восточный перевод - Сулейман сделал бронзовый жертвенник десяти метров в длину, десяти в ширину и пяти метров в высоту.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман сделал бронзовый жертвенник десяти метров в длину, десяти в ширину и пяти метров в высоту.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон сделал бронзовый жертвенник десяти метров в длину, десяти в ширину и пяти метров в высоту.
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon fit fabriquer un autel de bronze de dix mètres sur dix et cinq mètres de haut .
- リビングバイブル - 王はさらに、長さと幅が二十キュビト、高さ十キュビトの青銅の祭壇を作りました。
- Nova Versão Internacional - Salomão também mandou fazer um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura .
- Hoffnung für alle - Salomo ließ auch einen Altar aus Bronze herstellen. Er war 10 Meter lang, 10 Meter breit und 5 Meter hoch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng làm một bàn thờ bằng đồng vuông vức, mỗi bề 9,2 mét, cao 4,6 mét.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงสร้างแท่นบูชาทองสัมฤทธิ์กว้างยาวด้านละ 20 ศอก สูง 10 ศอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนให้สร้างแท่นบูชาทองสัมฤทธิ์ขนาดยาว 20 ศอก กว้าง 20 ศอก และสูง 10 ศอก
交叉引用
- 列王紀上 8:22 - 所羅門當著以色列會眾的面,站在耶和華的壇前,向天伸出雙手,
- 列王紀下 16:14 - 他把獻給耶和華的銅壇從耶和華的殿前搬到新壇的北邊,銅壇原來放在殿和新壇之間。
- 列王紀下 16:15 - 他吩咐烏利亞祭司:「要在這座大壇上獻早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,國中民眾的燔祭、素祭和奠祭,燔祭牲和平安祭牲的血也要灑在上面,但銅壇要供我個人求問之用。」
- 列王紀上 9:25 - 耶和華的殿落成以後,所羅門每年三次在他為耶和華築的壇上獻燔祭、平安祭,並在耶和華面前燒香。
- 歷代志下 1:5 - 戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列造的銅壇在基遍耶和華的會幕前,所羅門和會眾就在那裡求問耶和華。
- 出埃及記 27:1 - 「要用皂莢木造一個方形的祭壇,長寬各兩米二,高一米三。
- 出埃及記 27:2 - 要在壇的四角造四個凸起的角,與壇連成一體,壇外面要包上銅。
- 出埃及記 27:3 - 用銅造盛壇灰的盆和其他祭壇用具,即鏟、碗、肉叉、火鼎。
- 出埃及記 27:4 - 要造一個銅網,在銅網的四角造四個銅環。
- 出埃及記 27:5 - 銅網在祭壇圍邊的下方,向下伸展到祭壇的腰部。
- 出埃及記 27:6 - 要用皂莢木為祭壇造兩根橫槓,包上銅。
- 出埃及記 27:7 - 要將兩根橫槓穿在壇兩旁的銅環裡,以便抬壇。
- 出埃及記 27:8 - 整座壇都用木板製作,壇是中空的。一切都要照我在山上給你的指示去做。
- 以西結書 43:13 - 「以下是祭壇的尺寸,底槽深五十釐米,寬五十釐米,周圍環繞著一條二十五釐米高的邊框。
- 以西結書 43:14 - 從底座到下層臺座高一米,邊寬五十釐米,下層臺座到上一層高二米,邊寬五十釐米。
- 以西結書 43:15 - 最高一層是祭台,高二米,祭台上的四角向上突起。
- 以西結書 43:16 - 祭台是方形的,長寬各六米,
- 以西結書 43:17 - 下面的臺座也是方形的,長寬各七米,周圍環繞著一條二十五釐米高的邊框。底座四圍的邊寬五十釐米,上祭台的石階在東面。」
- 列王紀上 8:64 - 那天,因為耶和華殿前的銅壇太小,容不下燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪,所羅門王就把殿前院子中間分別出來作聖潔之地,在那裡獻上燔祭、素祭和平安祭祭牲的脂肪。