逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 約雅斤登基的時候年八歲 ,在耶路撒冷作王三個月十天,他行耶和華眼中看為惡的事。
- 新标点和合本 - 约雅斤登基的时候年八岁(在列王下24章8节作“十八岁”),在耶路撒冷作王三个月零十天,行耶和华眼中看为恶的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约雅斤登基的时候年八岁 ,在耶路撒冷作王三个月十天,他行耶和华眼中看为恶的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 约雅斤登基的时候年八岁 ,在耶路撒冷作王三个月十天,他行耶和华眼中看为恶的事。
- 当代译本 - 约雅斤十八岁 登基,在耶路撒冷执政三个月零十天。他做耶和华视为恶的事。
- 圣经新译本 - 约雅斤登基的时候,是八岁;他在耶路撒冷作王共三个月零十天,行耶和华看为恶的事。
- 中文标准译本 - 约雅斤作王的时候八岁,在耶路撒冷统治了三个月零十天。他做耶和华眼中看为恶的事。
- 现代标点和合本 - 约雅斤登基的时候年八岁 ,在耶路撒冷做王三个月零十天,行耶和华眼中看为恶的事。
- 和合本(拼音版) - 约雅斤登基的时候年八岁 ,在耶路撒冷作王三个月零十天,行耶和华眼中看为恶的事。
- New International Version - Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. He did evil in the eyes of the Lord.
- New International Reader's Version - Jehoiachin was 18 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for three months and ten days. He did what was evil in the eyes of the Lord.
- English Standard Version - Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the Lord.
- New Living Translation - Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. Jehoiachin did what was evil in the Lord’s sight.
- The Message - Jehoiachin was eighteen years old when he became king. But he ruled for only three months and ten days in Jerusalem. In God’s opinion he was an evil king. In the spring King Nebuchadnezzar ordered him brought to Babylon along with the valuables remaining in The Temple of God. Then he made his uncle Zedekiah a puppet king over Judah and Jerusalem.
- Christian Standard Bible - Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did what was evil in the Lord’s sight.
- New American Standard Bible - Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned for three months and ten days in Jerusalem. He did evil in the sight of the Lord.
- New King James Version - Jehoiachin was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. And he did evil in the sight of the Lord.
- Amplified Bible - Jehoiachin was eight[teen] years old when he became king, and he reigned for three months and ten days in Jerusalem, and he did evil in the sight of the Lord.
- American Standard Version - Jehoiachin was eight years old when he began to reign; and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of Jehovah.
- King James Version - Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the Lord.
- New English Translation - Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did evil in the sight of the Lord.
- World English Bible - Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did that which was evil in Yahweh’s sight.
- 新標點和合本 - 約雅斤登基的時候年八歲(在列王下二十四章八節是十八歲),在耶路撒冷作王三個月零十天,行耶和華眼中看為惡的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約雅斤登基的時候年八歲 ,在耶路撒冷作王三個月十天,他行耶和華眼中看為惡的事。
- 當代譯本 - 約雅斤十八歲 登基,在耶路撒冷執政三個月零十天。他做耶和華視為惡的事。
- 聖經新譯本 - 約雅斤登基的時候,是八歲;他在耶路撒冷作王共三個月零十天,行耶和華看為惡的事。
- 呂振中譯本 - 約雅斤 登極的時候十八歲 ;他在 耶路撒冷 作王三個月零十天;他行了永恆主所看為壞的事。
- 中文標準譯本 - 約雅斤作王的時候八歲,在耶路撒冷統治了三個月零十天。他做耶和華眼中看為惡的事。
- 現代標點和合本 - 約雅斤登基的時候年八歲 ,在耶路撒冷做王三個月零十天,行耶和華眼中看為惡的事。
- 文理和合譯本 - 約雅斤即位時、年八歲、在耶路撒冷為王、歷三月有十日、行耶和華所惡、
- 文理委辦譯本 - 年僅八齡即位、都耶路撒冷、凡十旬、行惡於耶和華前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅斤 即位時、年八歲、 列王下二十四章八節作十八歲 都 耶路撒冷 、在位三月有一旬、行惡於主前、
- Nueva Versión Internacional - Joaquín tenía dieciocho años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén tres meses y diez días, pero hizo lo que ofende al Señor.
- 현대인의 성경 - 여호야긴은 18세에 왕위에 올라 예루살렘에서 석 달 열흘을 통치하였으며 그는 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
- Новый Русский Перевод - Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Господа.
- Восточный перевод - Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Yehoyakîn était âgé de dix-huit ans à son avènement et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem . Il fit ce que l’Eternel considère comme mal.
- リビングバイブル - エホヤキンは十八歳で王となりましたが、在位期間はわずか三か月と十日でした。しかもその政治は、主の目には悪そのものでした。
- Nova Versão Internacional - Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar e reinou três meses e dez dias em Jerusalém. Ele fez o que o Senhor reprova.
- Hoffnung für alle - Jojachin wurde mit 18 Jahren König und regierte drei Monate und zehn Tage in Jerusalem. Er tat, was dem Herrn missfiel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-gia-kin được mười tám tuổi khi lên ngôi, và trị vì chỉ được ba tháng mười ngày tại Giê-ru-sa-lem. Giê-hô-gia-kin làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเยโฮยาคีนขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุสิบแปดพรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสามเดือนสิบวัน พระองค์ทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮยาคีนมีอายุ 8 ปี เมื่อเริ่มเป็นกษัตริย์ และท่านครองราชย์ 3 เดือนกับ 10 วันในเยรูซาเล็ม ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 列王紀下 24:8 - 約雅斤登基的時候年十八歲,在耶路撒冷作王三個月。他母親名叫尼護施她,是耶路撒冷人以利拿單的女兒。
- 列王紀下 24:9 - 約雅斤行耶和華眼中看為惡的事,效法他父親一切所行的。
- 列王紀下 24:10 - 那時,巴比倫王尼布甲尼撒的軍兵上到耶路撒冷,城被圍困。
- 列王紀下 24:11 - 當他的軍兵圍困城的時候,巴比倫王尼布甲尼撒親自來到耶路撒冷。
- 列王紀下 24:12 - 猶大王約雅斤和他母親、臣僕、王子、官員一同出來,向巴比倫王投降。巴比倫王俘擄了他,那時是巴比倫王第八年。
- 列王紀下 24:13 - 巴比倫王把耶和華殿裏和王宮裏一切的寶物從那裏拿走,又把以色列王所羅門所造耶和華殿裏一切的金器都毀壞了,正如耶和華所說的。
- 列王紀下 24:14 - 他把全耶路撒冷眾領袖和所有大能的勇士,共一萬人,連同所有的木匠和鐵匠都擄了去,只留下這地最貧窮的百姓。
- 列王紀下 24:15 - 他把約雅斤和他的母親、后妃、官員,以及這地的貴族,都從耶路撒冷擄到巴比倫去了,
- 列王紀下 24:16 - 又把所有的勇士七千人,木匠和鐵匠一千人,全是能上陣的勇士,都擄到巴比倫去了。
- 列王紀下 24:17 - 巴比倫王立約雅斤的叔父瑪探雅取代他作王,給瑪探雅改名叫西底家。