逐节对照
- Nova Versão Internacional - Depois queimou os ossos dos sacerdotes sobre esses altares, purificando assim Judá e Jerusalém.
- 新标点和合本 - 将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 把祭司的骸骨烧在他们的坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-简体) - 把祭司的骸骨烧在他们的坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
- 当代译本 - 把它们祭司的骸骨放在它们的坛上焚烧。这样,他洁净了犹大和耶路撒冷。
- 圣经新译本 - 他把祭司的骨头烧在他们的祭坛上,这样就洁净了犹大和耶路撒冷。
- 中文标准译本 - 还把那些祭司的骸骨烧在他们的祭坛上。这样,他洁净了犹大和耶路撒冷。
- 现代标点和合本 - 将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
- 和合本(拼音版) - 将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
- New International Version - He burned the bones of the priests on their altars, and so he purged Judah and Jerusalem.
- New International Reader's Version - He burned the bones of the priests on their altars. That’s the way he made Judah and Jerusalem pure and “clean.”
- English Standard Version - He also burned the bones of the priests on their altars and cleansed Judah and Jerusalem.
- New Living Translation - He burned the bones of the pagan priests on their own altars, and so he purified Judah and Jerusalem.
- Christian Standard Bible - He burned the bones of the priests on their altars. So he cleansed Judah and Jerusalem.
- New American Standard Bible - Then he burned the bones of the priests on their altars and purged Judah and Jerusalem.
- New King James Version - He also burned the bones of the priests on their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
- Amplified Bible - Then Josiah burned the bones of the [pagan] priests on their altars and purged and cleansed Judah and Jerusalem.
- American Standard Version - And he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.
- King James Version - And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
- New English Translation - He burned the bones of the pagan priests on their altars; he purified Judah and Jerusalem.
- World English Bible - He burned the bones of the priests on their altars, and purged Judah and Jerusalem.
- 新標點和合本 - 將他們祭司的骸骨燒在壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 把祭司的骸骨燒在他們的壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 把祭司的骸骨燒在他們的壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷。
- 當代譯本 - 把它們祭司的骸骨放在它們的壇上焚燒。這樣,他潔淨了猶大和耶路撒冷。
- 聖經新譯本 - 他把祭司的骨頭燒在他們的祭壇上,這樣就潔淨了猶大和耶路撒冷。
- 呂振中譯本 - 他又將 他們的 祭司的骸骨燒在他們的祭壇上,而潔淨了 猶大 和 耶路撒冷 。
- 中文標準譯本 - 還把那些祭司的骸骨燒在他們的祭壇上。這樣,他潔淨了猶大和耶路撒冷。
- 現代標點和合本 - 將他們祭司的骸骨燒在壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷。
- 文理和合譯本 - 焚其祭司之骨於壇、而潔猶大及耶路撒冷、
- 文理委辦譯本 - 昔有祭司、獻祭於斯壇、王焚其骨於上、於是猶大國、耶路撒冷邑成潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以死祭司之骸骨、焚於偶像之壇、如是潔 猶大 地及 耶路撒冷 、
- Nueva Versión Internacional - Quemó sobre los altares los huesos de los sacerdotes, purificando así a Judá y a Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 또 요시야는 이방 제사장들의 뼈를 그들이 제사하던 단 위에서 불살라 유다와 예루살렘을 정결하게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Он сжег кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
- Восточный перевод - Он сжёг кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сжёг кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сжёг кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
- La Bible du Semeur 2015 - Il brûla les ossements des prêtres des idoles sur leurs autels . C’est ainsi qu’il purifia Juda et Jérusalem.
- リビングバイブル - また、異教の祭司たちの骨を彼らの祭壇で焼くことによって、ユダとエルサレムの住民を偶像礼拝の罪からきよめました。
- Hoffnung für alle - Die Gebeine der Götzenpriester verbrannte Josia auf den Altären, wo sie früher ihre Götzenopfer verbrannt hatten. So reinigte Josia ganz Juda und Jerusalem vom Götzendienst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua thiêu hài cốt các thầy tế lễ tà thần trên bàn thờ của họ và tẩy sạch Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเผากระดูกของบรรดาปุโรหิตของพระเหล่านั้นบนแท่นบูชาของพวกเขาเอง เป็นการชำระยูดาห์และเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเผากระดูกของบรรดาปุโรหิตบนแท่นบูชาของพวกเขา และชำระยูดาห์และเยรูซาเล็มให้สะอาดบริสุทธิ์
交叉引用
- Números 35:33 - “Não profanem a terra onde vocês estão. O derramamento de sangue profana a terra, e só se pode fazer propiciação em favor da terra em que se derramou sangue, mediante o sangue do assassino que o derramou.
- Ezequiel 22:24 - “Filho do homem, diga a esta terra: Você é uma terra que não tem tido chuva nem aguaceiros no dia da ira.
- 2 Reis 23:20 - Josias também mandou sacrificar todos os sacerdotes daqueles altares idólatras e queimou ossos humanos sobre os altares. Depois voltou a Jerusalém.
- 2 Reis 23:16 - Quando Josias olhou em volta e viu os túmulos que havia na encosta da colina, mandou retirar os ossos dos túmulos e queimá-los no altar a fim de contaminá-lo, conforme a palavra do Senhor proclamada pelo homem de Deus que predisse essas coisas.
- Jeremias 4:14 - Ó Jerusalém, lave o mal do seu coração para que você seja salva. Até quando você vai acolher projetos malignos no íntimo?
- Jeremias 3:10 - Apesar de tudo isso, sua irmã Judá, a traidora, não voltou para mim de todo o coração, mas sim com fingimento”, declara o Senhor.
- Jeremias 8:1 - “Naquele tempo”, declara o Senhor, “os ossos dos reis e dos líderes de Judá, os ossos dos sacerdotes e dos profetas e os ossos do povo de Jerusalém serão retirados dos seus túmulos.
- Jeremias 8:2 - Serão expostos ao sol e à lua e a todos os astros do céu, que eles amaram, aos quais prestaram culto e os quais seguiram, consultaram e adoraram. Não serão ajuntados nem enterrados, antes se tornarão esterco sobre o solo.
- 2 Crônicas 34:7 - derrubou os altares e os postes sagrados, esmagou os ídolos, reduzindo-os a pó, e despedaçou todos os altares de incenso espalhados por Israel. Então voltou para Jerusalém.
- 1 Reis 13:2 - Ele clamou contra o altar, segundo a ordem do Senhor: “Ó altar, ó altar! Assim diz o Senhor: ‘Um filho nascerá na família de Davi e se chamará Josias. Sobre você ele sacrificará os sacerdotes dos altares idólatras que agora queimam incenso aqui, e ossos humanos serão queimados sobre você’ ”.