逐节对照
- 呂振中譯本 - 他又將 他們的 祭司的骸骨燒在他們的祭壇上,而潔淨了 猶大 和 耶路撒冷 。
- 新标点和合本 - 将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 把祭司的骸骨烧在他们的坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-简体) - 把祭司的骸骨烧在他们的坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
- 当代译本 - 把它们祭司的骸骨放在它们的坛上焚烧。这样,他洁净了犹大和耶路撒冷。
- 圣经新译本 - 他把祭司的骨头烧在他们的祭坛上,这样就洁净了犹大和耶路撒冷。
- 中文标准译本 - 还把那些祭司的骸骨烧在他们的祭坛上。这样,他洁净了犹大和耶路撒冷。
- 现代标点和合本 - 将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
- 和合本(拼音版) - 将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
- New International Version - He burned the bones of the priests on their altars, and so he purged Judah and Jerusalem.
- New International Reader's Version - He burned the bones of the priests on their altars. That’s the way he made Judah and Jerusalem pure and “clean.”
- English Standard Version - He also burned the bones of the priests on their altars and cleansed Judah and Jerusalem.
- New Living Translation - He burned the bones of the pagan priests on their own altars, and so he purified Judah and Jerusalem.
- Christian Standard Bible - He burned the bones of the priests on their altars. So he cleansed Judah and Jerusalem.
- New American Standard Bible - Then he burned the bones of the priests on their altars and purged Judah and Jerusalem.
- New King James Version - He also burned the bones of the priests on their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
- Amplified Bible - Then Josiah burned the bones of the [pagan] priests on their altars and purged and cleansed Judah and Jerusalem.
- American Standard Version - And he burnt the bones of the priests upon their altars, and purged Judah and Jerusalem.
- King James Version - And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
- New English Translation - He burned the bones of the pagan priests on their altars; he purified Judah and Jerusalem.
- World English Bible - He burned the bones of the priests on their altars, and purged Judah and Jerusalem.
- 新標點和合本 - 將他們祭司的骸骨燒在壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 把祭司的骸骨燒在他們的壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 把祭司的骸骨燒在他們的壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷。
- 當代譯本 - 把它們祭司的骸骨放在它們的壇上焚燒。這樣,他潔淨了猶大和耶路撒冷。
- 聖經新譯本 - 他把祭司的骨頭燒在他們的祭壇上,這樣就潔淨了猶大和耶路撒冷。
- 中文標準譯本 - 還把那些祭司的骸骨燒在他們的祭壇上。這樣,他潔淨了猶大和耶路撒冷。
- 現代標點和合本 - 將他們祭司的骸骨燒在壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷。
- 文理和合譯本 - 焚其祭司之骨於壇、而潔猶大及耶路撒冷、
- 文理委辦譯本 - 昔有祭司、獻祭於斯壇、王焚其骨於上、於是猶大國、耶路撒冷邑成潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以死祭司之骸骨、焚於偶像之壇、如是潔 猶大 地及 耶路撒冷 、
- Nueva Versión Internacional - Quemó sobre los altares los huesos de los sacerdotes, purificando así a Judá y a Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 또 요시야는 이방 제사장들의 뼈를 그들이 제사하던 단 위에서 불살라 유다와 예루살렘을 정결하게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Он сжег кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
- Восточный перевод - Он сжёг кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сжёг кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сжёг кости жрецов на их жертвенниках и так очистил Иудею и Иерусалим.
- La Bible du Semeur 2015 - Il brûla les ossements des prêtres des idoles sur leurs autels . C’est ainsi qu’il purifia Juda et Jérusalem.
- リビングバイブル - また、異教の祭司たちの骨を彼らの祭壇で焼くことによって、ユダとエルサレムの住民を偶像礼拝の罪からきよめました。
- Nova Versão Internacional - Depois queimou os ossos dos sacerdotes sobre esses altares, purificando assim Judá e Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Die Gebeine der Götzenpriester verbrannte Josia auf den Altären, wo sie früher ihre Götzenopfer verbrannt hatten. So reinigte Josia ganz Juda und Jerusalem vom Götzendienst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua thiêu hài cốt các thầy tế lễ tà thần trên bàn thờ của họ và tẩy sạch Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเผากระดูกของบรรดาปุโรหิตของพระเหล่านั้นบนแท่นบูชาของพวกเขาเอง เป็นการชำระยูดาห์และเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเผากระดูกของบรรดาปุโรหิตบนแท่นบูชาของพวกเขา และชำระยูดาห์และเยรูซาเล็มให้สะอาดบริสุทธิ์
交叉引用
- 民數記 35:33 - 這樣,你們就不至於使你們所在之地成了俗污,因為血能使地成了俗污;若有在地上流 人 血的,非流 那殺人者的 血,那地之 被 血 染 就不能得潔除。
- 以西結書 22:24 - 『人子啊,你要對這 地 說:當 我 盛怒的日子、你是沒有雨水 未得霖雨之地。
- 列王紀下 23:20 - 他又將邱壇的祭司都在祭壇上宰了,又在祭壇上燒人的骨頭,就回 耶路撒冷 去了。
- 列王紀下 23:16 - 約西亞 轉過臉來,看見山上那裏的墳墓,就打發人將骸骨從墳墓裏取出來,燒在祭壇上,使壇成了凡俗,正如永恆主的話、就是宣傳這些事的神人所宣傳過的。
- 耶利米書 4:14 - 耶路撒冷 啊,將你心中的壞處洗淨, 使你可以得救哦; 你奸惡的意念存於你心裏、 要到幾時呢?
- 耶利米書 3:10 - 雖有這一切事,奸詐的 猶大 還不一心轉回來歸於我,不過是假意而已: 這是 永恆主發神諭說 的 。』
- 耶利米書 8:1 - 當那時候——永恆主發神諭說——人必將 猶大 列王的骸骨、和首領的骸骨、祭司們的骸骨、眾神言人的骸骨、以及 耶路撒冷 居民的骸骨、都從墳墓中取出來,
- 耶利米書 8:2 - 拋散在日頭、月亮、和天上的萬象之下,就是他們從前所喜愛、所事奉、所隨從、所求問、所敬拜的;這些骸骨必不 再 被收殮,不 再 埋葬,就在地面上成為糞土。
- 歷代志下 34:7 - 他又拆毁了祭壇,把 亞舍拉 神木和雕像砸碎成灰,將 以色列 遍地所有的香壇都砍下來,然後回 耶路撒冷 去。
- 列王紀上 13:2 - 神人憑着永恆主的話攻擊那祭壇而喊叫、說:『壇哪,壇哪,永恆主這麼說:「 大衛 王室必生個兒子、名叫 約西亞 ;他必將邱壇的祭司、就是在你上面燻祭的、宰殺在你上面;人必將人的骨頭燒在你上面。」』