逐节对照
- New International Version - Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem.
- 新标点和合本 - 王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王派人召集犹大和耶路撒冷的众长老来。
- 和合本2010(神版-简体) - 王派人召集犹大和耶路撒冷的众长老来。
- 当代译本 - 于是,王派人召集犹大和耶路撒冷的所有长老。
- 圣经新译本 - 于是王派人把犹大和耶路撒冷的众长老都召集了来。
- 中文标准译本 - 王派人去,招聚了犹大和耶路撒冷所有的长老。
- 现代标点和合本 - 王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
- 和合本(拼音版) - 王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
- New International Reader's Version - Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem.
- English Standard Version - Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
- New Living Translation - Then the king summoned all the elders of Judah and Jerusalem.
- The Message - The king acted immediately, assembling all the elders of Judah and Jerusalem, and then proceeding to The Temple of God bringing everyone in his train—priests and prophets and people ranging from the least to the greatest. Then he read out publicly everything written in the Book of the Covenant that was found in The Temple of God. The king stood by his pillar and before God solemnly committed himself to the covenant: to follow God believingly and obediently; to follow his instructions, heart and soul, on what to believe and do; to confirm with his life the entire covenant, all that was written in the book.
- Christian Standard Bible - So the king sent messengers and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
- New American Standard Bible - Then the king sent word and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
- New King James Version - Then the king sent and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
- Amplified Bible - Then the king sent word and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
- American Standard Version - Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
- King James Version - Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
- New English Translation - The king summoned all the leaders of Judah and Jerusalem.
- World English Bible - Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
- 新標點和合本 - 王差遣人招聚猶大和耶路撒冷的眾長老來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王派人召集猶大和耶路撒冷的眾長老來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王派人召集猶大和耶路撒冷的眾長老來。
- 當代譯本 - 於是,王派人召集猶大和耶路撒冷的所有長老。
- 聖經新譯本 - 於是王派人把猶大和耶路撒冷的眾長老都召集了來。
- 呂振中譯本 - 王差遣了人把 猶大 和 耶路撒冷 的眾長老聚集攏來。
- 中文標準譯本 - 王派人去,招聚了猶大和耶路撒冷所有的長老。
- 現代標點和合本 - 王差遣人招聚猶大和耶路撒冷的眾長老來。
- 文理和合譯本 - 王遣人集猶大及耶路撒冷諸長老、
- 文理委辦譯本 - 王遣人召猶大 耶路撒冷長老、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王遣人召集 猶大 及 耶路撒冷 之諸長老、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el rey mandó convocar a todos los ancianos de Judá y Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 요시야왕이 유다와 예루살렘의 모든 지도자들을 불러모으자
- Новый Русский Перевод - Тогда царь созвал всех старейшин Иудеи и Иерусалима.
- Восточный перевод - Тогда царь созвал всех старейшин Иудеи и Иерусалима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда царь созвал всех старейшин Иудеи и Иерусалима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда царь созвал всех старейшин Иудеи и Иерусалима.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi Josias fit convoquer auprès de lui tous les responsables de Juda et de Jérusalem.
- リビングバイブル - すると王は、ユダとエルサレムの長老たちを残らず召集しました。
- Nova Versão Internacional - Em face disso, o rei convocou todas as autoridades de Judá e de Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Danach ließ der König alle führenden Männer von Jerusalem und aus dem ganzen Land Juda zusammenrufen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ra lệnh triệu tập tất cả trưởng lão Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โยสิยาห์จึงทรงเรียกผู้อาวุโสของยูดาห์และเยรูซาเล็มทุกคนมารวมกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วกษัตริย์ก็เรียกหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ทั้งปวงของยูดาห์และเยรูซาเล็มมาประชุม
交叉引用
- Mark 14:8 - She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
- 1 Samuel 12:23 - As for me, far be it from me that I should sin against the Lord by failing to pray for you. And I will teach you the way that is good and right.
- 1 Chronicles 29:2 - With all my resources I have provided for the temple of my God—gold for the gold work, silver for the silver, bronze for the bronze, iron for the iron and wood for the wood, as well as onyx for the settings, turquoise, stones of various colors, and all kinds of fine stone and marble—all of these in large quantities.
- 1 Chronicles 29:3 - Besides, in my devotion to the temple of my God I now give my personal treasures of gold and silver for the temple of my God, over and above everything I have provided for this holy temple:
- 1 Chronicles 29:4 - three thousand talents of gold (gold of Ophir) and seven thousand talents of refined silver, for the overlaying of the walls of the buildings,
- 1 Chronicles 29:5 - for the gold work and the silver work, and for all the work to be done by the craftsmen. Now, who is willing to consecrate themselves to the Lord today?”
- 1 Chronicles 29:6 - Then the leaders of families, the officers of the tribes of Israel, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of the king’s work gave willingly.
- 1 Chronicles 29:7 - They gave toward the work on the temple of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze and a hundred thousand talents of iron.
- 1 Chronicles 29:8 - Anyone who had precious stones gave them to the treasury of the temple of the Lord in the custody of Jehiel the Gershonite.
- 1 Chronicles 29:9 - The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly to the Lord. David the king also rejoiced greatly.
- 2 Chronicles 30:2 - The king and his officials and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month.
- 2 Kings 23:1 - Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem.
- 2 Kings 23:2 - He went up to the temple of the Lord with the people of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests and the prophets—all the people from the least to the greatest. He read in their hearing all the words of the Book of the Covenant, which had been found in the temple of the Lord.
- 2 Kings 23:3 - The king stood by the pillar and renewed the covenant in the presence of the Lord—to follow the Lord and keep his commands, statutes and decrees with all his heart and all his soul, thus confirming the words of the covenant written in this book. Then all the people pledged themselves to the covenant.