逐节对照
- World English Bible - Also they were over the bearers of burdens, and directed all who did the work in every kind of service. Of the Levites, there were scribes, officials, and gatekeepers.
- 新标点和合本 - 他们又监管扛抬的人,督催一切做工的。利未人中也有作书记、作司事、作守门的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们监督扛抬的人,督导一切做各样工的人。利未人中也有作书记、官员、守卫的。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们监督扛抬的人,督导一切做各样工的人。利未人中也有作书记、官员、守卫的。
- 当代译本 - 负责监督搬运工人及做各种工作的人,还有一些利未人做书记、官员和殿门守卫。
- 圣经新译本 - 管理扛抬的,并且监管所有作各种工作的人;利未人中,也有作书记、作职员和作守门的。
- 中文标准译本 - 他们也管理搬运工,监管做各样工作的所有工人。利未人中也有作书记、官长和门卫的。
- 现代标点和合本 - 他们又监管扛抬的人,督催一切做工的,利未人中也有做书记、做司事、做守门的。
- 和合本(拼音版) - 他们又监管扛抬的人,督催一切作工的。利未人中,也有作书记、作司事、作守门的。
- New International Version - had charge of the laborers and supervised all the workers from job to job. Some of the Levites were secretaries, scribes and gatekeepers.
- New International Reader's Version - They were in charge of the laborers. They directed all the workers from job to job. Some of the Levites were secretaries and writers. Other Levites guarded the gates.
- English Standard Version - were over the burden-bearers and directed all who did work in every kind of service, and some of the Levites were scribes and officials and gatekeepers.
- New Living Translation - were put in charge of the laborers of the various trades. Still others assisted as secretaries, officials, and gatekeepers.
- Christian Standard Bible - They were also over the porters and were supervising all those doing the work task by task. Some of the Levites were secretaries, officers, and gatekeepers.
- New American Standard Bible - They were also in charge of the burden bearers, and supervised all the workmen from job to job; and some of the Levites were scribes, and officials, and gatekeepers.
- New King James Version - were over the burden bearers and were overseers of all who did work in any kind of service. And some of the Levites were scribes, officers, and gatekeepers.
- Amplified Bible - They were also in charge of the burden bearers [who carried heavy loads], and supervised all the workmen in any kind of service; and some of the Levites were scribes and officials and gatekeepers.
- American Standard Version - Also they were over the bearers of burdens, and set forward all that did the work in every manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
- King James Version - Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
- New English Translation - supervised the laborers and all the foremen on their various jobs. Some of the Levites were scribes, officials, and guards.
- 新標點和合本 - 他們又監管扛擡的人,督催一切做工的。利未人中也有作書記、作司事、作守門的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們監督扛抬的人,督導一切做各樣工的人。利未人中也有作書記、官員、守衛的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們監督扛抬的人,督導一切做各樣工的人。利未人中也有作書記、官員、守衛的。
- 當代譯本 - 負責監督搬運工人及做各種工作的人,還有一些利未人做書記、官員和殿門守衛。
- 聖經新譯本 - 管理扛抬的,並且監管所有作各種工作的人;利未人中,也有作書記、作職員和作守門的。
- 呂振中譯本 - 管理重苦力,並監管料理各樣工程的一切辦事人: 利未 人中也有做書記、職員、和守門的。
- 中文標準譯本 - 他們也管理搬運工,監管做各樣工作的所有工人。利未人中也有作書記、官長和門衛的。
- 現代標點和合本 - 他們又監管扛抬的人,督催一切做工的,利未人中也有做書記、做司事、做守門的。
- 文理和合譯本 - 兼轄負荷者、催督各等工役、亦有利未人為繕寫、為司事、為閽人、
- 文理委辦譯本 - 為負荷者工作者之長、利未人、或繕寫、或督役、或司閽、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兼轄負荷者、督催一切工作者、他 利未 人、或為繕寫、或為官吏、或為守門者、
- Nueva Versión Internacional - eran los jefes de los cargadores y de todos los que trabajaban en la obra, fuera cual fuera su tarea. Entre los levitas había cronistas, oficiales y porteros.
- 현대인의 성경 - 이들은 자재를 운반하는 짐꾼들을 관리하고 인부들의 일 하나하나를 감독하였으며 또 다른 레위 사람들은 서기 업무를 보고 작업 일지를 쓰며 문지기 일을 맡았다.
- Новый Русский Перевод - стояли над носильщиками и руководили всеми работниками при каждом задании. Некоторые из левитов были писарями, начальниками и привратниками. ( 4 Цар. 22:8-20 )
- Восточный перевод - стояли над носильщиками и руководили всеми работниками при каждом задании. Некоторые из левитов были писарями, начальниками и привратниками.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - стояли над носильщиками и руководили всеми работниками при каждом задании. Некоторые из левитов были писарями, начальниками и привратниками.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - стояли над носильщиками и руководили всеми работниками при каждом задании. Некоторые из левитов были писарями, начальниками и привратниками.
- La Bible du Semeur 2015 - Les lévites étaient tous d’habiles musiciens. Ils surveillaient les porteurs et dirigeaient tous les ouvriers des différents corps de métier dans chaque sorte de travail. D’autres lévites étaient secrétaires, intendants et portiers.
- リビングバイブル - ほかに、資材を職人のもとへ運ぶ労働者を監督するレビ人もいました。また別の者は、会計、管理、運搬の任に当たりました。
- Nova Versão Internacional - estavam encarregados dos operários e supervisionavam todos os trabalhadores em todas as funções. Outros levitas eram secretários, oficiais e porteiros.
- Hoffnung für alle - hatten die Aufsicht über die Lastträger und über alle anderen Handwerker. Andere Leviten arbeiteten als Schreiber, Verwalter oder Torwächter. ( 2. Könige 22,8‒20 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - họ chịu trách nhiệm coi sóc các nhân công trong mỗi công tác. Còn những người khác cũng làm việc với chức vụ như thư ký, nhân viên, và người gác cổng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีหน้าที่ดูแลสั่งการคนงานให้ทำงานแต่ละอย่าง คนเลวีบางคนทำหน้าที่เลขานุการ อาลักษณ์ และยามประตู ( 2พกษ.22:8-20 ; 23:1-3 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นผู้ควบคุมงานแบกหาม และกำกับทุกคนที่ทำงานรับใช้ทุกชนิด ชาวเลวีบางคนเป็นผู้คัดลอกข้อความ เป็นเจ้าหน้าที่ และผู้เฝ้าประตู
交叉引用
- Ezra 7:6 - this Ezra went up from Babylon. He was a skilled scribe in the law of Moses, which Yahweh, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to Yahweh his God’s hand on him.
- Ezra 7:7 - Some of the children of Israel, including some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king.
- 1 Chronicles 16:38 - and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
- 1 Chronicles 9:17 - The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
- 1 Chronicles 16:42 - and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
- 2 Chronicles 19:11 - Behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of Yahweh; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all the king’s matters. Also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and may Yahweh be with the good.”
- 1 Chronicles 23:4 - David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh’s house, six thousand were officers and judges,
- 1 Chronicles 23:5 - four thousand were doorkeepers, and four thousand praised Yahweh with the instruments which I made for giving praise.”
- 1 Chronicles 26:29 - Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
- 1 Chronicles 26:30 - Of the Hebronites, Hashabiah and his brothers, men of valor, one thousand seven hundred, had the oversight of Israel beyond the Jordan westward, for all the business of Yahweh, and for the service of the king.
- Matthew 26:3 - Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
- 1 Chronicles 15:18 - and with them their brothers of the second rank, Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, and Jeiel, the doorkeepers.
- 2 Chronicles 8:10 - These were the chief officers of king Solomon, even two-hundred fifty, who ruled over the people.
- 1 Chronicles 26:1 - For the divisions of the doorkeepers: of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
- 1 Chronicles 26:2 - Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
- 1 Chronicles 26:3 - Elam the fifth, Jehohanan the sixth, and Eliehoenai the seventh.
- 1 Chronicles 26:4 - Obed-Edom had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,
- 1 Chronicles 26:5 - Ammiel the sixth, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth; for God blessed him.
- 1 Chronicles 26:6 - Sons were also born to Shemaiah his son, who ruled over the house of their father; for they were mighty men of valor.
- 1 Chronicles 26:7 - The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed, and Elzabad, whose brothers were valiant men, Elihu, and Semachiah.
- 1 Chronicles 26:8 - All these were of the sons of Obed-Edom: they and their sons and their brothers, able men in strength for the service: sixty-two of Obed-Edom.
- 1 Chronicles 26:9 - Meshelemiah had sons and brothers, valiant men, eighteen.
- 1 Chronicles 26:10 - Also Hosah, of the children of Merari, had sons: Shimri the chief (for though he was not the firstborn, yet his father made him chief),
- 1 Chronicles 26:11 - Hilkiah the second, Tebaliah the third, and Zechariah the fourth. All the sons and brothers of Hosah were thirteen.
- 1 Chronicles 26:12 - Of these were the divisions of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brothers, to minister in Yahweh’s house.
- 1 Chronicles 26:13 - They cast lots, the small as well as the great, according to their fathers’ houses, for every gate.
- 1 Chronicles 26:14 - The lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counselor, they cast lots; and his lot came out northward.
- 1 Chronicles 26:15 - To Obed-Edom southward; and to his sons the storehouse.
- 1 Chronicles 26:16 - To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goes up, watchman opposite watchman.
- 1 Chronicles 26:17 - Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and for the storehouse two and two.
- 1 Chronicles 26:18 - For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
- 1 Chronicles 26:19 - These were the divisions of the doorkeepers; of the sons of the Korahites, and of the sons of Merari.
- 2 Chronicles 8:14 - He appointed, according to the ordinance of David his father, the divisions of the priests to their service, and the Levites to their offices, to praise and to minister before the priests, as the duty of every day required; the doorkeepers also by their divisions at every gate, for David the man of God had so commanded.
- Jeremiah 8:8 - “‘How do you say, “We are wise, and Yahweh’s law is with us?” But, behold, the false pen of the scribes has worked falsely.
- 2 Chronicles 2:10 - Behold, I will give to your servants, the cutters who cut timber, twenty thousand cors of beaten wheat, twenty thousand baths of barley, twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.”
- 2 Chronicles 2:18 - He set seventy thousand of them to bear burdens, eighty thousand who were stone cutters in the mountains, and three thousand six hundred overseers to assign the people their work.
- Nehemiah 4:10 - Judah said, “The strength of the bearers of burdens is fading, and there is much rubble; so that we are not able to build the wall.”