逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。
- 新标点和合本 - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
- 和合本2010(神版-简体) - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
- 当代译本 - 约西亚八岁登基,在耶路撒冷执政三十一年。
- 圣经新译本 - 约西亚登基的时候是八岁;他在耶路撒冷作王共三十一年。
- 中文标准译本 - 约西亚作王的时候八岁,在耶路撒冷统治了三十一年。
- 现代标点和合本 - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷做王三十一年。
- 和合本(拼音版) - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
- New International Version - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years.
- New International Reader's Version - Josiah was eight years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 31 years.
- English Standard Version - Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
- New Living Translation - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years.
- The Message - Josiah was eight years old when he became king. He ruled for thirty-one years in Jerusalem. He behaved well before God. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to the left or right.
- Christian Standard Bible - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
- New American Standard Bible - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem.
- New King James Version - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
- Amplified Bible - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem.
- American Standard Version - Josiah was eight years old when he began to reign; and he reigned thirty and one years in Jerusalem.
- King James Version - Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem one and thirty years.
- New English Translation - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem.
- World English Bible - Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
- 新標點和合本 - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。
- 當代譯本 - 約西亞八歲登基,在耶路撒冷執政三十一年。
- 聖經新譯本 - 約西亞登基的時候是八歲;他在耶路撒冷作王共三十一年。
- 呂振中譯本 - 約西亞 登極的時候只有八歲;他在 耶路撒冷 作王三十一年。
- 中文標準譯本 - 約西亞作王的時候八歲,在耶路撒冷統治了三十一年。
- 現代標點和合本 - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷做王三十一年。
- 文理和合譯本 - 約西亞即位時、年八歲、在耶路撒冷為王、歷三十有一年、
- 文理委辦譯本 - 約西亞即位、年僅八齡、都耶路撒冷、凡三十一年、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約西亞 即位時、年八歲、都 耶路撒冷 、在位三十有一年、
- Nueva Versión Internacional - Josías tenía ocho años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén treinta y un años.
- 현대인의 성경 - 요시야는 8세에 왕위에 올라 예루살렘에서 31년을 통치하였다.
- Новый Русский Перевод - Иосии было восемь лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
- Восточный перевод - Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
- La Bible du Semeur 2015 - Josias avait huit ans à son avènement et il régna trente et un ans à Jérusalem .
- リビングバイブル - ヨシヤが王となったのはまだ八歳の時で、三十一年間エルサレムで治めました。
- Nova Versão Internacional - Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar e reinou trinta e um anos em Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Josia wurde mit 8 Jahren König und regierte 31 Jahre in Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-si-a được tám tuổi khi lên ngôi và trị vì được ba mươi mốt năm tại Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยสิยาห์ขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุแปดพรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม 31 ปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยสิยาห์มีอายุ 8 ปีเมื่อเริ่มเป็นกษัตริย์ และท่านครองราชย์ 31 ปีในเยรูซาเล็ม
交叉引用
- 撒母耳記上 2:18 - 那時,撒母耳還是孩子,穿着細麻布的以弗得,侍立在耶和華面前。
- 歷代志下 33:25 - 但這地的百姓殺了所有背叛亞們王的人;這地的百姓立他兒子約西亞接續他作王。
- 歷代志下 33:1 - 瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年。
- 列王紀下 22:1 - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。他母親名叫耶底大,是波斯加人亞大雅的女兒。
- 列王紀下 22:2 - 約西亞行耶和華眼中看為正的事,行他祖先大衛一切所行的道,不偏左右。
- 列王紀下 22:3 - 約西亞王十八年,王派米書蘭的孫子,亞薩利雅的兒子沙番書記上耶和華殿去,說:
- 列王紀下 22:4 - 「你上到希勒家大祭司那裏,請他把奉獻到耶和華殿的銀子,就是門口的守衛從百姓中收來的銀子,結算清楚,
- 列王紀下 22:5 - 交在管理耶和華殿督工的手裏,由他們支付給在耶和華殿裏做工的人,好修理殿的破壞之處,
- 列王紀下 22:6 - 就是木匠、工人和瓦匠,又買木料和鑿成的石頭,來整修殿宇。
- 列王紀下 22:7 - 但他們不用跟這些經手接受銀子的人算帳,因為這些人辦事誠實。」
- 列王紀下 22:8 - 希勒家大祭司對沙番書記說:「我在耶和華殿裏發現了律法書。」希勒家把書遞給沙番,沙番就讀了。
- 列王紀下 22:9 - 沙番書記到王那裏,把這事回覆王說:「你的僕人已把殿裏所發現的銀子倒出來,交在管理耶和華殿督工的手裏了。」
- 列王紀下 22:10 - 沙番書記又向王報告說:「希勒家祭司遞給我一卷書。」沙番就在王面前朗讀那書。
- 列王紀下 22:11 - 王聽見律法書上的話,就撕裂衣服。
- 列王紀下 22:12 - 王吩咐希勒家祭司與沙番的兒子亞希甘、米該亞的兒子亞革波、沙番書記和王的臣僕亞撒雅,說:
- 列王紀下 22:13 - 「你們去,以所發現這書上的話,為我、為百姓、為全猶大求問耶和華;因為我們祖先沒有聽從這書上的話,沒有遵照一切所寫有關我們的 去行,耶和華就向我們大發烈怒。」
- 列王紀下 22:14 - 於是,希勒家祭司和亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅都去見戶勒大女先知,她是掌管禮服的沙龍的妻子;沙龍是哈珥哈斯的孫子,特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區。他們向她請教。
- 列王紀下 22:15 - 她對他們說:「耶和華—以色列的 神如此說:『你們可以回覆那派你們來見我的人說,
- 列王紀下 22:16 - 耶和華如此說:看哪,我必照着猶大王所讀那書上的一切話,降禍於這地方和其上的居民。
- 列王紀下 22:17 - 因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的一切惹我發怒,所以我的憤怒必向這地方發作,總不止息。』
- 列王紀下 22:18 - 然而,派你們來求問耶和華的猶大王,你們要這樣回覆他:『耶和華—以色列的 神如此說:至於你所聽見的話,
- 列王紀下 22:19 - 就是聽見我指着這地方和其上的居民說,要使這地方變為荒蕪、百姓受詛咒的話,你的心就軟化,在耶和華面前謙卑下來,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允你。這是耶和華說的。
- 列王紀下 22:20 - 因此,看哪,我必使你歸到你祖先那裏,平安地進入墳墓;我要降於這地方的一切災禍,你不會親眼看見。』」他們就去把這話回覆王。
- 歷代志上 3:14 - 他的兒子亞們,他的兒子約西亞,
- 歷代志上 3:15 - 他的長子約哈難,次子約雅敬,三子西底家,四子沙龍 。
- 歷代志下 24:1 - 約阿施登基的時候年方七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
- 撒母耳記上 2:26 - 撒母耳這孩子漸漸長大,耶和華與人越發喜愛他。
- 列王紀上 13:2 - 神人遵照耶和華的話向壇呼叫,說:「壇哪,壇哪!耶和華如此說:『看哪,大衛家必生一個兒子,名叫約西亞,他必將在你上面燒香的丘壇祭司,宰殺在你上面,人的骨頭也必燒在你上面。』」
- 歷代志下 26:1 - 猶大眾百姓立烏西雅 接續他父親亞瑪謝作王,那時他年十六歲。
- 傳道書 4:13 - 貧窮而有智慧的年輕人,勝過年老不再納諫的愚昧王,
- 列王紀上 3:7 - 現在,耶和華—我的 神啊,你使僕人接續我父親大衛作王;但我是幼小的孩子,不知道應當怎樣出入。
- 列王紀上 3:8 - 僕人住在你揀選的百姓中,這百姓之多,多得不可點,不可算。
- 列王紀上 3:9 - 所以求你賜僕人善於了解的心,可以判斷你的百姓,辨別是非。不然,誰能判斷你這麼多的百姓呢?」
- 馬太福音 1:10 - 希西家生瑪拿西,瑪拿西生亞們,亞們生約西亞,
- 馬太福音 1:11 - 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的兄弟。
- 耶利米書 1:2 - 亞們的兒子猶大王約西亞在位第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
- 西番雅書 1:1 - 當亞們的兒子猶大王約西亞在位的時候,耶和華的話臨到希西家的玄孫,亞瑪利雅的曾孫,基大利的孫子,古示的兒子西番雅。