逐节对照
- 中文標準譯本 - 約西亞作王的時候八歲,在耶路撒冷統治了三十一年。
- 新标点和合本 - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
- 和合本2010(神版-简体) - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
- 当代译本 - 约西亚八岁登基,在耶路撒冷执政三十一年。
- 圣经新译本 - 约西亚登基的时候是八岁;他在耶路撒冷作王共三十一年。
- 中文标准译本 - 约西亚作王的时候八岁,在耶路撒冷统治了三十一年。
- 现代标点和合本 - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷做王三十一年。
- 和合本(拼音版) - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
- New International Version - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years.
- New International Reader's Version - Josiah was eight years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 31 years.
- English Standard Version - Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
- New Living Translation - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years.
- The Message - Josiah was eight years old when he became king. He ruled for thirty-one years in Jerusalem. He behaved well before God. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to the left or right.
- Christian Standard Bible - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
- New American Standard Bible - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem.
- New King James Version - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
- Amplified Bible - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem.
- American Standard Version - Josiah was eight years old when he began to reign; and he reigned thirty and one years in Jerusalem.
- King James Version - Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem one and thirty years.
- New English Translation - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem.
- World English Bible - Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
- 新標點和合本 - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。
- 當代譯本 - 約西亞八歲登基,在耶路撒冷執政三十一年。
- 聖經新譯本 - 約西亞登基的時候是八歲;他在耶路撒冷作王共三十一年。
- 呂振中譯本 - 約西亞 登極的時候只有八歲;他在 耶路撒冷 作王三十一年。
- 現代標點和合本 - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷做王三十一年。
- 文理和合譯本 - 約西亞即位時、年八歲、在耶路撒冷為王、歷三十有一年、
- 文理委辦譯本 - 約西亞即位、年僅八齡、都耶路撒冷、凡三十一年、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約西亞 即位時、年八歲、都 耶路撒冷 、在位三十有一年、
- Nueva Versión Internacional - Josías tenía ocho años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén treinta y un años.
- 현대인의 성경 - 요시야는 8세에 왕위에 올라 예루살렘에서 31년을 통치하였다.
- Новый Русский Перевод - Иосии было восемь лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
- Восточный перевод - Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
- La Bible du Semeur 2015 - Josias avait huit ans à son avènement et il régna trente et un ans à Jérusalem .
- リビングバイブル - ヨシヤが王となったのはまだ八歳の時で、三十一年間エルサレムで治めました。
- Nova Versão Internacional - Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar e reinou trinta e um anos em Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Josia wurde mit 8 Jahren König und regierte 31 Jahre in Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-si-a được tám tuổi khi lên ngôi và trị vì được ba mươi mốt năm tại Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยสิยาห์ขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุแปดพรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม 31 ปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยสิยาห์มีอายุ 8 ปีเมื่อเริ่มเป็นกษัตริย์ และท่านครองราชย์ 31 ปีในเยรูซาเล็ม
交叉引用
- 撒母耳記上 2:18 - 當時,撒母耳還是個孩子,穿戴著細麻布的以弗得,在耶和華面前事奉。
- 歷代志下 33:25 - 那地的民眾又把所有密謀反叛亞門王的人都殺了,然後立他的兒子約西亞接替他作王。
- 歷代志下 33:1 - 瑪拿西作王的時候十二歲,在耶路撒冷統治了五十五年。
- 列王紀下 22:1 - 約西亞作王的時候八歲,在耶路撒冷統治了三十一年。他的母親名叫耶迪達,是亞達雅的女兒,來自波斯加。
- 列王紀下 22:2 - 他做耶和華眼中看為正的事,走他先祖大衛一切的道路,不偏離左右。
- 列王紀下 22:3 - 約西亞王十八年,王派遣米書蘭的孫子、亞薩利雅的兒子書記沙番,到耶和華的殿去,說:
- 列王紀下 22:4 - 「你上大祭司希勒加那裡去,讓他結清那些奉獻到耶和華殿的銀子,就是門衛從民眾接收的,
- 列王紀下 22:5 - 然後把銀子交託在那些監管耶和華殿中工作的人手中。他們再支付給那些在耶和華殿中做工的人,去修繕殿宇的破損處,
- 列王紀下 22:6 - 也就是交給木匠、建築工和泥瓦匠,並且購買木材和鑿好的料石,用來修繕殿宇。
- 列王紀下 22:7 - 不過,交在這些人手中的銀子不必他們算帳,因為他們行事誠信。」
- 列王紀下 22:8 - 那時,大祭司希勒加對書記沙番說:「我在耶和華殿中發現了律法書。」希勒加把書卷交給沙番,沙番就讀了。
- 列王紀下 22:9 - 書記沙番來到王那裡,回稟王說:「臣僕們已經把聖殿中的銀子倒出來,交在那些監管耶和華殿中工作的人手中了。」
- 列王紀下 22:10 - 書記沙番接著告訴王說:「祭司希勒加交給我一個書卷。」沙番就在王面前朗讀它。
- 列王紀下 22:11 - 王聽了律法書上的話語,就撕裂衣服。
- 列王紀下 22:12 - 王吩咐祭司希勒加、沙番的兒子亞希甘、米該亞的兒子亞革波、書記沙番,以及王的僕人亞撒雅,說:
- 列王紀下 22:13 - 「關於所發現這書卷上的話語,你們去,為我、為子民、為全猶大求問耶和華。因為我們的祖先沒有聽從這書卷上的話語,沒有去遵行所要求我們的一切內容,所以耶和華向我們燃起極大的怒火。」
- 列王紀下 22:14 - 於是祭司希勒加和亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅去見女先知胡勒達,她住在耶路撒冷第二區,是掌管禮服的沙勒姆的妻子;沙龍是哈珥哈斯的孫子、提克瓦的兒子。他們請教胡勒達,
- 列王紀下 22:15 - 她就對他們說: 「以色列的神耶和華如此說:你們告訴那派你們來見我的人,
- 列王紀下 22:16 - 『耶和華如此說:看哪,我要使禍患,就是猶大王所讀的那書卷上的一切話語,臨到這地方和這裡的居民。
- 列王紀下 22:17 - 因為他們離棄了我,向別的神燒香,以他們手所做的一切惹怒我。我的怒火要焚燒這地方,絕不熄滅。』
- 列王紀下 22:18 - 不過,你們要對那派你們來求問耶和華的猶大王如此說:『關於你所聽見的那些話語,以色列的神耶和華如此說:
- 列王紀下 22:19 - 你既然聽到我宣告這地方和它的居民將令人驚駭、遭受詛咒,就心裡柔軟,在耶和華面前謙卑下來,撕裂衣服、在我面前哀哭,因此我已經垂聽了你。這是耶和華的宣告。
- 列王紀下 22:20 - 因此看哪,我必使你歸到你列祖那裡,你將平平安安歸到你的墳墓裡,你不會親眼看到我要降在這地方的一切災禍。』」 他們就回去稟告王。
- 歷代志上 3:14 - 瑪拿西的兒子是亞門, 亞門的兒子是約西亞。
- 歷代志上 3:15 - 約西亞的兒子是 長子約哈南,次子約雅敬, 三子西底加,四子沙勒姆。
- 歷代志下 24:1 - 約阿施作王的時候七歲,在耶路撒冷統治了四十年。他的母親名叫慈比婭,是比爾-謝巴人。
- 撒母耳記上 2:26 - 那孩子撒母耳的身量,以及耶和華和人對他的喜愛,都不斷增長。
- 列王紀上 13:2 - 神人奉耶和華的命令對著祭壇呼喚,說:「祭壇哪,祭壇哪,耶和華如此說:看哪,大衛家將生一個兒子,名叫約西亞,他必把那些向你燒香的高所祭司祭獻在你上面,也必有人的骸骨焚燒在你上面。」
- 歷代志下 26:1 - 猶大全體民眾選立烏西雅 ,接替他父親亞瑪謝作王,那時他十六歲。
- 傳道書 4:13 - 有一個貧窮卻智慧的年輕人,勝過那年老卻不再納諫的愚昧王。
- 列王紀上 3:7 - 「耶和華我的神哪,如今你立你的僕人為王接替我父親大衛,但我是個小孩子,不知怎樣出入。
- 列王紀上 3:8 - 你的僕人在你所揀選的子民當中,而這眾多的子民多得不可勝數、無法清點,
- 列王紀上 3:9 - 所以求你賜給僕人一顆明辨的心,使我能治理你的子民,辨別是非。否則,誰能治理你這眾多的子民呢?」
- 馬太福音 1:10 - 希西家生瑪拿西, 瑪拿西生阿蒙, 阿蒙生約西亞,
- 馬太福音 1:11 - 在被迫遷徙巴比倫的時候, 約西亞生耶哥尼雅和他的兄弟們。
- 西番雅書 1:1 - 亞門的兒子猶大王約西亞年間,耶和華的話語臨到西番雅——西番雅是古示的兒子,古示是基大利的兒子,基大利是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是希西加的兒子。