逐节对照
- Christian Standard Bible - So Manasseh caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to stray so that they did worse evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.
- 新标点和合本 - 玛拿西引诱犹大和耶路撒冷的居民,以致他们行恶比耶和华在以色列人面前所灭的列国更甚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 玛拿西引诱犹大和耶路撒冷的居民行恶,比耶和华在以色列人面前所灭的列国更严重。
- 和合本2010(神版-简体) - 玛拿西引诱犹大和耶路撒冷的居民行恶,比耶和华在以色列人面前所灭的列国更严重。
- 当代译本 - 玛拿西诱使犹大人和耶路撒冷的居民作恶,比耶和华在以色列人面前所毁灭的各族更严重。
- 圣经新译本 - 可是玛拿西却引诱犹大人和耶路撒冷的居民行恶,比耶和华在以色列人面前除灭的列国更厉害。
- 中文标准译本 - 玛拿西使犹大人和耶路撒冷的居民迷失,以致他们作恶超过那些在以色列子民面前被耶和华除灭的民族。
- 现代标点和合本 - 玛拿西引诱犹大和耶路撒冷的居民,以致他们行恶比耶和华在以色列人面前所灭的列国更甚。
- 和合本(拼音版) - 玛拿西引诱犹大和耶路撒冷的居民,以致他们行恶比耶和华在以色列人面前所灭的列国更甚。
- New International Version - But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.
- New International Reader's Version - But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray. They did more evil things than the nations the Lord had destroyed to make room for the Israelites.
- English Standard Version - Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, to do more evil than the nations whom the Lord destroyed before the people of Israel.
- New Living Translation - But Manasseh led the people of Judah and Jerusalem to do even more evil than the pagan nations that the Lord had destroyed when the people of Israel entered the land.
- The Message - But Manasseh led Judah and the citizens of Jerusalem off the beaten path into practices of evil exceeding even the evil of the pagan nations that God had earlier destroyed. When God spoke to Manasseh and his people about this, they ignored him.
- New American Standard Bible - So Manasseh encouraged Judah and the inhabitants of Jerusalem to do more evil than the nations whom the Lord destroyed before the sons of Israel.
- New King James Version - So Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem to do more evil than the nations whom the Lord had destroyed before the children of Israel.
- Amplified Bible - So Manasseh caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to sin, by doing more evil than the [pagan] nations whom the Lord had destroyed before the sons of Israel.
- American Standard Version - And Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did evil more than did the nations whom Jehovah destroyed before the children of Israel.
- King James Version - So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the Lord had destroyed before the children of Israel.
- New English Translation - But Manasseh misled the people of Judah and the residents of Jerusalem so that they sinned more than the nations whom the Lord had destroyed ahead of the Israelites.
- World English Bible - Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did more evil than did the nations whom Yahweh destroyed before the children of Israel.
- 新標點和合本 - 瑪拿西引誘猶大和耶路撒冷的居民,以致他們行惡比耶和華在以色列人面前所滅的列國更甚。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪拿西引誘猶大和耶路撒冷的居民行惡,比耶和華在以色列人面前所滅的列國更嚴重。
- 和合本2010(神版-繁體) - 瑪拿西引誘猶大和耶路撒冷的居民行惡,比耶和華在以色列人面前所滅的列國更嚴重。
- 當代譯本 - 瑪拿西誘使猶大人和耶路撒冷的居民作惡,比耶和華在以色列人面前所毀滅的各族更嚴重。
- 聖經新譯本 - 可是瑪拿西卻引誘猶大人和耶路撒冷的居民行惡,比耶和華在以色列人面前除滅的列國更厲害。
- 呂振中譯本 - 然而 瑪拿西 卻迷惑了 猶大 人和 耶路撒冷 的居民去行壞事,比永恆主從 以色列 人面前所除滅的外國人更壞。
- 中文標準譯本 - 瑪拿西使猶大人和耶路撒冷的居民迷失,以致他們作惡超過那些在以色列子民面前被耶和華除滅的民族。
- 現代標點和合本 - 瑪拿西引誘猶大和耶路撒冷的居民,以致他們行惡比耶和華在以色列人面前所滅的列國更甚。
- 文理和合譯本 - 瑪拿西誘猶大及耶路撒冷居民、致其行惡、較耶和華於以色列人前、所滅之族尤甚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃 瑪拿西 誘 猶大 人及 耶路撒冷 居民行惡、較主在 以色列 人前所滅之諸族尤甚、
- Nueva Versión Internacional - Manasés descarrió a los habitantes de Judá y de Jerusalén, de modo que se condujeron peor que las naciones que el Señor destruyó al paso de los israelitas.
- 현대인의 성경 - 그러나 므낫세는 유다와 이스라엘 백성을 꾀어 여호와께서 이스라엘 백성 앞에서 멸망시킨 이방 민족들보다 그들이 더 많은 악을 행하도록 하였다.
- Новый Русский Перевод - Но Манассия сбил Иудею и жителей Иерусалима с пути, и они стали делать больше зла, чем те народы, которых Господь истребил перед израильтянами.
- Восточный перевод - Но Манасса сбил Иудею и жителей Иерусалима с пути, и они делали больше зла, чем те народы, которых Вечный истребил перед исраильтянами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Манасса сбил Иудею и жителей Иерусалима с пути, и они делали больше зла, чем те народы, которых Вечный истребил перед исраильтянами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Манасса сбил Иудею и жителей Иерусалима с пути, и они делали больше зла, чем те народы, которых Вечный истребил перед исроильтянами.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Manassé égara le peuple de Juda et les habitants de Jérusalem, de sorte qu’ils firent encore plus de mal que les peuples étrangers que l’Eternel avait exterminés au profit des Israélites.
- リビングバイブル - しかし、マナセはユダとエルサレムの人々をそそのかして、イスラエルの民がこの地に入った時に主が滅ぼした民よりももっと悪いことを行わせたのです。
- Nova Versão Internacional - Manassés, porém, desencaminhou Judá e o povo de Jerusalém, ao ponto de fazerem pior do que as nações que o Senhor havia destruído diante dos israelitas.
- Hoffnung für alle - Doch Manasse verführte Jerusalem und ganz Juda zum Bösen. Schließlich trieben sie es schlimmer als die Völker, die der Herr ausgerottet hatte, um das Land den Israeliten zu geben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ma-na-se lôi kéo toàn dân Giu-đa và Giê-ru-sa-lem phạm tội ác còn ghê tởm hơn các dân tộc mà Chúa Hằng Hữu đã tiêu diệt trước khi người Ít-ra-ên tiến vào vùng đất đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่มนัสเสห์กลับชักนำชาวยูดาห์และชาวเยรูซาเล็มให้หลงผิดไป ทรงทำสิ่งที่ชั่วร้ายยิ่งกว่าชนชาติต่างๆ ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำลายไปให้พ้นหน้าชนอิสราเอลเสียอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนัสเสห์ทำให้ยูดาห์และบรรดาผู้อยู่อาศัยของเยรูซาเล็มกระทำบาป ทำสิ่งที่ชั่วร้ายยิ่งกว่าบรรดาประชาชาติได้กระทำ ซึ่งพระผู้เป็นเจ้าได้กำจัดออกไปต่อหน้าชาวอิสราเอล
交叉引用
- Leviticus 18:24 - “Do not defile yourselves by any of these practices, for the nations I am driving out before you have defiled themselves by all these things.
- 1 Kings 14:16 - He will give up Israel because of Jeroboam’s sins that he committed and caused Israel to commit.”
- Deuteronomy 2:21 - a great and numerous people, tall as the Anakim. The Lord destroyed the Rephaim at the advance of the Ammonites, so that they drove them out and settled in their place.
- 1 Kings 15:26 - Nadab did what was evil in the Lord’s sight and walked in the ways of his father and the sin he had caused Israel to commit.
- 2 Kings 21:16 - Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem with it from one end to another. This was in addition to his sin that he caused Judah to commit, so that they did what was evil in the Lord’s sight.
- 2 Kings 21:9 - But they did not listen; Manasseh caused them to stray so that they did worse evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.
- 2 Kings 21:10 - The Lord said through his servants the prophets,
- 2 Kings 21:11 - “Since King Manasseh of Judah has committed all these detestable acts — worse evil than the Amorites who preceded him had done — and by means of his idols has also caused Judah to sin,
- Joshua 24:8 - “‘Later, I brought you to the land of the Amorites who lived beyond the Jordan. They fought against you, but I handed them over to you. You possessed their land, and I annihilated them before you.
- Ezekiel 16:45 - You are the daughter of your mother, who despised her husband and children. You are the sister of your sisters, who despised their husbands and children. Your mother was a Hethite and your father an Amorite.
- Ezekiel 16:46 - Your older sister was Samaria, who lived with her daughters to the north of you, and your younger sister was Sodom, who lived with her daughters to the south of you.
- Ezekiel 16:47 - Didn’t you walk in their ways and do their detestable practices? It was only a short time before all your ways were more corrupt than theirs.
- 2 Kings 17:8 - They lived according to the customs of the nations that the Lord had dispossessed before the Israelites and according to what the kings of Israel did.
- 2 Kings 17:9 - The Israelites secretly did things against the Lord their God that were not right. They built high places in all their towns from watchtower to fortified city.
- 2 Kings 17:10 - They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
- 2 Kings 17:11 - They burned incense there on all the high places just like the nations that the Lord had driven out before them had done. They did evil things, angering the Lord.
- Micah 6:16 - The statutes of Omri and all the practices of Ahab’s house have been observed; you have followed their policies. Therefore, I will make you a desolate place and the city’s residents an object of contempt; you will bear the scorn of my people.”
- 2 Kings 23:26 - In spite of all that, the Lord did not turn from the fury of his intense burning anger, which burned against Judah because of all the affronts with which Manasseh had angered him.
- Proverbs 29:12 - If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
- 2 Kings 24:3 - Indeed, this happened to Judah at the Lord’s command to remove them from his presence. It was because of the sins of Manasseh, according to all he had done,
- 2 Kings 24:4 - and also because of all the innocent blood he had shed. He had filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord was not willing to forgive.
- 2 Chronicles 33:2 - He did what was evil in the Lord’s sight, imitating the detestable practices of the nations that the Lord had dispossessed before the Israelites.