逐节对照
- American Standard Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.
- 新标点和合本 - 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
- 和合本2010(神版-简体) - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
- 当代译本 - 他在耶和华殿的两个院子里为天上万象建造祭坛。
- 圣经新译本 - 玛拿西在耶和华殿的两院中,为天上的万象筑坛,
- 中文标准译本 - 他又在耶和华殿的两个院子里为天上的万象筑了祭坛,
- 现代标点和合本 - 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
- 和合本(拼音版) - 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛;
- New International Version - In both courts of the temple of the Lord, he built altars to all the starry hosts.
- New International Reader's Version - In the two courtyards of the Lord’s temple Manasseh built altars to honor all the stars in the sky.
- English Standard Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
- New Living Translation - He built these altars for all the powers of the heavens in both courtyards of the Lord’s Temple.
- Christian Standard Bible - He built altars to all the stars in the sky in both courtyards of the Lord’s temple.
- New American Standard Bible - He built altars for all the heavenly lights in the two courtyards of the house of the Lord.
- New King James Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
- Amplified Bible - He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
- King James Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
- New English Translation - In the two courtyards of the Lord’s temple he built altars for all the stars in the sky.
- World English Bible - He built altars for all the army of the sky in the two courts of Yahweh’s house.
- 新標點和合本 - 他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
- 當代譯本 - 他在耶和華殿的兩個院子裡為天上萬象建造祭壇。
- 聖經新譯本 - 瑪拿西在耶和華殿的兩院中,為天上的萬象築壇,
- 呂振中譯本 - 瑪拿西 在永恆主之殿的兩院中為天上萬象築了祭壇。
- 中文標準譯本 - 他又在耶和華殿的兩個院子裡為天上的萬象築了祭壇,
- 現代標點和合本 - 他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇,
- 文理和合譯本 - 又在耶和華室二院中、為天象築壇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在主殿之二院、為天象建祭壇、
- Nueva Versión Internacional - En ambos atrios del templo del Señor construyó altares en honor de los astros del cielo.
- 현대인의 성경 - 성전의 두 뜰에도 하늘의 별들을 숭배하는 단들을 쌓았으며
- Новый Русский Перевод - В обоих дворах дома Господа он построил жертвенники всему небесному воинству.
- Восточный перевод - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
- La Bible du Semeur 2015 - Il érigea des autels en l’honneur de tous les astres du ciel dans les deux parvis du temple de l’Eternel.
- Nova Versão Internacional - Nos dois pátios do templo do Senhor ele construiu altares para todos os exércitos celestes.
- Hoffnung für alle - Manasse aber errichtete in beiden Vorhöfen des Tempels Altäre, um darauf den Sternen zu opfern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua xây bàn thờ cho tất cả tinh tú trên trời trong hai hành lang Đền Thờ Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างแท่นบูชาสำหรับดวงดาวทั้งปวงในฟากฟ้าที่ลานทั้งสองของพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านสร้างแท่นบูชาหลายแท่นให้สรรพสิ่งที่อยู่บนท้องฟ้า ไว้ที่ลานทั้งสองของพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Jeremiah 32:34 - But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
- Jeremiah 32:35 - And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
- Ezekiel 8:7 - And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.
- Ezekiel 8:8 - Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold, a door.
- Ezekiel 8:9 - And he said unto me, Go in, and see the wicked abominations that they do here.
- Ezekiel 8:10 - So I went in and saw; and behold, every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, portrayed upon the wall round about.
- Ezekiel 8:11 - And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel; and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, every man with his censer in his hand; and the odor of the cloud of incense went up.
- Ezekiel 8:12 - Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the elders of the house of Israel do in the dark, every man in his chambers of imagery? for they say, Jehovah seeth us not; Jehovah hath forsaken the land.
- Ezekiel 8:13 - He said also unto me, Thou shalt again see yet other great abominations which they do.
- Ezekiel 8:14 - Then he brought me to the door of the gate of Jehovah’s house which was toward the north; and behold, there sat the women weeping for Tammuz.
- Ezekiel 8:15 - Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? thou shalt again see yet greater abominations than these.
- Ezekiel 8:16 - And he brought me into the inner court of Jehovah’s house; and behold, at the door of the temple of Jehovah, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of Jehovah, and their faces toward the east; and they were worshipping the sun toward the east.
- Ezekiel 8:17 - Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
- Ezekiel 8:18 - Therefore will I also deal in wrath; mine eye shall not spare, neither will I have pity; and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.
- 2 Chronicles 4:9 - Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.