Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:24 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Then Amon’s own officials conspired against him and assassinated him in his palace.
  • 新标点和合本 - 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的臣仆背叛他,在宫里杀了他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的臣仆背叛他,在宫里杀了他。
  • 当代译本 - 他的臣仆谋反,在王宫里杀了他。
  • 圣经新译本 - 后来,他的臣仆阴谋造反,在宫中把他杀死了。
  • 中文标准译本 - 他的臣仆密谋反叛他,在他的宫殿里把他杀了。
  • 现代标点和合本 - 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。
  • 和合本(拼音版) - 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。
  • New International Version - Amon’s officials conspired against him and assassinated him in his palace.
  • New International Reader's Version - Amon’s officials made plans against him. They murdered him in his palace.
  • English Standard Version - And his servants conspired against him and put him to death in his house.
  • The Message - In the end Amon’s servants revolted and assassinated him—killed the king right in his own palace. The citizens in their turn then killed the king’s assassins. The citizens then crowned Josiah, Amon’s son, as king.
  • Christian Standard Bible - So his servants conspired against him and put him to death in his own house.
  • New American Standard Bible - Finally, his servants conspired against him and put him to death in his own house.
  • New King James Version - Then his servants conspired against him, and killed him in his own house.
  • Amplified Bible - And his servants conspired against him and killed him in his own house (palace).
  • American Standard Version - And his servants conspired against him, and put him to death in his own house.
  • King James Version - And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
  • New English Translation - His servants conspired against him and killed him in his palace.
  • World English Bible - His servants conspired against him, and put him to death in his own house.
  • 新標點和合本 - 他的臣僕背叛,在宮裏殺了他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的臣僕背叛他,在宮裏殺了他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的臣僕背叛他,在宮裏殺了他。
  • 當代譯本 - 他的臣僕謀反,在王宮裡殺了他。
  • 聖經新譯本 - 後來,他的臣僕陰謀造反,在宮中把他殺死了。
  • 呂振中譯本 - 於是他的臣僕共謀反叛了他,在他宮裏弒殺了他。
  • 中文標準譯本 - 他的臣僕密謀反叛他,在他的宮殿裡把他殺了。
  • 現代標點和合本 - 他的臣僕背叛,在宮裡殺了他。
  • 文理和合譯本 - 其臣僕叛、弒之於宮、
  • 文理委辦譯本 - 臣僕謀叛、弒之於宮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臣僕謀叛、弒之宮中、
  • Nueva Versión Internacional - Los ministros de Amón conspiraron contra él y lo asesinaron en su palacio.
  • 현대인의 성경 - 그러자 아몬의 신하들이 반역을 일으켜 그를 궁전에서 살해하였다.
  • Новый Русский Перевод - Приближенные Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • Восточный перевод - Приближённые Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приближённые Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приближённые Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses ministres conspirèrent contre lui et l’assassinèrent dans son palais.
  • リビングバイブル - そのため、ついに彼の家臣たちが宮殿の中で王を殺しました。
  • Nova Versão Internacional - Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
  • Hoffnung für alle - Einige seiner Hofbeamten verschworen sich gegen ihn und ermordeten ihn in seinem Palast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các đại thần âm mưu phản nghịch và ám sát vua ngay trong hoàng cung.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าราชบริพารของอาโมนคบคิดกันปลงพระชนม์พระองค์ในพระราชวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง​ของ​ท่าน​คบคิด​กบฏ​ต่อ​ท่าน และ​สังหาร​ท่าน​ใน​วัง​ของ​ท่าน​เอง
交叉引用
  • Psalms 55:23 - But you, O God, will send the wicked down to the pit of destruction. Murderers and liars will die young, but I am trusting you to save me.
  • 2 Kings 21:23 - Then Amon’s own officials conspired against him and assassinated him in his palace.
  • 2 Kings 21:24 - But the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and they made his son Josiah the next king.
  • 2 Kings 21:25 - The rest of the events in Amon’s reign and what he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah.
  • 2 Kings 21:26 - He was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then his son Josiah became the next king.
  • 2 Chronicles 25:27 - After Amaziah turned away from the Lord, there was a conspiracy against his life in Jerusalem, and he fled to Lachish. But his enemies sent assassins after him, and they killed him there.
  • 2 Chronicles 25:28 - They brought his body back on a horse, and he was buried with his ancestors in the City of David.
  • 2 Samuel 4:5 - One day Recab and Baanah, the sons of Rimmon from Beeroth, went to Ishbosheth’s house around noon as he was taking his midday rest.
  • 2 Samuel 4:6 - The doorkeeper, who had been sifting wheat, became drowsy and fell asleep. So Recab and Baanah slipped past her.
  • 2 Samuel 4:7 - They went into the house and found Ishbosheth sleeping on his bed. They struck and killed him and cut off his head. Then, taking his head with them, they fled across the Jordan Valley through the night.
  • 2 Samuel 4:8 - When they arrived at Hebron, they presented Ishbosheth’s head to David. “Look!” they exclaimed to the king. “Here is the head of Ishbosheth, the son of your enemy Saul who tried to kill you. Today the Lord has given my lord the king revenge on Saul and his entire family!”
  • 2 Samuel 4:9 - But David said to Recab and Baanah, “The Lord, who saves me from all my enemies, is my witness.
  • 2 Samuel 4:10 - Someone once told me, ‘Saul is dead,’ thinking he was bringing me good news. But I seized him and killed him at Ziklag. That’s the reward I gave him for his news!
  • 2 Samuel 4:11 - How much more should I reward evil men who have killed an innocent man in his own house and on his own bed? Shouldn’t I hold you responsible for his blood and rid the earth of you?”
  • 2 Samuel 4:12 - So David ordered his young men to kill them, and they did. They cut off their hands and feet and hung their bodies beside the pool in Hebron. Then they took Ishbosheth’s head and buried it in Abner’s tomb in Hebron.
  • Romans 11:22 - Notice how God is both kind and severe. He is severe toward those who disobeyed, but kind to you if you continue to trust in his kindness. But if you stop trusting, you also will be cut off.
  • 2 Chronicles 24:25 - The Arameans withdrew, leaving Joash severely wounded. But his own officials plotted to kill him for murdering the son of Jehoiada the priest. They assassinated him as he lay in bed. Then he was buried in the City of David, but not in the royal cemetery.
  • 2 Chronicles 24:26 - The assassins were Jozacar, the son of an Ammonite woman named Shimeath, and Jehozabad, the son of a Moabite woman named Shomer.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Then Amon’s own officials conspired against him and assassinated him in his palace.
  • 新标点和合本 - 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的臣仆背叛他,在宫里杀了他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的臣仆背叛他,在宫里杀了他。
  • 当代译本 - 他的臣仆谋反,在王宫里杀了他。
  • 圣经新译本 - 后来,他的臣仆阴谋造反,在宫中把他杀死了。
  • 中文标准译本 - 他的臣仆密谋反叛他,在他的宫殿里把他杀了。
  • 现代标点和合本 - 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。
  • 和合本(拼音版) - 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。
  • New International Version - Amon’s officials conspired against him and assassinated him in his palace.
  • New International Reader's Version - Amon’s officials made plans against him. They murdered him in his palace.
  • English Standard Version - And his servants conspired against him and put him to death in his house.
  • The Message - In the end Amon’s servants revolted and assassinated him—killed the king right in his own palace. The citizens in their turn then killed the king’s assassins. The citizens then crowned Josiah, Amon’s son, as king.
  • Christian Standard Bible - So his servants conspired against him and put him to death in his own house.
  • New American Standard Bible - Finally, his servants conspired against him and put him to death in his own house.
  • New King James Version - Then his servants conspired against him, and killed him in his own house.
  • Amplified Bible - And his servants conspired against him and killed him in his own house (palace).
  • American Standard Version - And his servants conspired against him, and put him to death in his own house.
  • King James Version - And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
  • New English Translation - His servants conspired against him and killed him in his palace.
  • World English Bible - His servants conspired against him, and put him to death in his own house.
  • 新標點和合本 - 他的臣僕背叛,在宮裏殺了他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的臣僕背叛他,在宮裏殺了他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的臣僕背叛他,在宮裏殺了他。
  • 當代譯本 - 他的臣僕謀反,在王宮裡殺了他。
  • 聖經新譯本 - 後來,他的臣僕陰謀造反,在宮中把他殺死了。
  • 呂振中譯本 - 於是他的臣僕共謀反叛了他,在他宮裏弒殺了他。
  • 中文標準譯本 - 他的臣僕密謀反叛他,在他的宮殿裡把他殺了。
  • 現代標點和合本 - 他的臣僕背叛,在宮裡殺了他。
  • 文理和合譯本 - 其臣僕叛、弒之於宮、
  • 文理委辦譯本 - 臣僕謀叛、弒之於宮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臣僕謀叛、弒之宮中、
  • Nueva Versión Internacional - Los ministros de Amón conspiraron contra él y lo asesinaron en su palacio.
  • 현대인의 성경 - 그러자 아몬의 신하들이 반역을 일으켜 그를 궁전에서 살해하였다.
  • Новый Русский Перевод - Приближенные Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • Восточный перевод - Приближённые Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приближённые Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приближённые Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses ministres conspirèrent contre lui et l’assassinèrent dans son palais.
  • リビングバイブル - そのため、ついに彼の家臣たちが宮殿の中で王を殺しました。
  • Nova Versão Internacional - Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
  • Hoffnung für alle - Einige seiner Hofbeamten verschworen sich gegen ihn und ermordeten ihn in seinem Palast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các đại thần âm mưu phản nghịch và ám sát vua ngay trong hoàng cung.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าราชบริพารของอาโมนคบคิดกันปลงพระชนม์พระองค์ในพระราชวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง​ของ​ท่าน​คบคิด​กบฏ​ต่อ​ท่าน และ​สังหาร​ท่าน​ใน​วัง​ของ​ท่าน​เอง
  • Psalms 55:23 - But you, O God, will send the wicked down to the pit of destruction. Murderers and liars will die young, but I am trusting you to save me.
  • 2 Kings 21:23 - Then Amon’s own officials conspired against him and assassinated him in his palace.
  • 2 Kings 21:24 - But the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and they made his son Josiah the next king.
  • 2 Kings 21:25 - The rest of the events in Amon’s reign and what he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah.
  • 2 Kings 21:26 - He was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then his son Josiah became the next king.
  • 2 Chronicles 25:27 - After Amaziah turned away from the Lord, there was a conspiracy against his life in Jerusalem, and he fled to Lachish. But his enemies sent assassins after him, and they killed him there.
  • 2 Chronicles 25:28 - They brought his body back on a horse, and he was buried with his ancestors in the City of David.
  • 2 Samuel 4:5 - One day Recab and Baanah, the sons of Rimmon from Beeroth, went to Ishbosheth’s house around noon as he was taking his midday rest.
  • 2 Samuel 4:6 - The doorkeeper, who had been sifting wheat, became drowsy and fell asleep. So Recab and Baanah slipped past her.
  • 2 Samuel 4:7 - They went into the house and found Ishbosheth sleeping on his bed. They struck and killed him and cut off his head. Then, taking his head with them, they fled across the Jordan Valley through the night.
  • 2 Samuel 4:8 - When they arrived at Hebron, they presented Ishbosheth’s head to David. “Look!” they exclaimed to the king. “Here is the head of Ishbosheth, the son of your enemy Saul who tried to kill you. Today the Lord has given my lord the king revenge on Saul and his entire family!”
  • 2 Samuel 4:9 - But David said to Recab and Baanah, “The Lord, who saves me from all my enemies, is my witness.
  • 2 Samuel 4:10 - Someone once told me, ‘Saul is dead,’ thinking he was bringing me good news. But I seized him and killed him at Ziklag. That’s the reward I gave him for his news!
  • 2 Samuel 4:11 - How much more should I reward evil men who have killed an innocent man in his own house and on his own bed? Shouldn’t I hold you responsible for his blood and rid the earth of you?”
  • 2 Samuel 4:12 - So David ordered his young men to kill them, and they did. They cut off their hands and feet and hung their bodies beside the pool in Hebron. Then they took Ishbosheth’s head and buried it in Abner’s tomb in Hebron.
  • Romans 11:22 - Notice how God is both kind and severe. He is severe toward those who disobeyed, but kind to you if you continue to trust in his kindness. But if you stop trusting, you also will be cut off.
  • 2 Chronicles 24:25 - The Arameans withdrew, leaving Joash severely wounded. But his own officials plotted to kill him for murdering the son of Jehoiada the priest. They assassinated him as he lay in bed. Then he was buried in the City of David, but not in the royal cemetery.
  • 2 Chronicles 24:26 - The assassins were Jozacar, the son of an Ammonite woman named Shimeath, and Jehozabad, the son of a Moabite woman named Shomer.
圣经
资源
计划
奉献