逐节对照
- 呂振中譯本 - 亞們 登極的時候二十二歲;他在 耶路撒冷 作王有兩年。
- 新标点和合本 - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。
- 当代译本 - 亚们二十二岁登基,在耶路撒冷执政两年。
- 圣经新译本 - 亚们登基的时候,是二十二岁;他在耶路撒冷作王共两年。
- 中文标准译本 - 亚门作王的时候二十二岁,在耶路撒冷统治了两年。
- 现代标点和合本 - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷做王二年。
- 和合本(拼音版) - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。
- New International Version - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years.
- New International Reader's Version - Amon was 22 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for two years.
- English Standard Version - Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.
- New Living Translation - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years.
- The Message - Amon was twenty-two years old when he became king. He was king for two years in Jerusalem. In God’s opinion he lived an evil life, just like his father Manasseh, but he never did repent to God as Manasseh repented. He just kept at it, going from one thing to another.
- Christian Standard Bible - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.
- New American Standard Bible - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned for two years in Jerusalem.
- New King James Version - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.
- Amplified Bible - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned for two years in Jerusalem.
- American Standard Version - Amon was twenty and two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem.
- King James Version - Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
- New English Translation - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned for two years in Jerusalem.
- World English Bible - Amon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem.
- 新標點和合本 - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。
- 當代譯本 - 亞們二十二歲登基,在耶路撒冷執政兩年。
- 聖經新譯本 - 亞們登基的時候,是二十二歲;他在耶路撒冷作王共兩年。
- 中文標準譯本 - 亞門作王的時候二十二歲,在耶路撒冷統治了兩年。
- 現代標點和合本 - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷做王二年。
- 文理和合譯本 - 亞們即位時、年二十有二、在耶路撒冷為王、凡歷二年、
- 文理委辦譯本 - 亞門年二十二即位、都耶路撒冷、凡二年、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞們 即位時、年二十有二歲、都 耶路撒冷 、在位二年、
- Nueva Versión Internacional - Amón tenía veintidós años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén dos años.
- 현대인의 성경 - 아몬은 22세에 왕위에 올라 예루살렘에서 2년을 통치하였다.
- Новый Русский Перевод - Амону было двадцать два года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме два года.
- Восточный перевод - Амону было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме два года.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Амону было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме два года.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Амону было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме два года.
- La Bible du Semeur 2015 - Amôn avait vingt-deux ans à son avènement et il régna deux ans à Jérusalem .
- Nova Versão Internacional - Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Amon wurde mit 22 Jahren König und regierte zwei Jahre in Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-môn được hai mươi hai tuổi khi lên ngôi và chỉ trị vì được hai năm tại Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออาโมนขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุ 22 พรรษาและทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสองปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโมนมีอายุ 22 ปีเมื่อเริ่มเป็นกษัตริย์ และท่านครองราชย์ 2 ปีในเยรูซาเล็ม
交叉引用
- 歷代志下 33:1 - 瑪拿西 登極的時候十二歲;他在 耶路撒冷 作王五十五年。
- 列王紀下 21:19 - 亞們 登極的時候二十二歲;他在 耶路撒冷 作王有二年。他母親名叫 米舒利密 ,是 約提巴 人 哈魯斯 的女兒。
- 列王紀下 21:20 - 亞們 行永恆主所看為壞的事,像他父親 瑪拿西 所行的一樣。
- 列王紀下 21:21 - 他走他父親始終所走的路;事奉他父親所事奉的偶像,而敬拜它們;
- 列王紀下 21:22 - 他離棄了永恆主他列祖的上帝,不走永恆主的道路。
- 列王紀下 21:23 - 於是 亞們 的臣僕反叛了 王 ,在 王 宮裏弒殺了王。
- 列王紀下 21:24 - 但是國中之民卻擊殺所有反叛 亞們 王的人。國中之民就立他兒子 約西亞 接替他作王。
- 雅各書 4:13 - 來,如今 請注意 !你們說:『今天或明天我們要往某某城,在那裏度一年,作生意賺錢』,
- 雅各書 4:14 - 然而明天的事你們還不知道呢!你們的生命甚麼樣呢?你們簡直是水氣,出現少時,隨後就不見了。
- 雅各書 4:15 - 你們倒應當說:『若是主的旨意,我們就會活着,就可以作這事或那事』。
- 路加福音 12:19 - 然後對自己說,人哪,你有許多財物存放着、做許多年的用處;你安逸度日,喫喝快樂吧!」
- 路加福音 12:20 - 但上帝卻對他說:「糊塗人哪,就在今天夜裏,你的財物就要要你的命了!你所豫備的、要歸誰呢?」