逐节对照
- 圣经新译本 - 亚们登基的时候,是二十二岁;他在耶路撒冷作王共两年。
- 新标点和合本 - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。
- 当代译本 - 亚们二十二岁登基,在耶路撒冷执政两年。
- 中文标准译本 - 亚门作王的时候二十二岁,在耶路撒冷统治了两年。
- 现代标点和合本 - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷做王二年。
- 和合本(拼音版) - 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。
- New International Version - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years.
- New International Reader's Version - Amon was 22 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for two years.
- English Standard Version - Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.
- New Living Translation - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years.
- The Message - Amon was twenty-two years old when he became king. He was king for two years in Jerusalem. In God’s opinion he lived an evil life, just like his father Manasseh, but he never did repent to God as Manasseh repented. He just kept at it, going from one thing to another.
- Christian Standard Bible - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.
- New American Standard Bible - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned for two years in Jerusalem.
- New King James Version - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.
- Amplified Bible - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned for two years in Jerusalem.
- American Standard Version - Amon was twenty and two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem.
- King James Version - Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
- New English Translation - Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned for two years in Jerusalem.
- World English Bible - Amon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem.
- 新標點和合本 - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。
- 當代譯本 - 亞們二十二歲登基,在耶路撒冷執政兩年。
- 聖經新譯本 - 亞們登基的時候,是二十二歲;他在耶路撒冷作王共兩年。
- 呂振中譯本 - 亞們 登極的時候二十二歲;他在 耶路撒冷 作王有兩年。
- 中文標準譯本 - 亞門作王的時候二十二歲,在耶路撒冷統治了兩年。
- 現代標點和合本 - 亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷做王二年。
- 文理和合譯本 - 亞們即位時、年二十有二、在耶路撒冷為王、凡歷二年、
- 文理委辦譯本 - 亞門年二十二即位、都耶路撒冷、凡二年、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞們 即位時、年二十有二歲、都 耶路撒冷 、在位二年、
- Nueva Versión Internacional - Amón tenía veintidós años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén dos años.
- 현대인의 성경 - 아몬은 22세에 왕위에 올라 예루살렘에서 2년을 통치하였다.
- Новый Русский Перевод - Амону было двадцать два года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме два года.
- Восточный перевод - Амону было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме два года.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Амону было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме два года.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Амону было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме два года.
- La Bible du Semeur 2015 - Amôn avait vingt-deux ans à son avènement et il régna deux ans à Jérusalem .
- Nova Versão Internacional - Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Amon wurde mit 22 Jahren König und regierte zwei Jahre in Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-môn được hai mươi hai tuổi khi lên ngôi và chỉ trị vì được hai năm tại Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออาโมนขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุ 22 พรรษาและทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสองปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโมนมีอายุ 22 ปีเมื่อเริ่มเป็นกษัตริย์ และท่านครองราชย์ 2 ปีในเยรูซาเล็ม
交叉引用
- 历代志下 33:1 - 玛拿西登基的时候,是十二岁;他在耶路撒冷作王共五十五年。
- 列王纪下 21:19 - 亚们登基时是二十二岁;他在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,来自约提巴,是哈鲁斯的女儿。
- 列王纪下 21:20 - 他行耶和华看为恶的事,好像他父亲玛拿西所行的。
- 列王纪下 21:21 - 他跟随他父亲所行的一切道路,服事他父亲所服事的偶像,敬拜它们。
- 列王纪下 21:22 - 他离弃耶和华他祖先的 神,不跟随耶和华的道路。
- 列王纪下 21:23 - 亚们的臣仆阴谋背叛他,在王宫中把他杀死。
- 列王纪下 21:24 - 可是国民却击杀了所有阴谋背叛亚们王的人。国民立了他的儿子约西亚接续他作王。
- 雅各书 4:13 - 你们说:“今天或明天,我们要到某城去,在那里住一年,作生意赚钱。”
- 雅各书 4:14 - 其实明天怎样,你们并不知道。你们的生命是什么呢?你们本来是过眼云烟,转瞬之间就消逝了。
- 雅各书 4:15 - 你们倒不如说:“主若愿意,我们就可以活着,作这事或作那事。”
- 路加福音 12:19 - 然后,我要对我的灵魂说:灵魂啊,你拥有许多好东西,足够多年享用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’
- 路加福音 12:20 - 神却对他说:‘无知的人哪,今天晚上,你的灵魂必被取去,你所预备的要归给谁呢?’