逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪拿西其餘的事和他向上帝的禱告,以及先見奉耶和華-以色列上帝的名警戒他的話,看哪,都在《以色列諸王記》上。
- 新标点和合本 - 玛拿西其余的事和祷告他 神的话,并先见奉耶和华以色列 神的名警戒他的言语,都写在以色列诸王记上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 玛拿西其余的事和他向上帝的祷告,以及先见奉耶和华—以色列上帝的名警戒他的话,看哪,都在《以色列诸王记》上。
- 和合本2010(神版-简体) - 玛拿西其余的事和他向 神的祷告,以及先见奉耶和华—以色列 神的名警戒他的话,看哪,都在《以色列诸王记》上。
- 当代译本 - 玛拿西其他的事、他向上帝的祷告和先见奉以色列的上帝耶和华的名对他说的话,都记在《以色列列王史》上。
- 圣经新译本 - 玛拿西其余的事迹,包括他对他的 神的祷告,和那些先见奉耶和华以色列的 神的名向他所说的话,都记在以色列诸王记上。
- 中文标准译本 - 玛拿西其余的事迹,还有他向他的神献上的祷告,以及那些先见奉以色列的神耶和华的名向他宣告的话,看哪,这些都记在《以色列诸王纪事》上。
- 现代标点和合本 - 玛拿西其余的事和祷告他神的话,并先见奉耶和华以色列神的名警戒他的言语,都写在《以色列诸王记》上。
- 和合本(拼音版) - 玛拿西其余的事和祷告他上帝的话,并先见奉耶和华以色列上帝的名警戒他的言语,都写在以色列诸王记上。
- New International Version - The other events of Manasseh’s reign, including his prayer to his God and the words the seers spoke to him in the name of the Lord, the God of Israel, are written in the annals of the kings of Israel.
- New International Reader's Version - The other events of Manasseh’s rule are written down in the official records of the kings of Judah. These records include his prayer to his God. They also include the words the prophets spoke to him in the name of the Lord, the God of Israel.
- English Standard Version - Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the Lord, the God of Israel, behold, they are in the Chronicles of the Kings of Israel.
- New Living Translation - The rest of the events of Manasseh’s reign, his prayer to God, and the words the seers spoke to him in the name of the Lord, the God of Israel, are recorded in The Book of the Kings of Israel.
- The Message - The rest of the history of Manasseh—his prayer to his God, and the sermons the prophets personally delivered by authority of God, the God of Israel—this is all written in The Chronicles of the Kings of Israel. His prayer and how God was touched by his prayer, a list of all his sins and the things he did wrong, the actual places where he built the pagan shrines, the installation of the sex-goddess Asherah sites, and the idolatrous images that he worshiped previous to his conversion—this is all described in the records of the prophets.
- Christian Standard Bible - The rest of the events of Manasseh’s reign, along with his prayer to his God and the words of the seers who spoke to him in the name of the Lord, the God of Israel, are written in the Events of Israel’s Kings.
- New American Standard Bible - Now the rest of the acts of Manasseh and his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the Lord God of Israel, behold, they are among the records of the kings of Israel.
- New King James Version - Now the rest of the acts of Manasseh, his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the Lord God of Israel, indeed they are written in the book of the kings of Israel.
- Amplified Bible - Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the Lord God of Israel, behold, they are among the records of the kings of Israel.
- American Standard Version - Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of Jehovah, the God of Israel, behold, they are written among the acts of the kings of Israel.
- King James Version - Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of the Lord God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.
- New English Translation - The rest of the events of Manasseh’s reign, including his prayer to his God and the words the prophets spoke to him in the name of the Lord God of Israel, are recorded in the Annals of the Kings of Israel.
- World English Bible - Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of Yahweh, the God of Israel, behold, they are written among the acts of the kings of Israel.
- 新標點和合本 - 瑪拿西其餘的事和禱告他神的話,並先見奉耶和華-以色列神的名警戒他的言語,都寫在以色列諸王記上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 瑪拿西其餘的事和他向 神的禱告,以及先見奉耶和華—以色列 神的名警戒他的話,看哪,都在《以色列諸王記》上。
- 當代譯本 - 瑪拿西其他的事、他向上帝的禱告和先見奉以色列的上帝耶和華的名對他說的話,都記在《以色列列王史》上。
- 聖經新譯本 - 瑪拿西其餘的事蹟,包括他對他的 神的禱告,和那些先見奉耶和華以色列的 神的名向他所說的話,都記在以色列諸王記上。
- 呂振中譯本 - 瑪拿西 其餘的事:他對他的上帝的禱告,和那些奉永恆主 以色列 之上帝的名對他講話的、那些見異象者的話語:都寫在 以色列 諸王的《言行錄》上呢。
- 中文標準譯本 - 瑪拿西其餘的事蹟,還有他向他的神獻上的禱告,以及那些先見奉以色列的神耶和華的名向他宣告的話,看哪,這些都記在《以色列諸王紀事》上。
- 現代標點和合本 - 瑪拿西其餘的事和禱告他神的話,並先見奉耶和華以色列神的名警戒他的言語,都寫在《以色列諸王記》上。
- 文理和合譯本 - 瑪拿西其餘事蹟、及禱其上帝之言、與先見奉以色列之上帝耶和華名、所諭之言、俱載於以色列列王紀、
- 文理委辦譯本 - 馬拿西事實、備載於以色列列王紀畧、其祈禱上帝之言、與先見者奉以色列族上帝耶和華命、亦附斯書。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿西 其餘之事、及禱其天主之言、與先見奉主 以色列 之天主名勸之之言、俱載於 以色列 列王記、
- Nueva Versión Internacional - Los demás acontecimientos del reinado de Manasés, incluso su oración a Dios y las palabras de los profetas que le hablaban en nombre del Señor, Dios de Israel, están escritos en las crónicas de los reyes de Israel.
- 현대인의 성경 - 그 밖에 므낫세가 행한 모든 일과 그가 그의 하나님께 기도한 기도 내용과 그리고 이스라엘의 하나님 여호와의 이름으로 예언자들이 그에게 일러 준 말들은 이스라엘 왕들의 역사책에 기록되어 있다.
- Новый Русский Перевод - Прочие события правления Манассии, его молитва своему Богу и слова провидцев, сказанные ему во имя Господа, Бога Израиля, записаны в летописях царей Израиля.
- Восточный перевод - Прочие события царствования Манассы, его молитва своему Богу и слова провидцев, сказанные ему во имя Вечного, Бога Исраила, записаны в «Летописях царей Исраила» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прочие события царствования Манассы, его молитва своему Богу и слова провидцев, сказанные ему во имя Вечного, Бога Исраила, записаны в «Летописях царей Исраила» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прочие события царствования Манассы, его молитва своему Богу и слова провидцев, сказанные ему во имя Вечного, Бога Исроила, записаны в «Летописях царей Исроила» .
- La Bible du Semeur 2015 - Les autres faits et gestes de Manassé, la prière qu’il adressa à son Dieu et les messages que les prophètes lui adressèrent de la part de l’Eternel, le Dieu d’Israël, se trouvent dans les Actes des rois d’Israël .
- リビングバイブル - マナセ王のその他の業績、王が神にささげた祈り、預言者たちを通しての神の答えについては、『イスラエル諸王の年代記』に記されています。
- Nova Versão Internacional - Os demais acontecimentos do reinado de Manassés, inclusive sua oração a seu Deus e as palavras que os videntes lhe falaram em nome do Senhor, o Deus de Israel, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel .
- Hoffnung für alle - Alles Weitere über Manasses Leben steht in der Chronik der Könige von Israel. Dort kann man nachlesen, wie er zu seinem Gott betete und wie die Seher ihn im Auftrag des Herrn, des Gottes Israels, warnten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các việc trị vì của Ma-na-se, lời vua cầu nguyện với Đức Chúa Trời, các sứ điệp của các nhà tiên tri nhân danh Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên nói với vua đều được chép trong Sách Các Vua Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุการณ์อื่นๆ ในรัชกาลมนัสเสห์ รวมทั้งคำอธิษฐานต่อพระเจ้าและคำทูลของบรรดาผู้ทำนายในพระนามพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลล้วนบันทึกไว้ในจดหมายเหตุกษัตริย์แห่งอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิจอื่นๆ ทั้งสิ้นของมนัสเสห์ และคำอธิษฐานต่อพระเจ้าของท่าน และสิ่งที่บรรดาผู้รู้กล่าวกับท่านในพระนามของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอล ก็ได้มีบันทึกไว้แล้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษัตริย์แห่งอิสราเอล
交叉引用
- 列王紀上 11:41 - 所羅門其餘的事,凡他所做的和他的智慧,不都寫在《所羅門記》上嗎?
- 歷代志下 33:10 - 耶和華警戒瑪拿西和他的百姓,他們卻不聽。
- 列王紀上 15:31 - 拿答其餘的事,凡他所做的,不都寫在《以色列諸王記》上嗎?
- 列王紀下 17:13 - 耶和華藉眾先知、先見勸戒以色列和猶大說:「當離開你們的惡行,謹守我的誡命律例,遵行我吩咐你們祖先、藉我僕人眾先知所傳給你們的一切律法。」
- 撒母耳記上 9:9 - 從前以色列中,若有人去求問上帝,就這麼說:「來,我們到先見那裏去吧!」因現在的先知,從前稱為先見。
- 以賽亞書 29:10 - 因為耶和華將沉睡的靈澆灌你們, 遮住你們的眼, 眼就是先知, 覆蓋你們的頭, 頭就是先見。
- 歷代志下 33:12 - 他在急難的時候懇求耶和華-他的上帝,並在他列祖的上帝面前極其謙卑。
- 歷代志下 33:13 - 他祈禱耶和華,耶和華就應允他,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐王位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是上帝。
- 彌迦書 3:7 - 先見必抱愧, 占卜的必蒙羞, 他們全都摀着鬍鬚, 因為上帝不應允他們。
- 歷代志下 32:32 - 希西家其餘的事和他的善行,看哪,都寫在亞摩斯的兒子以賽亞先知的《默示書》上和《猶大和以色列諸王記》上。
- 歷代志下 20:34 - 約沙法其餘的事,看哪,自始至終都寫在哈拿尼的兒子耶戶的書上,這些事也記載在《以色列諸王記》上。
- 列王紀上 14:19 - 耶羅波安其餘的事,他怎樣打仗,怎樣作王,看哪,都寫在《以色列諸王記》上。
- 歷代志下 33:19 - 他的禱告,上帝怎樣應允他,他未謙卑以前的一切罪愆過犯,以及在何處建築丘壇,設立亞舍拉和雕刻的偶像,看哪,都寫在何賽 的書上。
- 以賽亞書 30:10 - 他們對先見說:「不要再看了」; 對先知說:「不要向我們預言正直的事; 要對我們說好聽的話, 預言虛幻的事。
- 阿摩司書 7:12 - 於是亞瑪謝對阿摩司說:「你這先見哪,要逃到猶大地,在那裏過活 ,在那裏說預言;