Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:16 KJV
逐节对照
  • King James Version - And he repaired the altar of the Lord, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the Lord God of Israel.
  • 新标点和合本 - 重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭、感谢祭,吩咐犹大人侍奉耶和华以色列的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭和感谢祭,并吩咐犹大人事奉耶和华—以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭和感谢祭,并吩咐犹大人事奉耶和华—以色列的 神。
  • 当代译本 - 他重建耶和华的祭坛,在上面献平安祭和感恩祭,又吩咐犹大人事奉以色列的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 玛拿西重修了耶和华的祭坛,在坛上献上平安祭和感恩祭,又吩咐犹大人事奉耶和华以色列的 神。
  • 中文标准译本 - 然后他重新修筑耶和华的祭坛,在其上献平安祭和感谢祭,吩咐犹大人要服事耶和华以色列的神。
  • 现代标点和合本 - 重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭、感谢祭,吩咐犹大人侍奉耶和华以色列的神。
  • 和合本(拼音版) - 重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭、感谢祭,吩咐犹大人侍奉耶和华以色列的上帝。
  • New International Version - Then he restored the altar of the Lord and sacrificed fellowship offerings and thank offerings on it, and told Judah to serve the Lord, the God of Israel.
  • New International Reader's Version - Then he made the Lord’s altar look like new again. He sacrificed friendship offerings and thank offerings on it. He told the people of Judah to serve the Lord, the God of Israel.
  • English Standard Version - He also restored the altar of the Lord and offered on it sacrifices of peace offerings and of thanksgiving, and he commanded Judah to serve the Lord, the God of Israel.
  • New Living Translation - Then he restored the altar of the Lord and sacrificed peace offerings and thanksgiving offerings on it. He also encouraged the people of Judah to worship the Lord, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible - He built the altar of the Lord and offered fellowship and thanksgiving sacrifices on it. Then he told Judah to serve the Lord, the God of Israel.
  • New American Standard Bible - He set up the altar of the Lord and sacrificed peace offerings and thanksgiving offerings on it; and he ordered Judah to serve the Lord God of Israel.
  • New King James Version - He also repaired the altar of the Lord, sacrificed peace offerings and thank offerings on it, and commanded Judah to serve the Lord God of Israel.
  • Amplified Bible - Then he set up the altar of the Lord and sacrificed peace offerings and thank offerings on it; and he ordered Judah to serve the Lord God of Israel.
  • American Standard Version - And he built up the altar of Jehovah, and offered thereon sacrifices of peace-offerings and of thanksgiving, and commanded Judah to serve Jehovah, the God of Israel.
  • New English Translation - He erected the altar of the Lord and offered on it peace offerings and thank offerings. He told the people of Judah to serve the Lord God of Israel.
  • World English Bible - He built up Yahweh’s altar, and offered sacrifices of peace offerings and of thanksgiving on it, and commanded Judah to serve Yahweh, the God of Israel.
  • 新標點和合本 - 重修耶和華的祭壇,在壇上獻平安祭、感謝祭,吩咐猶大人事奉耶和華-以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他重修耶和華的祭壇,在壇上獻平安祭和感謝祭,並吩咐猶大人事奉耶和華-以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他重修耶和華的祭壇,在壇上獻平安祭和感謝祭,並吩咐猶大人事奉耶和華—以色列的 神。
  • 當代譯本 - 他重建耶和華的祭壇,在上面獻平安祭和感恩祭,又吩咐猶大人事奉以色列的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 瑪拿西重修了耶和華的祭壇,在壇上獻上平安祭和感恩祭,又吩咐猶大人事奉耶和華以色列的 神。
  • 呂振中譯本 - 他修築了永恆主的祭壇,在壇上宰獻了平安祭和感謝祭;告訴 猶大 人要事奉永恆主 以色列 的上帝。
  • 中文標準譯本 - 然後他重新修築耶和華的祭壇,在其上獻平安祭和感謝祭,吩咐猶大人要服事耶和華以色列的神。
  • 現代標點和合本 - 重修耶和華的祭壇,在壇上獻平安祭、感謝祭,吩咐猶大人侍奉耶和華以色列的神。
  • 文理和合譯本 - 重建耶和華之壇、獻酬恩祭與感謝祭於上、命猶大人奉事以色列之上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 復築祭壇、奉事耶和華獻酬恩之祭於上、頌讚上帝、諭猶大人奉事以色列族之上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃重修主之祭臺、獻平安祭與感謝祭於其上、命 猶大 人奉事主 以色列 之天主、
  • Nueva Versión Internacional - Luego reconstruyó el altar del Señor, y en él ofreció sacrificios de comunión y de acción de gracias, y le ordenó a Judá que sirviera al Señor, Dios de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음에 그는 여호와의 단을 다시 쌓고 그 위에 화목제와 감사제를 드리고 모든 유다 백성들에게 이스라엘의 하나님 여호와를 섬기라고 명령하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он восстановил жертвенник Господа, принес на нем жертвы примирения и благодарственные жертвы и велел Иудее служить Господу, Богу Израиля.
  • Восточный перевод - Он восстановил жертвенник Вечного, принёс на нём жертвы примирения и благодарственные жертвы и велел Иудее служить Вечному, Богу Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он восстановил жертвенник Вечного, принёс на нём жертвы примирения и благодарственные жертвы и велел Иудее служить Вечному, Богу Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он восстановил жертвенник Вечного, принёс на нём жертвы примирения и благодарственные жертвы и велел Иудее служить Вечному, Богу Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il rebâtit l’autel de l’Eternel. Il offrit des sacrifices de communion et de reconnaissance et il ordonna aux Judéens de rendre leur culte à l’Eternel, le Dieu d’Israël.
  • リビングバイブル - それから、主の祭壇を築き直し、そのうえで和解のいけにえと感謝のいけにえをささげ、ユダの民に、イスラエルの神、主だけを礼拝するよう命じました。
  • Nova Versão Internacional - Depois restaurou o altar do Senhor e sobre ele ofereceu sacrifícios de comunhão e ofertas de gratidão, ordenando a Judá que servisse o Senhor, o Deus de Israel.
  • Hoffnung für alle - Er baute den Altar des Herrn wieder auf, brachte auf ihm Friedens- und Dankopfer dar und forderte ganz Juda auf, nur noch dem Herrn, dem Gott Israels, zu dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi vua xây bàn thờ cho Chúa Hằng Hữu, dâng các tế lễ bình an cùng cảm tạ và bảo toàn dân Giu-đa phụng sự Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นทรงซ่อมแซมแท่นบูชาขององค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วทรงถวายเครื่องสันติบูชาและเครื่องบูชาขอบพระคุณบนแท่นนั้น และทรงบัญชาให้ยูดาห์ปรนนิบัติพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ซ่อมแซม​แท่น​บูชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​แห่ง​สามัคคี​ธรรม​และ​ของ​ถวาย​แห่ง​การ​ขอบคุณ และ​ท่าน​บัญชา​ยูดาห์​ให้​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล
交叉引用
  • Leviticus 7:11 - And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
  • Leviticus 7:12 - If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
  • Leviticus 7:13 - Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
  • Leviticus 7:14 - And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the Lord, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.
  • Leviticus 7:15 - And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
  • Leviticus 7:16 - But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
  • Leviticus 7:17 - But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
  • Leviticus 7:18 - And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.
  • 2 Chronicles 29:18 - Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the Lord, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.
  • Luke 22:32 - But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
  • 2 Chronicles 14:4 - And commanded Judah to seek the Lord God of their fathers, and to do the law and the commandment.
  • Leviticus 3:1 - And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the Lord.
  • Leviticus 3:2 - And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
  • Leviticus 3:3 - And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the Lord; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
  • Leviticus 3:4 - And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
  • Leviticus 3:5 - And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
  • Leviticus 3:6 - And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the Lord be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
  • Leviticus 3:7 - If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the Lord.
  • Leviticus 3:8 - And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar.
  • Leviticus 3:9 - And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the Lord; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
  • Leviticus 3:10 - And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
  • Leviticus 3:11 - And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the Lord.
  • Leviticus 3:12 - And if his offering be a goat, then he shall offer it before the Lord.
  • Leviticus 3:13 - And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
  • Leviticus 3:14 - And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the Lord; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
  • Leviticus 3:15 - And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
  • Leviticus 3:16 - And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the Lord's.
  • Leviticus 3:17 - It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.
  • 2 Chronicles 33:9 - So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the Lord had destroyed before the children of Israel.
  • 1 Kings 18:30 - And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the Lord that was broken down.
  • 2 Chronicles 30:12 - Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the Lord.
  • Genesis 18:19 - For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the Lord, to do justice and judgment; that the Lord may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And he repaired the altar of the Lord, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the Lord God of Israel.
  • 新标点和合本 - 重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭、感谢祭,吩咐犹大人侍奉耶和华以色列的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭和感谢祭,并吩咐犹大人事奉耶和华—以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭和感谢祭,并吩咐犹大人事奉耶和华—以色列的 神。
  • 当代译本 - 他重建耶和华的祭坛,在上面献平安祭和感恩祭,又吩咐犹大人事奉以色列的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 玛拿西重修了耶和华的祭坛,在坛上献上平安祭和感恩祭,又吩咐犹大人事奉耶和华以色列的 神。
  • 中文标准译本 - 然后他重新修筑耶和华的祭坛,在其上献平安祭和感谢祭,吩咐犹大人要服事耶和华以色列的神。
  • 现代标点和合本 - 重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭、感谢祭,吩咐犹大人侍奉耶和华以色列的神。
  • 和合本(拼音版) - 重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭、感谢祭,吩咐犹大人侍奉耶和华以色列的上帝。
  • New International Version - Then he restored the altar of the Lord and sacrificed fellowship offerings and thank offerings on it, and told Judah to serve the Lord, the God of Israel.
  • New International Reader's Version - Then he made the Lord’s altar look like new again. He sacrificed friendship offerings and thank offerings on it. He told the people of Judah to serve the Lord, the God of Israel.
  • English Standard Version - He also restored the altar of the Lord and offered on it sacrifices of peace offerings and of thanksgiving, and he commanded Judah to serve the Lord, the God of Israel.
  • New Living Translation - Then he restored the altar of the Lord and sacrificed peace offerings and thanksgiving offerings on it. He also encouraged the people of Judah to worship the Lord, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible - He built the altar of the Lord and offered fellowship and thanksgiving sacrifices on it. Then he told Judah to serve the Lord, the God of Israel.
  • New American Standard Bible - He set up the altar of the Lord and sacrificed peace offerings and thanksgiving offerings on it; and he ordered Judah to serve the Lord God of Israel.
  • New King James Version - He also repaired the altar of the Lord, sacrificed peace offerings and thank offerings on it, and commanded Judah to serve the Lord God of Israel.
  • Amplified Bible - Then he set up the altar of the Lord and sacrificed peace offerings and thank offerings on it; and he ordered Judah to serve the Lord God of Israel.
  • American Standard Version - And he built up the altar of Jehovah, and offered thereon sacrifices of peace-offerings and of thanksgiving, and commanded Judah to serve Jehovah, the God of Israel.
  • New English Translation - He erected the altar of the Lord and offered on it peace offerings and thank offerings. He told the people of Judah to serve the Lord God of Israel.
  • World English Bible - He built up Yahweh’s altar, and offered sacrifices of peace offerings and of thanksgiving on it, and commanded Judah to serve Yahweh, the God of Israel.
  • 新標點和合本 - 重修耶和華的祭壇,在壇上獻平安祭、感謝祭,吩咐猶大人事奉耶和華-以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他重修耶和華的祭壇,在壇上獻平安祭和感謝祭,並吩咐猶大人事奉耶和華-以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他重修耶和華的祭壇,在壇上獻平安祭和感謝祭,並吩咐猶大人事奉耶和華—以色列的 神。
  • 當代譯本 - 他重建耶和華的祭壇,在上面獻平安祭和感恩祭,又吩咐猶大人事奉以色列的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 瑪拿西重修了耶和華的祭壇,在壇上獻上平安祭和感恩祭,又吩咐猶大人事奉耶和華以色列的 神。
  • 呂振中譯本 - 他修築了永恆主的祭壇,在壇上宰獻了平安祭和感謝祭;告訴 猶大 人要事奉永恆主 以色列 的上帝。
  • 中文標準譯本 - 然後他重新修築耶和華的祭壇,在其上獻平安祭和感謝祭,吩咐猶大人要服事耶和華以色列的神。
  • 現代標點和合本 - 重修耶和華的祭壇,在壇上獻平安祭、感謝祭,吩咐猶大人侍奉耶和華以色列的神。
  • 文理和合譯本 - 重建耶和華之壇、獻酬恩祭與感謝祭於上、命猶大人奉事以色列之上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 復築祭壇、奉事耶和華獻酬恩之祭於上、頌讚上帝、諭猶大人奉事以色列族之上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃重修主之祭臺、獻平安祭與感謝祭於其上、命 猶大 人奉事主 以色列 之天主、
  • Nueva Versión Internacional - Luego reconstruyó el altar del Señor, y en él ofreció sacrificios de comunión y de acción de gracias, y le ordenó a Judá que sirviera al Señor, Dios de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음에 그는 여호와의 단을 다시 쌓고 그 위에 화목제와 감사제를 드리고 모든 유다 백성들에게 이스라엘의 하나님 여호와를 섬기라고 명령하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он восстановил жертвенник Господа, принес на нем жертвы примирения и благодарственные жертвы и велел Иудее служить Господу, Богу Израиля.
  • Восточный перевод - Он восстановил жертвенник Вечного, принёс на нём жертвы примирения и благодарственные жертвы и велел Иудее служить Вечному, Богу Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он восстановил жертвенник Вечного, принёс на нём жертвы примирения и благодарственные жертвы и велел Иудее служить Вечному, Богу Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он восстановил жертвенник Вечного, принёс на нём жертвы примирения и благодарственные жертвы и велел Иудее служить Вечному, Богу Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il rebâtit l’autel de l’Eternel. Il offrit des sacrifices de communion et de reconnaissance et il ordonna aux Judéens de rendre leur culte à l’Eternel, le Dieu d’Israël.
  • リビングバイブル - それから、主の祭壇を築き直し、そのうえで和解のいけにえと感謝のいけにえをささげ、ユダの民に、イスラエルの神、主だけを礼拝するよう命じました。
  • Nova Versão Internacional - Depois restaurou o altar do Senhor e sobre ele ofereceu sacrifícios de comunhão e ofertas de gratidão, ordenando a Judá que servisse o Senhor, o Deus de Israel.
  • Hoffnung für alle - Er baute den Altar des Herrn wieder auf, brachte auf ihm Friedens- und Dankopfer dar und forderte ganz Juda auf, nur noch dem Herrn, dem Gott Israels, zu dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi vua xây bàn thờ cho Chúa Hằng Hữu, dâng các tế lễ bình an cùng cảm tạ và bảo toàn dân Giu-đa phụng sự Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นทรงซ่อมแซมแท่นบูชาขององค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วทรงถวายเครื่องสันติบูชาและเครื่องบูชาขอบพระคุณบนแท่นนั้น และทรงบัญชาให้ยูดาห์ปรนนิบัติพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ซ่อมแซม​แท่น​บูชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​แห่ง​สามัคคี​ธรรม​และ​ของ​ถวาย​แห่ง​การ​ขอบคุณ และ​ท่าน​บัญชา​ยูดาห์​ให้​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล
  • Leviticus 7:11 - And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
  • Leviticus 7:12 - If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
  • Leviticus 7:13 - Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
  • Leviticus 7:14 - And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the Lord, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.
  • Leviticus 7:15 - And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
  • Leviticus 7:16 - But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
  • Leviticus 7:17 - But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
  • Leviticus 7:18 - And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.
  • 2 Chronicles 29:18 - Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the Lord, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.
  • Luke 22:32 - But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
  • 2 Chronicles 14:4 - And commanded Judah to seek the Lord God of their fathers, and to do the law and the commandment.
  • Leviticus 3:1 - And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the Lord.
  • Leviticus 3:2 - And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
  • Leviticus 3:3 - And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the Lord; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
  • Leviticus 3:4 - And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
  • Leviticus 3:5 - And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
  • Leviticus 3:6 - And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the Lord be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
  • Leviticus 3:7 - If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the Lord.
  • Leviticus 3:8 - And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar.
  • Leviticus 3:9 - And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the Lord; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
  • Leviticus 3:10 - And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
  • Leviticus 3:11 - And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the Lord.
  • Leviticus 3:12 - And if his offering be a goat, then he shall offer it before the Lord.
  • Leviticus 3:13 - And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
  • Leviticus 3:14 - And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the Lord; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
  • Leviticus 3:15 - And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
  • Leviticus 3:16 - And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the Lord's.
  • Leviticus 3:17 - It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.
  • 2 Chronicles 33:9 - So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the Lord had destroyed before the children of Israel.
  • 1 Kings 18:30 - And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the Lord that was broken down.
  • 2 Chronicles 30:12 - Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the Lord.
  • Genesis 18:19 - For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the Lord, to do justice and judgment; that the Lord may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
圣经
资源
计划
奉献