Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:1 MSG
逐节对照
  • The Message - Manasseh was twelve years old when he became king. He ruled for fifty-five years in Jerusalem. In God’s opinion he was a bad king—an evil king. He reintroduced all the moral rot and spiritual corruption that had been scoured from the country when God dispossessed the pagan nations in favor of the children of Israel. He rebuilt the sex-and-religion shrines that his father Hezekiah had torn down, he built altars and phallic images for the sex god Baal and the sex goddess Asherah and worshiped the cosmic powers, taking orders from the constellations. He built shrines to the cosmic powers and placed them in both courtyards of The Temple of God, the very Jerusalem Temple dedicated exclusively by God’s decree to God’s Name (“in Jerusalem I place my Name”). He burned his own sons in a sacrificial rite in the Valley of Ben Hinnom. He practiced witchcraft and fortunetelling. He held séances and consulted spirits from the underworld. Much evil—in God’s view a career in evil. And God was angry.
  • 新标点和合本 - 玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷作王五十五年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷作王五十五年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷作王五十五年。
  • 当代译本 - 玛拿西十二岁登基,在耶路撒冷执政五十五年。
  • 圣经新译本 - 玛拿西登基的时候,是十二岁;他在耶路撒冷作王共五十五年。
  • 中文标准译本 - 玛拿西作王的时候十二岁,在耶路撒冷统治了五十五年。
  • 现代标点和合本 - 玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷做王五十五年。
  • 和合本(拼音版) - 玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷作王五十五年。
  • New International Version - Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years.
  • New International Reader's Version - Manasseh was 12 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 55 years.
  • English Standard Version - Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
  • New Living Translation - Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years.
  • Christian Standard Bible - Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned for fifty-five years in Jerusalem.
  • New King James Version - Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
  • Amplified Bible - Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned for fifty-five years in Jerusalem.
  • American Standard Version - Manasseh was twelve years old when he began to reign; and he reigned fifty and five years in Jerusalem.
  • King James Version - Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:
  • New English Translation - Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned for fifty-five years in Jerusalem.
  • World English Bible - Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年。
  • 當代譯本 - 瑪拿西十二歲登基,在耶路撒冷執政五十五年。
  • 聖經新譯本 - 瑪拿西登基的時候,是十二歲;他在耶路撒冷作王共五十五年。
  • 呂振中譯本 - 瑪拿西 登極的時候十二歲;他在 耶路撒冷 作王五十五年。
  • 中文標準譯本 - 瑪拿西作王的時候十二歲,在耶路撒冷統治了五十五年。
  • 現代標點和合本 - 瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷做王五十五年。
  • 文理和合譯本 - 瑪拿西即位時、年十有二、在耶路撒冷為王、歷五十五年、
  • 文理委辦譯本 - 馬拿西年十有二即位、都耶路撒冷、凡五十五年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿西 即位時、年十有二歲、都 耶路撒冷 、在位五十有五年、
  • Nueva Versión Internacional - Manasés tenía doce años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén cincuenta y cinco años.
  • 현대인의 성경 - 므낫세는 12세에 왕위에 올라 예루살렘에서 55년을 통치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Манассии было двенадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
  • Восточный перевод - Манассе было двенадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Манассе было двенадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Манассе было двенадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Manassé était âgé de douze ans à son avènement. Il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem .
  • リビングバイブル - マナセが王となったのは十二歳の時で、五十五年間エルサレムで治めました。
  • Nova Versão Internacional - Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Manasse wurde mit 12 Jahren König und regierte 55 Jahre in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-na-se được mười hai tuổi khi lên ngôi và cai trị năm mươi lăm năm tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมนัสเสห์ขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์มีพระชนมายุสิบสองพรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม 55 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนัสเสห์​มี​อายุ 12 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 55 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 2 Chronicles 34:1 - Josiah was eight years old when he became king. He ruled for thirty-one years in Jerusalem. He behaved well before God. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to the left or right.
  • Ecclesiastes 10:16 - Unlucky the land whose king is a young pup, And whose princes party all night. Lucky the land whose king is mature, Where the princes behave themselves And don’t drink themselves silly. * * *
  • Isaiah 3:12 - “Skinny kids terrorize my people. Silly girls bully them around. My dear people! Your leaders are taking you down a blind alley. They’re sending you off on a wild-goose chase.”
  • 2 Kings 21:1 - Manasseh was twelve years old when he became king. He ruled for fifty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Hephzibah. In God’s judgment he was a bad king—an evil king. He reintroduced all the moral rot and spiritual corruption that had been scoured from the country when God dispossessed the pagan nations in favor of the children of Israel. He rebuilt all the sex-and-religion shrines that his father Hezekiah had torn down, and he built altars and phallic images for the sex god Baal and sex goddess Asherah, exactly what Ahab king of Israel had done. He worshiped the cosmic powers, taking orders from the constellations. He even built these pagan altars in The Temple of God, the very Jerusalem Temple dedicated exclusively by God’s decree (“in Jerusalem I place my Name”) to God’s Name. And he built shrines to the cosmic powers and placed them in both courtyards of The Temple of God. He burned his own son in a sacrificial offering. He practiced black magic and fortunetelling. He held séances and consulted spirits from the underworld. Much evil—in God’s judgment, a career in evil. And God was angry.
  • 2 Kings 21:7 - As a last straw he placed the carved image of the sex goddess Asherah in The Temple of God, a flagrant and provocative violation of God’s well-known statement to both David and Solomon, “In this Temple and in this city Jerusalem, my choice out of all the tribes of Israel, I place my Name—exclusively and forever. Never again will I let my people Israel wander off from this land I gave to their ancestors. But here’s the condition: They must keep everything I’ve commanded in the instructions my servant Moses passed on to them.”
  • 2 Kings 21:9 - But the people didn’t listen. Manasseh led them off the beaten path into practices of evil even exceeding the evil of the pagan nations that God had earlier destroyed.
  • 2 Kings 21:10 - God, thoroughly fed up, sent word through his servants the prophets: “Because Manasseh king of Judah has committed these outrageous sins, eclipsing the sin-performance of the Amorites before him, setting new records in evil, using foul idols to debase Judah into a nation of sinners, this is my judgment, God’s verdict: I, the God of Israel, will visit catastrophe on Jerusalem and Judah, a doom so terrible that when people hear of it they’ll shake their heads in disbelief, saying, ‘I can’t believe it!’
  • 2 Kings 21:13 - “I’ll visit the fate of Samaria on Jerusalem, a rerun of Ahab’s doom. I’ll wipe out Jerusalem as you would wipe out a dish, wiping it out and turning it over to dry. I’ll get rid of what’s left of my inheritance, dumping them on their enemies. If their enemies can salvage anything from them, they’re welcome to it. They’ve been nothing but trouble to me from the day their ancestors left Egypt until now. They pushed me to my limit; I won’t put up with their evil any longer.”
  • 2 Kings 21:16 - The final word on Manasseh was that he was an indiscriminate murderer. He drenched Jerusalem with the innocent blood of his victims. That’s on top of all the sins in which he involved his people. As far as God was concerned, he’d turned them into a nation of sinners.
  • 2 Kings 21:17 - The rest of the life and times of Manasseh, everything he did and his sorry record of sin, is written in The Chronicles of the Kings of Judah. Manasseh died and joined his ancestors. He was buried in the palace garden, the Garden of Uzza. His son Amon became the next king.
逐节对照交叉引用
  • The Message - Manasseh was twelve years old when he became king. He ruled for fifty-five years in Jerusalem. In God’s opinion he was a bad king—an evil king. He reintroduced all the moral rot and spiritual corruption that had been scoured from the country when God dispossessed the pagan nations in favor of the children of Israel. He rebuilt the sex-and-religion shrines that his father Hezekiah had torn down, he built altars and phallic images for the sex god Baal and the sex goddess Asherah and worshiped the cosmic powers, taking orders from the constellations. He built shrines to the cosmic powers and placed them in both courtyards of The Temple of God, the very Jerusalem Temple dedicated exclusively by God’s decree to God’s Name (“in Jerusalem I place my Name”). He burned his own sons in a sacrificial rite in the Valley of Ben Hinnom. He practiced witchcraft and fortunetelling. He held séances and consulted spirits from the underworld. Much evil—in God’s view a career in evil. And God was angry.
  • 新标点和合本 - 玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷作王五十五年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷作王五十五年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷作王五十五年。
  • 当代译本 - 玛拿西十二岁登基,在耶路撒冷执政五十五年。
  • 圣经新译本 - 玛拿西登基的时候,是十二岁;他在耶路撒冷作王共五十五年。
  • 中文标准译本 - 玛拿西作王的时候十二岁,在耶路撒冷统治了五十五年。
  • 现代标点和合本 - 玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷做王五十五年。
  • 和合本(拼音版) - 玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷作王五十五年。
  • New International Version - Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years.
  • New International Reader's Version - Manasseh was 12 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 55 years.
  • English Standard Version - Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
  • New Living Translation - Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years.
  • Christian Standard Bible - Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned for fifty-five years in Jerusalem.
  • New King James Version - Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
  • Amplified Bible - Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned for fifty-five years in Jerusalem.
  • American Standard Version - Manasseh was twelve years old when he began to reign; and he reigned fifty and five years in Jerusalem.
  • King James Version - Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:
  • New English Translation - Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned for fifty-five years in Jerusalem.
  • World English Bible - Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年。
  • 當代譯本 - 瑪拿西十二歲登基,在耶路撒冷執政五十五年。
  • 聖經新譯本 - 瑪拿西登基的時候,是十二歲;他在耶路撒冷作王共五十五年。
  • 呂振中譯本 - 瑪拿西 登極的時候十二歲;他在 耶路撒冷 作王五十五年。
  • 中文標準譯本 - 瑪拿西作王的時候十二歲,在耶路撒冷統治了五十五年。
  • 現代標點和合本 - 瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷做王五十五年。
  • 文理和合譯本 - 瑪拿西即位時、年十有二、在耶路撒冷為王、歷五十五年、
  • 文理委辦譯本 - 馬拿西年十有二即位、都耶路撒冷、凡五十五年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿西 即位時、年十有二歲、都 耶路撒冷 、在位五十有五年、
  • Nueva Versión Internacional - Manasés tenía doce años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén cincuenta y cinco años.
  • 현대인의 성경 - 므낫세는 12세에 왕위에 올라 예루살렘에서 55년을 통치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Манассии было двенадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
  • Восточный перевод - Манассе было двенадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Манассе было двенадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Манассе было двенадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Manassé était âgé de douze ans à son avènement. Il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem .
  • リビングバイブル - マナセが王となったのは十二歳の時で、五十五年間エルサレムで治めました。
  • Nova Versão Internacional - Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Manasse wurde mit 12 Jahren König und regierte 55 Jahre in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-na-se được mười hai tuổi khi lên ngôi và cai trị năm mươi lăm năm tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมนัสเสห์ขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์มีพระชนมายุสิบสองพรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม 55 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนัสเสห์​มี​อายุ 12 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 55 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม
  • 2 Chronicles 34:1 - Josiah was eight years old when he became king. He ruled for thirty-one years in Jerusalem. He behaved well before God. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to the left or right.
  • Ecclesiastes 10:16 - Unlucky the land whose king is a young pup, And whose princes party all night. Lucky the land whose king is mature, Where the princes behave themselves And don’t drink themselves silly. * * *
  • Isaiah 3:12 - “Skinny kids terrorize my people. Silly girls bully them around. My dear people! Your leaders are taking you down a blind alley. They’re sending you off on a wild-goose chase.”
  • 2 Kings 21:1 - Manasseh was twelve years old when he became king. He ruled for fifty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Hephzibah. In God’s judgment he was a bad king—an evil king. He reintroduced all the moral rot and spiritual corruption that had been scoured from the country when God dispossessed the pagan nations in favor of the children of Israel. He rebuilt all the sex-and-religion shrines that his father Hezekiah had torn down, and he built altars and phallic images for the sex god Baal and sex goddess Asherah, exactly what Ahab king of Israel had done. He worshiped the cosmic powers, taking orders from the constellations. He even built these pagan altars in The Temple of God, the very Jerusalem Temple dedicated exclusively by God’s decree (“in Jerusalem I place my Name”) to God’s Name. And he built shrines to the cosmic powers and placed them in both courtyards of The Temple of God. He burned his own son in a sacrificial offering. He practiced black magic and fortunetelling. He held séances and consulted spirits from the underworld. Much evil—in God’s judgment, a career in evil. And God was angry.
  • 2 Kings 21:7 - As a last straw he placed the carved image of the sex goddess Asherah in The Temple of God, a flagrant and provocative violation of God’s well-known statement to both David and Solomon, “In this Temple and in this city Jerusalem, my choice out of all the tribes of Israel, I place my Name—exclusively and forever. Never again will I let my people Israel wander off from this land I gave to their ancestors. But here’s the condition: They must keep everything I’ve commanded in the instructions my servant Moses passed on to them.”
  • 2 Kings 21:9 - But the people didn’t listen. Manasseh led them off the beaten path into practices of evil even exceeding the evil of the pagan nations that God had earlier destroyed.
  • 2 Kings 21:10 - God, thoroughly fed up, sent word through his servants the prophets: “Because Manasseh king of Judah has committed these outrageous sins, eclipsing the sin-performance of the Amorites before him, setting new records in evil, using foul idols to debase Judah into a nation of sinners, this is my judgment, God’s verdict: I, the God of Israel, will visit catastrophe on Jerusalem and Judah, a doom so terrible that when people hear of it they’ll shake their heads in disbelief, saying, ‘I can’t believe it!’
  • 2 Kings 21:13 - “I’ll visit the fate of Samaria on Jerusalem, a rerun of Ahab’s doom. I’ll wipe out Jerusalem as you would wipe out a dish, wiping it out and turning it over to dry. I’ll get rid of what’s left of my inheritance, dumping them on their enemies. If their enemies can salvage anything from them, they’re welcome to it. They’ve been nothing but trouble to me from the day their ancestors left Egypt until now. They pushed me to my limit; I won’t put up with their evil any longer.”
  • 2 Kings 21:16 - The final word on Manasseh was that he was an indiscriminate murderer. He drenched Jerusalem with the innocent blood of his victims. That’s on top of all the sins in which he involved his people. As far as God was concerned, he’d turned them into a nation of sinners.
  • 2 Kings 21:17 - The rest of the life and times of Manasseh, everything he did and his sorry record of sin, is written in The Chronicles of the Kings of Judah. Manasseh died and joined his ancestors. He was buried in the palace garden, the Garden of Uzza. His son Amon became the next king.
圣经
资源
计划
奉献