逐节对照
  • 环球圣经译本 - 他委派指挥官统管军队,把他们集合在城门的广场去见他。他鼓励他们,说:
  • 新标点和合本 - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
  • 当代译本 - 他委任将领管理民众,将他们全部召集在城门的广场上,训勉他们说:
  • 圣经新译本 - 他又委派军长统管众民,集合他们到城门的广场那里去见他;他鼓励他们说:
  • 中文标准译本 - 他又设立军官指挥民众,把他们聚集到他所在的城门口广场上。他鼓励他们说:
  • 现代标点和合本 - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:
  • 和合本(拼音版) - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:
  • New International Version - He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:
  • New International Reader's Version - He appointed military officers over the people. He gathered the officers together in front of him in the open area at the city gate. He gave them words of hope. He said,
  • English Standard Version - And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,
  • New Living Translation - He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate. Then Hezekiah encouraged them by saying:
  • The Message - Hezekiah rallied the people, saying, “Be strong! Take courage! Don’t be intimidated by the king of Assyria and his troops—there are more on our side than on their side. He only has a bunch of mere men; we have our God to help us and fight for us!” Morale surged. Hezekiah’s words put steel in their spines.
  • Christian Standard Bible - He set military commanders over the people and gathered the people in the square of the city gate. Then he encouraged them, saying,
  • New American Standard Bible - He appointed military officers over the people and gathered them to him in the public square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,
  • New King James Version - Then he set military captains over the people, gathered them together to him in the open square of the city gate, and gave them encouragement, saying,
  • Amplified Bible - He also appointed military officers over the people and gathered them to him in the square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,
  • American Standard Version - And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
  • King James Version - And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
  • New English Translation - He appointed military officers over the army and assembled them in the square at the city gate. He encouraged them, saying,
  • World English Bible - He set captains of war over the people, and gathered them together to him in the wide place at the gate of the city, and spoke encouragingly to them, saying,
  • 新標點和合本 - 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
  • 當代譯本 - 他委任將領管理民眾,將他們全部召集在城門的廣場上,訓勉他們說:
  • 環球聖經譯本 - 他委派指揮官統管軍隊,把他們集合在城門的廣場去見他。他鼓勵他們,說:
  • 聖經新譯本 - 他又委派軍長統管眾民,集合他們到城門的廣場那裡去見他;他鼓勵他們說:
  • 呂振中譯本 - 又設立了戰將來管理兵眾,將他們集合在城門廣場來見他;他就講話來鼓勵他們的心,說:
  • 中文標準譯本 - 他又設立軍官指揮民眾,把他們聚集到他所在的城門口廣場上。他鼓勵他們說:
  • 現代標點和合本 - 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們說:
  • 文理和合譯本 - 立軍長以理民、集之於城門之場、以言慰之曰、
  • 文理委辦譯本 - 依武士長治民、召眾至邑門之衢、以善言慰之、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立轄民之武士長、集於城門衢、以言勉之、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Luego puso jefes militares al frente del ejército y, luego de reunirlos en la plaza frente a la puerta de la ciudad, los arengó con estas palabras:
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 성 안의 모든 사람들을 군 지휘관들의 명령에 따르게 하고 그들을 성문 광장에 모아 이렇게 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
  • Восточный перевод - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
  • La Bible du Semeur 2015 - Enfin, il établit des chefs militaires sur l’armée, puis il les rassembla autour de lui sur la place près de la porte de la ville pour les encourager. Il leur dit :
  • リビングバイブル - そして、兵を補充し、隊長を任命して町の門の広場に召集し、彼らをこう激励したのです。
  • Nova Versão Internacional - Nomeou sobre o povo oficiais militares e os reuniu na praça, junto à porta da cidade, animando-os com estas palavras:
  • Hoffnung für alle - Er setzte Hauptleute ein, die im Falle einer Belagerung Befehlsgewalt über die Einwohner von Jerusalem hatten. Dann ließ Hiskia das Volk zu einer Versammlung auf den Platz beim Stadttor rufen, um ihnen Mut zuzusprechen. Er sagte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua chỉ định nhiều quan chỉ huy quân đội trên dân chúng và triệu tập họ đến quảng trường tại cổng thành. Rồi Ê-xê-chia khích lệ họ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแต่งตั้งนายทหารดูแลประชาชน และให้พวกเขามาชุมนุมกันต่อหน้าพระองค์ที่ลานประตูเมือง และตรัสให้กำลังใจพวกเขาว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​แต่งตั้ง​ผู้​บัญชา​กอง​ทัพ​ให้​เป็น​ฝ่าย​ควบคุม​ประชาชน ท่าน​เรียก​ประชุม​กับ​พวก​เขา​บน​ลาน​ที่​ประตู​เมือง และ​กล่าว​คำ​ให้​กำลัง​ใจ​แก่​พวก​เขา​ว่า
  • Thai KJV - และพระองค์ทรงตั้งผู้บังคับการต่อต้านไว้เหนือประชาชน และทรงรวบรวมเข้าไว้ด้วยกัน ณ ถนนที่ประตูนคร และตรัสอย่างหนุนใจเขาทั้งหลายว่า
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เขา​ได้​แต่งตั้ง​เจ้า​หน้าที่​ทาง​ทหาร​ขึ้น​เหนือ​ประชาชน และ​เรียก​ประชุม​พวกเขา​พร้อม​กัน​ที่​ลาน​ตรง​ประตู​เมือง และ​พูด​ปลุกใจ​พวกเขา​ว่า
  • onav - وَعَبَّأَ كُلَّ شَعْبِ الْمَدِينَةِ تَحْتَ قِيَادَةِ ضُبَّاطِ الْجَيْشِ، وَاسْتَدْعَاهُمْ إِلَى سَاحَةِ بَابِ الْمَدِينَةِ لِيَبُثَّ فِيهِمِ الشَّجَاعَةَ قَائِلاً لَهُمْ:
交叉引用
  • 历代志下 17:14 - 他们的数目,按著他们的家族记在下面:犹大支派的千夫长中,有押拿将军,率领英勇的战士三十万;
  • 历代志下 17:15 - 在押拿底下,是约哈楠将军,率领二十八万人;
  • 历代志下 17:16 - 在约哈楠底下,是锡基利的儿子亚玛斯雅,他是甘愿献身给耶和华的人,率领强大的勇士二十万名。
  • 历代志下 17:17 - 便雅悯支派中有强大的勇士以勒亚达,率领配备弓箭和盾牌的人二十万,
  • 历代志下 17:18 - 在他底下是约萨拔,率领常备军十八万。
  • 历代志下 17:19 - 这些都是服侍王的人,还有王在犹大全境各设防城部署的人员尚未计算在内。
  • 历代志上 27:3 - 他是法勒斯的后裔,也是一月那一班所有将领的首领。
  • 历代志上 27:4 - 负责二月那一班的是亚何亚人朵代,以及指挥官密基罗,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:5 - 三月第三班的将领是耶和雅达大祭司的儿子比拿雅,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:6 - 这比拿雅是三十位勇士中的一位,并管理这三十个勇士;他那一班还有他的儿子安米萨拔。
  • 历代志上 27:7 - 四月第四班的将领是约押的弟弟亚撒黑,接续他的是他的儿子西巴第雅;他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:8 - 五月第五班的将领是伊斯拉人珊合,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:9 - 六月第六班的将领是提哥亚人益吉的儿子以拉,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:10 - 七月第七班的将领是以法莲子孙中比伦人希利斯,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:11 - 八月第八班的将领是谢拉家族户沙人西贝该,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:12 - 九月第九班的将领是便雅悯支派亚拿突人亚比以谢,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:13 - 十月第十班的将领是谢拉家族尼陀法人玛哈莱,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:14 - 十一月第十一班的将领是以法莲子孙中的比拉顿人比拿雅,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:15 - 十二月第十二班的将领是俄陀聂家族尼陀法人黑玳,他那一班有二万四千人。
  • 历代志上 27:16 - 以色列各支派的首领记在下面:吕便支派的首领是锡基利的儿子以利以谢;西缅支派的首领是玛迦的儿子示法提雅;
  • 历代志上 27:17 - 利未支派的首领是基摩利的儿子哈沙比雅;其中,亚伦子孙的首领是撒督;
  • 历代志上 27:18 - 犹大支派的首领是大卫的哥哥以利户;以萨迦支派的首领是米迦勒的儿子安利;
  • 历代志上 27:19 - 西布伦支派的首领是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;拿弗他利支派的首领是亚斯列的儿子耶利摩;
  • 历代志上 27:20 - 以法莲支派的首领是亚撒细雅的儿子何细亚;玛拿西半个支派的首领是琵大雅的儿子约珥;
  • 历代志上 27:21 - 在基列地玛拿西的另半个支派的首领是撒迦利亚的儿子易多;便雅悯支派的首领是押尼珥的儿子雅西业;
  • 历代志上 27:22 - 但支派的首领是耶罗罕的儿子亚萨列。以上这些人是以色列各支派的首领。
  • 历代志上 27:23 - 大卫没有统计以色列中凡二十岁以下的人数,因为耶和华曾应许要使以色列的人数增添,好像天上的星那样多。
  • 历代志上 27:24 - 慈露雅的儿子约押著手统计人数,但还没有完成。为了这事,耶和华的愤怒临到以色列人身上,所以以色列的人数没有被记载在《大卫王的编年史》上。
  • 历代志上 27:25 - 管理王的库房,是亚叠的儿子押斯马威;管理王在乡村、市镇、村庄和望楼的库房,是乌西雅的儿子约拿单;
  • 历代志上 27:26 - 管理耕田种地的,是基绿的儿子以斯利;
  • 历代志上 27:27 - 管理葡萄园的,是拉玛人示每;管理园里酒库的,是实弗米人撒巴底;
  • 历代志上 27:28 - 管理山麓地带橄榄树和西克莫无花果树的,是基第利人巴力哈南;管理橄榄油库的,是约阿施;
  • 历代志上 27:29 - 管理在沙仑牧放的牛群的,是沙仑人施提赉;管理在山谷的牛群的,是亚第赉的儿子沙法;
  • 历代志上 27:30 - 管理骆驼的,是以实玛利人阿比勒;管理驴群的,是米仑人耶希底亚;
  • 历代志上 27:31 - 管理羊群的,是夏甲人雅悉。以上这些人都是管理大卫王产业的官员。
  • 历代志上 27:32 - 大卫的叔父约拿单是谋士、智者,又是王的秘书;哈摩尼的儿子耶希列照顾王的儿子们。
  • 历代志上 27:33 - 亚希多弗也是王的谋士;亚基人户筛是王的心腹;
  • 历代志上 27:34 - 在亚希多弗以后,还有比拿雅的儿子耶和雅达和亚比亚他;而约押则是王的元帅。
  • 创世记 34:3 - 示剑的心迷恋雅各的女儿蒂娜,他爱这个少女,就对这个少女说体贴的话。
  • 尼希米记 8:1 - 所有人民团结一致,聚集到水门前的广场。他们请经学家以斯拉把耶和华命令以色列遵守的摩西律法书带来。
  • 尼希米记 8:2 - 七月一日,以斯拉祭司把律法书带到会众面前,聚集的包括男人女人,以及所有听了能明白的人。
  • 尼希米记 8:3 - 他对著水门前的广场,从那天清早到中午,向著男人、女人和能明白的人宣读;所有人民都专心聆听这律法书。
  • 以斯拉记 10:9 - 于是所有犹大和便雅悯的男人,三天之内都在耶路撒冷聚集。当天是九月二十日,全体人民坐在 神殿的广场;为了这事,也因为大雨,众人都颤抖。
  • 尼希米记 8:16 - 于是人民出去,带回树枝,为自己搭棚;各人在自己的房顶上,在自己的院子里,在 神殿的院里,在水门的广场上,以及在以法莲门的广场上搭棚。
  • 以赛亚书 40:2 - 要向耶路撒冷说安慰鼓励的话, 要向她呼喊说她服苦役的期限已满, 她的罪过已经弥补, 她因自己的一切罪 已经从耶和华手里受罚,赔偿双倍。”
  • 历代志下 30:22 - 希西家慰勉所有善于侍奉耶和华的利未人。众人吃节期宴席七天,又宰献平安祭,称颂耶和华他们列祖的 神。
逐节对照交叉引用