Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:6 NET
逐节对照
  • New English Translation - He appointed military officers over the army and assembled them in the square at the city gate. He encouraged them, saying,
  • 新标点和合本 - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
  • 当代译本 - 他委任将领管理民众,将他们全部召集在城门的广场上,训勉他们说:
  • 圣经新译本 - 他又委派军长统管众民,集合他们到城门的广场那里去见他;他鼓励他们说:
  • 中文标准译本 - 他又设立军官指挥民众,把他们聚集到他所在的城门口广场上。他鼓励他们说:
  • 现代标点和合本 - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:
  • 和合本(拼音版) - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:
  • New International Version - He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:
  • New International Reader's Version - He appointed military officers over the people. He gathered the officers together in front of him in the open area at the city gate. He gave them words of hope. He said,
  • English Standard Version - And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,
  • New Living Translation - He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate. Then Hezekiah encouraged them by saying:
  • The Message - Hezekiah rallied the people, saying, “Be strong! Take courage! Don’t be intimidated by the king of Assyria and his troops—there are more on our side than on their side. He only has a bunch of mere men; we have our God to help us and fight for us!” Morale surged. Hezekiah’s words put steel in their spines.
  • Christian Standard Bible - He set military commanders over the people and gathered the people in the square of the city gate. Then he encouraged them, saying,
  • New American Standard Bible - He appointed military officers over the people and gathered them to him in the public square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,
  • New King James Version - Then he set military captains over the people, gathered them together to him in the open square of the city gate, and gave them encouragement, saying,
  • Amplified Bible - He also appointed military officers over the people and gathered them to him in the square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,
  • American Standard Version - And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
  • King James Version - And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
  • World English Bible - He set captains of war over the people, and gathered them together to him in the wide place at the gate of the city, and spoke encouragingly to them, saying,
  • 新標點和合本 - 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
  • 當代譯本 - 他委任將領管理民眾,將他們全部召集在城門的廣場上,訓勉他們說:
  • 聖經新譯本 - 他又委派軍長統管眾民,集合他們到城門的廣場那裡去見他;他鼓勵他們說:
  • 呂振中譯本 - 又設立了戰將來管理兵眾,將他們集合在城門廣場來見他;他就講話來鼓勵他們的心,說:
  • 中文標準譯本 - 他又設立軍官指揮民眾,把他們聚集到他所在的城門口廣場上。他鼓勵他們說:
  • 現代標點和合本 - 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們說:
  • 文理和合譯本 - 立軍長以理民、集之於城門之場、以言慰之曰、
  • 文理委辦譯本 - 依武士長治民、召眾至邑門之衢、以善言慰之、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立轄民之武士長、集於城門衢、以言勉之、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Luego puso jefes militares al frente del ejército y, luego de reunirlos en la plaza frente a la puerta de la ciudad, los arengó con estas palabras:
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 성 안의 모든 사람들을 군 지휘관들의 명령에 따르게 하고 그들을 성문 광장에 모아 이렇게 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
  • Восточный перевод - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
  • La Bible du Semeur 2015 - Enfin, il établit des chefs militaires sur l’armée, puis il les rassembla autour de lui sur la place près de la porte de la ville pour les encourager. Il leur dit :
  • リビングバイブル - そして、兵を補充し、隊長を任命して町の門の広場に召集し、彼らをこう激励したのです。
  • Nova Versão Internacional - Nomeou sobre o povo oficiais militares e os reuniu na praça, junto à porta da cidade, animando-os com estas palavras:
  • Hoffnung für alle - Er setzte Hauptleute ein, die im Falle einer Belagerung Befehlsgewalt über die Einwohner von Jerusalem hatten. Dann ließ Hiskia das Volk zu einer Versammlung auf den Platz beim Stadttor rufen, um ihnen Mut zuzusprechen. Er sagte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua chỉ định nhiều quan chỉ huy quân đội trên dân chúng và triệu tập họ đến quảng trường tại cổng thành. Rồi Ê-xê-chia khích lệ họ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแต่งตั้งนายทหารดูแลประชาชน และให้พวกเขามาชุมนุมกันต่อหน้าพระองค์ที่ลานประตูเมือง และตรัสให้กำลังใจพวกเขาว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​แต่งตั้ง​ผู้​บัญชา​กอง​ทัพ​ให้​เป็น​ฝ่าย​ควบคุม​ประชาชน ท่าน​เรียก​ประชุม​กับ​พวก​เขา​บน​ลาน​ที่​ประตู​เมือง และ​กล่าว​คำ​ให้​กำลัง​ใจ​แก่​พวก​เขา​ว่า
交叉引用
  • 2 Chronicles 17:14 - These were their divisions by families: There were a thousand officers from Judah. Adnah the commander led 300,000 skilled warriors,
  • 2 Chronicles 17:15 - Jehochanan the commander led 280,000,
  • 2 Chronicles 17:16 - and Amasiah son of Zikri, who volunteered to serve the Lord, led 200,000 skilled warriors.
  • 2 Chronicles 17:17 - From Benjamin, Eliada, a skilled warrior, led 200,000 men who were equipped with bows and shields,
  • 2 Chronicles 17:18 - and Jehozabad led 180,000 trained warriors.
  • 2 Chronicles 17:19 - These were the ones who served the king, besides those whom the king placed in the fortified cities throughout Judah.
  • 1 Chronicles 27:3 - He was a descendant of Perez; he was in charge of all the army officers for the first month.
  • 1 Chronicles 27:4 - Dodai the Ahohite was in charge of the division assigned the second month; Mikloth was the next in rank. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:5 - The third army commander, assigned the third month, was Benaiah son of Jehoiada the priest. He was the leader of his division, which consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:6 - Benaiah was the leader of the thirty warriors and his division; his son was Ammizabad.
  • 1 Chronicles 27:7 - The fourth, assigned the fourth month, was Asahel, brother of Joab; his son Zebadiah succeeded him. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:8 - The fifth, assigned the fifth month, was the commander Shamhuth the Izrahite. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:9 - The sixth, assigned the sixth month, was Ira son of Ikkesh the Tekoite. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:10 - The seventh, assigned the seventh month, was Helez the Pelonite, an Ephraimite. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:11 - The eighth, assigned the eighth month, was Sibbekai the Hushathite, a Zerahite. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:12 - The ninth, assigned the ninth month, was Abiezer the Anathothite, a Benjaminite. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:13 - The tenth, assigned the tenth month, was Maharai the Netophathite, a Zerahite. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:14 - The eleventh, assigned the eleventh month, was Benaiah the Pirathonite, an Ephraimite. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:15 - The twelfth, assigned the twelfth month, was Heldai the Netophathite, a descendant of Othniel. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:16 - The officers of the Israelite tribes: Eliezer son of Zikri was the leader of the Reubenites, Shephatiah son of Maacah led the Simeonites,
  • 1 Chronicles 27:17 - Hashabiah son of Kemuel led the Levites, Zadok led the descendants of Aaron,
  • 1 Chronicles 27:18 - Elihu, a brother of David, led Judah, Omri son of Michael led Issachar,
  • 1 Chronicles 27:19 - Ishmaiah son of Obadiah led Zebulun, Jerimoth son of Azriel led Naphtali,
  • 1 Chronicles 27:20 - Hoshea son of Azaziah led the Ephraimites, Joel son of Pedaiah led the half-tribe of Manasseh,
  • 1 Chronicles 27:21 - Iddo son of Zechariah led the half-tribe of Manasseh in Gilead, Jaasiel son of Abner led Benjamin,
  • 1 Chronicles 27:22 - Azarel son of Jeroham led Dan. These were the commanders of the Israelite tribes.
  • 1 Chronicles 27:23 - David did not count the males twenty years old and under, for the Lord had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.
  • 1 Chronicles 27:24 - Joab son of Zeruiah started to count the men but did not finish. God was angry with Israel because of this, so the number was not recorded in the scroll called The Annals of King David.
  • 1 Chronicles 27:25 - Azmaveth son of Adiel was in charge of the king’s storehouses; Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the field, in the cities, in the towns, and in the towers.
  • 1 Chronicles 27:26 - Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the land.
  • 1 Chronicles 27:27 - Shimei the Ramathite was in charge of the vineyards; Zabdi the Shiphmite was in charge of the wine stored in the vineyards.
  • 1 Chronicles 27:28 - Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the lowlands; Joash was in charge of the storehouses of olive oil.
  • 1 Chronicles 27:29 - Shitrai the Sharonite was in charge of the cattle grazing in Sharon; Shaphat son of Adlai was in charge of the cattle in the valleys.
  • 1 Chronicles 27:30 - Obil the Ishmaelite was in charge of the camels; Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys.
  • 1 Chronicles 27:31 - Jaziz the Hagrite was in charge of the sheep. All these were the officials in charge of King David’s property.
  • 1 Chronicles 27:32 - Jonathan, David’s uncle, was a wise adviser and scribe; Jehiel son of Hacmoni cared for the king’s sons.
  • 1 Chronicles 27:33 - Ahithophel was the king’s adviser; Hushai the Arkite was the king’s confidant.
  • 1 Chronicles 27:34 - Ahithophel was succeeded by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was the commanding general of the king’s army.
  • Genesis 34:3 - Then he became very attached to Dinah, Jacob’s daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her.
  • Nehemiah 8:1 - all the people gathered together in the plaza which was in front of the Water Gate. They asked Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses which the LORD had commanded Israel.
  • Nehemiah 8:2 - So Ezra the priest brought the law before the assembly which included men and women and all those able to understand what they heard. (This happened on the first day of the seventh month.)
  • Nehemiah 8:3 - So he read it before the plaza in front of the Water Gate from dawn till noon before the men and women and those children who could understand. All the people were eager to hear the book of the law.
  • Ezra 10:9 - All the men of Judah and Benjamin were gathered in Jerusalem within the three days. (It was in the ninth month, on the twentieth day of that month.) All the people sat in the square at the temple of God, trembling because of this matter and because of the rains.
  • Nehemiah 8:16 - So the people went out and brought these things back and constructed temporary shelters for themselves, each on his roof and in his courtyard and in the courtyards of the temple of God and in the plaza of the Water Gate and the plaza of the Ephraim Gate.
  • Isaiah 40:2 - “Speak kindly to Jerusalem, and tell her that her time of warfare is over, that her punishment is completed. For the Lord has made her pay double for all her sins.”
  • 2 Chronicles 30:22 - Hezekiah expressed his appreciation to all the Levites, who demonstrated great skill in serving the Lord. They feasted for the seven days of the festival, and were making peace offerings and giving thanks to the Lord God of their ancestors.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - He appointed military officers over the army and assembled them in the square at the city gate. He encouraged them, saying,
  • 新标点和合本 - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
  • 当代译本 - 他委任将领管理民众,将他们全部召集在城门的广场上,训勉他们说:
  • 圣经新译本 - 他又委派军长统管众民,集合他们到城门的广场那里去见他;他鼓励他们说:
  • 中文标准译本 - 他又设立军官指挥民众,把他们聚集到他所在的城门口广场上。他鼓励他们说:
  • 现代标点和合本 - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:
  • 和合本(拼音版) - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:
  • New International Version - He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:
  • New International Reader's Version - He appointed military officers over the people. He gathered the officers together in front of him in the open area at the city gate. He gave them words of hope. He said,
  • English Standard Version - And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,
  • New Living Translation - He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate. Then Hezekiah encouraged them by saying:
  • The Message - Hezekiah rallied the people, saying, “Be strong! Take courage! Don’t be intimidated by the king of Assyria and his troops—there are more on our side than on their side. He only has a bunch of mere men; we have our God to help us and fight for us!” Morale surged. Hezekiah’s words put steel in their spines.
  • Christian Standard Bible - He set military commanders over the people and gathered the people in the square of the city gate. Then he encouraged them, saying,
  • New American Standard Bible - He appointed military officers over the people and gathered them to him in the public square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,
  • New King James Version - Then he set military captains over the people, gathered them together to him in the open square of the city gate, and gave them encouragement, saying,
  • Amplified Bible - He also appointed military officers over the people and gathered them to him in the square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,
  • American Standard Version - And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
  • King James Version - And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
  • World English Bible - He set captains of war over the people, and gathered them together to him in the wide place at the gate of the city, and spoke encouragingly to them, saying,
  • 新標點和合本 - 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
  • 當代譯本 - 他委任將領管理民眾,將他們全部召集在城門的廣場上,訓勉他們說:
  • 聖經新譯本 - 他又委派軍長統管眾民,集合他們到城門的廣場那裡去見他;他鼓勵他們說:
  • 呂振中譯本 - 又設立了戰將來管理兵眾,將他們集合在城門廣場來見他;他就講話來鼓勵他們的心,說:
  • 中文標準譯本 - 他又設立軍官指揮民眾,把他們聚集到他所在的城門口廣場上。他鼓勵他們說:
  • 現代標點和合本 - 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們說:
  • 文理和合譯本 - 立軍長以理民、集之於城門之場、以言慰之曰、
  • 文理委辦譯本 - 依武士長治民、召眾至邑門之衢、以善言慰之、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立轄民之武士長、集於城門衢、以言勉之、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Luego puso jefes militares al frente del ejército y, luego de reunirlos en la plaza frente a la puerta de la ciudad, los arengó con estas palabras:
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 성 안의 모든 사람들을 군 지휘관들의 명령에 따르게 하고 그들을 성문 광장에 모아 이렇게 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
  • Восточный перевод - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
  • La Bible du Semeur 2015 - Enfin, il établit des chefs militaires sur l’armée, puis il les rassembla autour de lui sur la place près de la porte de la ville pour les encourager. Il leur dit :
  • リビングバイブル - そして、兵を補充し、隊長を任命して町の門の広場に召集し、彼らをこう激励したのです。
  • Nova Versão Internacional - Nomeou sobre o povo oficiais militares e os reuniu na praça, junto à porta da cidade, animando-os com estas palavras:
  • Hoffnung für alle - Er setzte Hauptleute ein, die im Falle einer Belagerung Befehlsgewalt über die Einwohner von Jerusalem hatten. Dann ließ Hiskia das Volk zu einer Versammlung auf den Platz beim Stadttor rufen, um ihnen Mut zuzusprechen. Er sagte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua chỉ định nhiều quan chỉ huy quân đội trên dân chúng và triệu tập họ đến quảng trường tại cổng thành. Rồi Ê-xê-chia khích lệ họ:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแต่งตั้งนายทหารดูแลประชาชน และให้พวกเขามาชุมนุมกันต่อหน้าพระองค์ที่ลานประตูเมือง และตรัสให้กำลังใจพวกเขาว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​แต่งตั้ง​ผู้​บัญชา​กอง​ทัพ​ให้​เป็น​ฝ่าย​ควบคุม​ประชาชน ท่าน​เรียก​ประชุม​กับ​พวก​เขา​บน​ลาน​ที่​ประตู​เมือง และ​กล่าว​คำ​ให้​กำลัง​ใจ​แก่​พวก​เขา​ว่า
  • 2 Chronicles 17:14 - These were their divisions by families: There were a thousand officers from Judah. Adnah the commander led 300,000 skilled warriors,
  • 2 Chronicles 17:15 - Jehochanan the commander led 280,000,
  • 2 Chronicles 17:16 - and Amasiah son of Zikri, who volunteered to serve the Lord, led 200,000 skilled warriors.
  • 2 Chronicles 17:17 - From Benjamin, Eliada, a skilled warrior, led 200,000 men who were equipped with bows and shields,
  • 2 Chronicles 17:18 - and Jehozabad led 180,000 trained warriors.
  • 2 Chronicles 17:19 - These were the ones who served the king, besides those whom the king placed in the fortified cities throughout Judah.
  • 1 Chronicles 27:3 - He was a descendant of Perez; he was in charge of all the army officers for the first month.
  • 1 Chronicles 27:4 - Dodai the Ahohite was in charge of the division assigned the second month; Mikloth was the next in rank. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:5 - The third army commander, assigned the third month, was Benaiah son of Jehoiada the priest. He was the leader of his division, which consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:6 - Benaiah was the leader of the thirty warriors and his division; his son was Ammizabad.
  • 1 Chronicles 27:7 - The fourth, assigned the fourth month, was Asahel, brother of Joab; his son Zebadiah succeeded him. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:8 - The fifth, assigned the fifth month, was the commander Shamhuth the Izrahite. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:9 - The sixth, assigned the sixth month, was Ira son of Ikkesh the Tekoite. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:10 - The seventh, assigned the seventh month, was Helez the Pelonite, an Ephraimite. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:11 - The eighth, assigned the eighth month, was Sibbekai the Hushathite, a Zerahite. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:12 - The ninth, assigned the ninth month, was Abiezer the Anathothite, a Benjaminite. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:13 - The tenth, assigned the tenth month, was Maharai the Netophathite, a Zerahite. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:14 - The eleventh, assigned the eleventh month, was Benaiah the Pirathonite, an Ephraimite. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:15 - The twelfth, assigned the twelfth month, was Heldai the Netophathite, a descendant of Othniel. His division consisted of 24,000 men.
  • 1 Chronicles 27:16 - The officers of the Israelite tribes: Eliezer son of Zikri was the leader of the Reubenites, Shephatiah son of Maacah led the Simeonites,
  • 1 Chronicles 27:17 - Hashabiah son of Kemuel led the Levites, Zadok led the descendants of Aaron,
  • 1 Chronicles 27:18 - Elihu, a brother of David, led Judah, Omri son of Michael led Issachar,
  • 1 Chronicles 27:19 - Ishmaiah son of Obadiah led Zebulun, Jerimoth son of Azriel led Naphtali,
  • 1 Chronicles 27:20 - Hoshea son of Azaziah led the Ephraimites, Joel son of Pedaiah led the half-tribe of Manasseh,
  • 1 Chronicles 27:21 - Iddo son of Zechariah led the half-tribe of Manasseh in Gilead, Jaasiel son of Abner led Benjamin,
  • 1 Chronicles 27:22 - Azarel son of Jeroham led Dan. These were the commanders of the Israelite tribes.
  • 1 Chronicles 27:23 - David did not count the males twenty years old and under, for the Lord had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.
  • 1 Chronicles 27:24 - Joab son of Zeruiah started to count the men but did not finish. God was angry with Israel because of this, so the number was not recorded in the scroll called The Annals of King David.
  • 1 Chronicles 27:25 - Azmaveth son of Adiel was in charge of the king’s storehouses; Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the field, in the cities, in the towns, and in the towers.
  • 1 Chronicles 27:26 - Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the land.
  • 1 Chronicles 27:27 - Shimei the Ramathite was in charge of the vineyards; Zabdi the Shiphmite was in charge of the wine stored in the vineyards.
  • 1 Chronicles 27:28 - Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the lowlands; Joash was in charge of the storehouses of olive oil.
  • 1 Chronicles 27:29 - Shitrai the Sharonite was in charge of the cattle grazing in Sharon; Shaphat son of Adlai was in charge of the cattle in the valleys.
  • 1 Chronicles 27:30 - Obil the Ishmaelite was in charge of the camels; Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys.
  • 1 Chronicles 27:31 - Jaziz the Hagrite was in charge of the sheep. All these were the officials in charge of King David’s property.
  • 1 Chronicles 27:32 - Jonathan, David’s uncle, was a wise adviser and scribe; Jehiel son of Hacmoni cared for the king’s sons.
  • 1 Chronicles 27:33 - Ahithophel was the king’s adviser; Hushai the Arkite was the king’s confidant.
  • 1 Chronicles 27:34 - Ahithophel was succeeded by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was the commanding general of the king’s army.
  • Genesis 34:3 - Then he became very attached to Dinah, Jacob’s daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her.
  • Nehemiah 8:1 - all the people gathered together in the plaza which was in front of the Water Gate. They asked Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses which the LORD had commanded Israel.
  • Nehemiah 8:2 - So Ezra the priest brought the law before the assembly which included men and women and all those able to understand what they heard. (This happened on the first day of the seventh month.)
  • Nehemiah 8:3 - So he read it before the plaza in front of the Water Gate from dawn till noon before the men and women and those children who could understand. All the people were eager to hear the book of the law.
  • Ezra 10:9 - All the men of Judah and Benjamin were gathered in Jerusalem within the three days. (It was in the ninth month, on the twentieth day of that month.) All the people sat in the square at the temple of God, trembling because of this matter and because of the rains.
  • Nehemiah 8:16 - So the people went out and brought these things back and constructed temporary shelters for themselves, each on his roof and in his courtyard and in the courtyards of the temple of God and in the plaza of the Water Gate and the plaza of the Ephraim Gate.
  • Isaiah 40:2 - “Speak kindly to Jerusalem, and tell her that her time of warfare is over, that her punishment is completed. For the Lord has made her pay double for all her sins.”
  • 2 Chronicles 30:22 - Hezekiah expressed his appreciation to all the Levites, who demonstrated great skill in serving the Lord. They feasted for the seven days of the festival, and were making peace offerings and giving thanks to the Lord God of their ancestors.
圣经
资源
计划
奉献