逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立轄民之武士長、集於城門衢、以言勉之、曰、
- 新标点和合本 - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
- 当代译本 - 他委任将领管理民众,将他们全部召集在城门的广场上,训勉他们说:
- 圣经新译本 - 他又委派军长统管众民,集合他们到城门的广场那里去见他;他鼓励他们说:
- 中文标准译本 - 他又设立军官指挥民众,把他们聚集到他所在的城门口广场上。他鼓励他们说:
- 现代标点和合本 - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:
- 和合本(拼音版) - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:
- New International Version - He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:
- New International Reader's Version - He appointed military officers over the people. He gathered the officers together in front of him in the open area at the city gate. He gave them words of hope. He said,
- English Standard Version - And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,
- New Living Translation - He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate. Then Hezekiah encouraged them by saying:
- The Message - Hezekiah rallied the people, saying, “Be strong! Take courage! Don’t be intimidated by the king of Assyria and his troops—there are more on our side than on their side. He only has a bunch of mere men; we have our God to help us and fight for us!” Morale surged. Hezekiah’s words put steel in their spines.
- Christian Standard Bible - He set military commanders over the people and gathered the people in the square of the city gate. Then he encouraged them, saying,
- New American Standard Bible - He appointed military officers over the people and gathered them to him in the public square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,
- New King James Version - Then he set military captains over the people, gathered them together to him in the open square of the city gate, and gave them encouragement, saying,
- Amplified Bible - He also appointed military officers over the people and gathered them to him in the square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,
- American Standard Version - And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
- King James Version - And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
- New English Translation - He appointed military officers over the army and assembled them in the square at the city gate. He encouraged them, saying,
- World English Bible - He set captains of war over the people, and gathered them together to him in the wide place at the gate of the city, and spoke encouragingly to them, saying,
- 新標點和合本 - 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
- 當代譯本 - 他委任將領管理民眾,將他們全部召集在城門的廣場上,訓勉他們說:
- 聖經新譯本 - 他又委派軍長統管眾民,集合他們到城門的廣場那裡去見他;他鼓勵他們說:
- 呂振中譯本 - 又設立了戰將來管理兵眾,將他們集合在城門廣場來見他;他就講話來鼓勵他們的心,說:
- 中文標準譯本 - 他又設立軍官指揮民眾,把他們聚集到他所在的城門口廣場上。他鼓勵他們說:
- 現代標點和合本 - 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們說:
- 文理和合譯本 - 立軍長以理民、集之於城門之場、以言慰之曰、
- 文理委辦譯本 - 依武士長治民、召眾至邑門之衢、以善言慰之、曰、
- Nueva Versión Internacional - Luego puso jefes militares al frente del ejército y, luego de reunirlos en la plaza frente a la puerta de la ciudad, los arengó con estas palabras:
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 성 안의 모든 사람들을 군 지휘관들의 명령에 따르게 하고 그들을 성문 광장에 모아 이렇게 말하였다.
- Новый Русский Перевод - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- Восточный перевод - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- La Bible du Semeur 2015 - Enfin, il établit des chefs militaires sur l’armée, puis il les rassembla autour de lui sur la place près de la porte de la ville pour les encourager. Il leur dit :
- リビングバイブル - そして、兵を補充し、隊長を任命して町の門の広場に召集し、彼らをこう激励したのです。
- Nova Versão Internacional - Nomeou sobre o povo oficiais militares e os reuniu na praça, junto à porta da cidade, animando-os com estas palavras:
- Hoffnung für alle - Er setzte Hauptleute ein, die im Falle einer Belagerung Befehlsgewalt über die Einwohner von Jerusalem hatten. Dann ließ Hiskia das Volk zu einer Versammlung auf den Platz beim Stadttor rufen, um ihnen Mut zuzusprechen. Er sagte:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua chỉ định nhiều quan chỉ huy quân đội trên dân chúng và triệu tập họ đến quảng trường tại cổng thành. Rồi Ê-xê-chia khích lệ họ:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแต่งตั้งนายทหารดูแลประชาชน และให้พวกเขามาชุมนุมกันต่อหน้าพระองค์ที่ลานประตูเมือง และตรัสให้กำลังใจพวกเขาว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านแต่งตั้งผู้บัญชากองทัพให้เป็นฝ่ายควบคุมประชาชน ท่านเรียกประชุมกับพวกเขาบนลานที่ประตูเมือง และกล่าวคำให้กำลังใจแก่พวกเขาว่า
交叉引用
- 歷代志下 17:14 - 其數循其宗族如左、 猶大 支派之千夫長、 押拿 為首、率勇士三十萬人、
- 歷代志下 17:15 - 其次軍長 約哈難 、率二十八萬人、
- 歷代志下 17:16 - 其次 細基利 子 亞瑪斯雅 、樂意為主統兵、率勇士二十萬人、
- 歷代志下 17:17 - 便雅憫 支派、有大勇士 以利雅大 、率挽弓執干者二十萬人、
- 歷代志下 17:18 - 其次 約薩拔 率備戰者十八萬人、
- 歷代志下 17:19 - 以上所載、皆事王之將士、王命戍 猶大 諸鞏固之邑者、不在此數、
- 歷代志上 27:3 - 彼屬 法勒斯 後裔、統轄正月首班之一切軍士長、
- 歷代志上 27:4 - 二月、二班之班長、 亞合希 人 朵代 、其班中又有 米基羅 為軍士長、歸其班者二萬四千人、
- 歷代志上 27:5 - 三月、三班之班長、 班長原文作軍長 祭司長 耶何耶大 子 比拿雅 、歸其班者二萬四千人、
- 歷代志上 27:6 - 此 比拿雅 在三十勇士中最勇、居三十勇士之上、其班中有其子 暗米薩拔 、
- 歷代志上 27:7 - 四月、四班之班長、 約押 弟 亞撒黑 、其子 細巴第雅 從之、歸其班者二萬四千人、
- 歷代志上 27:8 - 五月、五班之班長、 伊斯拉 人牧伯 珊合 、歸其班者二萬四千人、
- 歷代志上 27:9 - 六月、六班之班長、 提哥亞 人 益吉 子 以拉 、歸其班者二萬四千人、
- 歷代志上 27:10 - 七月、七班之班長、 以法連 支派 比倫 人 希勒 、歸其班者二萬四千人、
- 歷代志上 27:11 - 八月、八班之班長、 謝拉 族 戶沙 人 西比該 、歸其班者二萬四千人、
- 歷代志上 27:12 - 九月、九班之班長、 便雅憫 支派 亞拿突 人 亞比以謝 、歸其班者二萬四千人、
- 歷代志上 27:13 - 十月、十班之班長、 謝拉 族 尼陀法 人 瑪哈萊 、歸其班者二萬四千人、
- 歷代志上 27:14 - 十一月、十一班之班長、 以法蓮 支派 毘拉頓 人 比拿雅 、歸其班者二萬四千人、
- 歷代志上 27:15 - 十二月、十二班之班長、 俄陀聶 族 尼陀法 人 希利代 、歸其班者二萬四千人、○
- 歷代志上 27:16 - 統轄 以色列 支派者、記錄於左、轄 流便 人者、 細基利 子 以利亞撒 、轄 西緬 人者、 瑪迦 子 示法提雅 、
- 歷代志上 27:17 - 轄 利未 人者、 基母利 子 哈沙比雅 、轄 亞倫 子孫者、 撒督 、
- 歷代志上 27:18 - 轄 猶大 者、 大衛 兄 以利戶 、轄 以薩迦 者、 米迦勒 子 暗利 、
- 歷代志上 27:19 - 轄 西布倫 者、 俄巴第雅 子 伊施瑪雅 、轄 拿弗他利 者、 亞細列 子 耶利末 、
- 歷代志上 27:20 - 轄 以法蓮 支派者、 亞撒細雅 子 何施亞 、轄 瑪拿西 半支派者、 比大雅 子 約珥 、
- 歷代志上 27:21 - 轄居 基列 之 瑪拿西 半支派者、 撒迦利雅 子 易多 、轄 便雅憫 者、 押尼珥 子 雅薛 、
- 歷代志上 27:22 - 轄 但 者、 耶羅罕 子 亞撒列 、以上所載、皆 以色列 諸支派之牧伯、
- 歷代志上 27:23 - 以色列 人年二十以下者、 大衛 不核其數、蓋主曾應許、必蕃衍 以色列 人、如天星之多、
- 歷代志上 27:24 - 西魯雅 子 約押 核數斯民、主緣此甚怒、降災於 以色列 人、故未竣其事、其數不載入 大衛 王之記、○
- 歷代志上 27:25 - 亞叠 子 押瑪弗 、掌王之府庫、 烏細雅 子 約拿單 、掌在郊在邑在村在保障之倉、
- 歷代志上 27:26 - 基綠伯 子 以斯利 、掌農工耕田土者、
- 歷代志上 27:27 - 拉瑪 人 示每 、掌葡萄園、 實弗米 人 撒巴第 、掌葡萄園之酒庫、
- 歷代志上 27:28 - 基第利 人 巴勒哈南 、掌平原之油果樹與桑樹、 約阿施 掌油庫、
- 歷代志上 27:29 - 沙倫 人 施提賚 、掌牧於 沙倫 之牛群、 亞第賚 子 沙法 、掌牧於谷中之牛群、
- 歷代志上 27:30 - 以實瑪利 人 阿比勒 、掌駝群、 米崙 人 耶底雅 、掌驢群、
- 歷代志上 27:31 - 哈基利 人 雅悉 、掌羊群、以上所載、皆掌 大衛 王之所有、
- 歷代志上 27:32 - 大衛 叔 約拿單 為議士、斯人有智慧、亦為繕寫、 哈摩尼 子 耶希葉 陪王之諸子、 陪王之諸子或作為王之子師
- 歷代志上 27:33 - 亞希多弗 亦為王之議士、 亞基 人 戶篩 為王之友、
- 歷代志上 27:34 - 亞希多弗 死 後、 比拿雅 子 耶何耶大 及 亞比亞他 為議士、 約押 為王之軍長、
- 創世記 34:3 - 心中繫戀 雅各 女 底拿 、甚愛之、以甘言慰藉、
- 尼希米記 8:1 - 七月將至、 以色列 人已居故邑、民眾乃同心如一人、集於水門前之衢、請文士 以斯拉 攜 摩西 之律法書、即載主所命 以色列 人之律法者、
- 尼希米記 8:2 - 七月朔日、祭司 以斯拉 攜律法書、至諸男女凡聽而能知之者會眾前、
- 尼希米記 8:3 - 在水門前之衢、自朝至於日中、誦讀於諸男女凡能知之者前、 誦讀於諸男女凡能知之者前或作誦讀於諸男女及能知之孩提前 眾民側耳細聽律法之書、
- 以斯拉記 10:9 - 於是 猶大 及 便雅憫 眾、三日內集於 耶路撒冷 、時值九月二十日、民眾坐於天主殿前之衢、因此事、亦因大雨、無不戰慄、
- 尼希米記 8:16 - 民遂往取樹枝、各在屋之平頂上、或在院內、又在天主殿之院內、在水門衢、在 以法蓮 門衢、構廬、
- 以賽亞書 40:2 - 當以善言慰 耶路撒冷 、告之日、爾戰時已滿、爾罪已赦、因爾諸罪、已在主手受罰維倍、
- 歷代志下 30:22 - 利未 人以主之善道訓民、 希西家 慰勞之、民獻平安祭、食節期之祭肉、又在主其列祖之天主前、自陳己過、歷七日、