逐节对照
- English Standard Version - And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,
- 新标点和合本 - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
- 当代译本 - 他委任将领管理民众,将他们全部召集在城门的广场上,训勉他们说:
- 圣经新译本 - 他又委派军长统管众民,集合他们到城门的广场那里去见他;他鼓励他们说:
- 中文标准译本 - 他又设立军官指挥民众,把他们聚集到他所在的城门口广场上。他鼓励他们说:
- 现代标点和合本 - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:
- 和合本(拼音版) - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:
- New International Version - He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:
- New International Reader's Version - He appointed military officers over the people. He gathered the officers together in front of him in the open area at the city gate. He gave them words of hope. He said,
- New Living Translation - He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate. Then Hezekiah encouraged them by saying:
- The Message - Hezekiah rallied the people, saying, “Be strong! Take courage! Don’t be intimidated by the king of Assyria and his troops—there are more on our side than on their side. He only has a bunch of mere men; we have our God to help us and fight for us!” Morale surged. Hezekiah’s words put steel in their spines.
- Christian Standard Bible - He set military commanders over the people and gathered the people in the square of the city gate. Then he encouraged them, saying,
- New American Standard Bible - He appointed military officers over the people and gathered them to him in the public square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,
- New King James Version - Then he set military captains over the people, gathered them together to him in the open square of the city gate, and gave them encouragement, saying,
- Amplified Bible - He also appointed military officers over the people and gathered them to him in the square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,
- American Standard Version - And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
- King James Version - And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
- New English Translation - He appointed military officers over the army and assembled them in the square at the city gate. He encouraged them, saying,
- World English Bible - He set captains of war over the people, and gathered them together to him in the wide place at the gate of the city, and spoke encouragingly to them, saying,
- 新標點和合本 - 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
- 當代譯本 - 他委任將領管理民眾,將他們全部召集在城門的廣場上,訓勉他們說:
- 聖經新譯本 - 他又委派軍長統管眾民,集合他們到城門的廣場那裡去見他;他鼓勵他們說:
- 呂振中譯本 - 又設立了戰將來管理兵眾,將他們集合在城門廣場來見他;他就講話來鼓勵他們的心,說:
- 中文標準譯本 - 他又設立軍官指揮民眾,把他們聚集到他所在的城門口廣場上。他鼓勵他們說:
- 現代標點和合本 - 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們說:
- 文理和合譯本 - 立軍長以理民、集之於城門之場、以言慰之曰、
- 文理委辦譯本 - 依武士長治民、召眾至邑門之衢、以善言慰之、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立轄民之武士長、集於城門衢、以言勉之、曰、
- Nueva Versión Internacional - Luego puso jefes militares al frente del ejército y, luego de reunirlos en la plaza frente a la puerta de la ciudad, los arengó con estas palabras:
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 성 안의 모든 사람들을 군 지휘관들의 명령에 따르게 하고 그들을 성문 광장에 모아 이렇게 말하였다.
- Новый Русский Перевод - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- Восточный перевод - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- La Bible du Semeur 2015 - Enfin, il établit des chefs militaires sur l’armée, puis il les rassembla autour de lui sur la place près de la porte de la ville pour les encourager. Il leur dit :
- リビングバイブル - そして、兵を補充し、隊長を任命して町の門の広場に召集し、彼らをこう激励したのです。
- Nova Versão Internacional - Nomeou sobre o povo oficiais militares e os reuniu na praça, junto à porta da cidade, animando-os com estas palavras:
- Hoffnung für alle - Er setzte Hauptleute ein, die im Falle einer Belagerung Befehlsgewalt über die Einwohner von Jerusalem hatten. Dann ließ Hiskia das Volk zu einer Versammlung auf den Platz beim Stadttor rufen, um ihnen Mut zuzusprechen. Er sagte:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua chỉ định nhiều quan chỉ huy quân đội trên dân chúng và triệu tập họ đến quảng trường tại cổng thành. Rồi Ê-xê-chia khích lệ họ:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแต่งตั้งนายทหารดูแลประชาชน และให้พวกเขามาชุมนุมกันต่อหน้าพระองค์ที่ลานประตูเมือง และตรัสให้กำลังใจพวกเขาว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านแต่งตั้งผู้บัญชากองทัพให้เป็นฝ่ายควบคุมประชาชน ท่านเรียกประชุมกับพวกเขาบนลานที่ประตูเมือง และกล่าวคำให้กำลังใจแก่พวกเขาว่า
交叉引用
- 2 Chronicles 17:14 - This was the muster of them by fathers’ houses: Of Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, with 300,000 mighty men of valor;
- 2 Chronicles 17:15 - and next to him Jehohanan the commander, with 280,000;
- 2 Chronicles 17:16 - and next to him Amasiah the son of Zichri, a volunteer for the service of the Lord, with 200,000 mighty men of valor.
- 2 Chronicles 17:17 - Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with 200,000 men armed with bow and shield;
- 2 Chronicles 17:18 - and next to him Jehozabad with 180,000 armed for war.
- 2 Chronicles 17:19 - These were in the service of the king, besides those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah.
- 1 Chronicles 27:3 - He was a descendant of Perez and was chief of all the commanders. He served for the first month.
- 1 Chronicles 27:4 - Dodai the Ahohite was in charge of the division of the second month; in his division were 24,000.
- 1 Chronicles 27:5 - The third commander, for the third month, was Benaiah, the son of Jehoiada the chief priest; in his division were 24,000.
- 1 Chronicles 27:6 - This is the Benaiah who was a mighty man of the thirty and in command of the thirty; Ammizabad his son was in charge of his division.
- 1 Chronicles 27:7 - Asahel the brother of Joab was fourth, for the fourth month, and his son Zebadiah after him; in his division were 24,000.
- 1 Chronicles 27:8 - The fifth commander, for the fifth month, was Shamhuth the Izrahite; in his division were 24,000.
- 1 Chronicles 27:9 - Sixth, for the sixth month, was Ira, the son of Ikkesh the Tekoite; in his division were 24,000.
- 1 Chronicles 27:10 - Seventh, for the seventh month, was Helez the Pelonite, of the sons of Ephraim; in his division were 24,000.
- 1 Chronicles 27:11 - Eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites; in his division were 24,000.
- 1 Chronicles 27:12 - Ninth, for the ninth month, was Abiezer of Anathoth, a Benjaminite; in his division were 24,000.
- 1 Chronicles 27:13 - Tenth, for the tenth month, was Maharai of Netophah, of the Zerahites; in his division were 24,000.
- 1 Chronicles 27:14 - Eleventh, for the eleventh month, was Benaiah of Pirathon, of the sons of Ephraim; in his division were 24,000.
- 1 Chronicles 27:15 - Twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, of Othniel; in his division were 24,000.
- 1 Chronicles 27:16 - Over the tribes of Israel, for the Reubenites, Eliezer the son of Zichri was chief officer; for the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah;
- 1 Chronicles 27:17 - for Levi, Hashabiah the son of Kemuel; for Aaron, Zadok;
- 1 Chronicles 27:18 - for Judah, Elihu, one of David’s brothers; for Issachar, Omri the son of Michael;
- 1 Chronicles 27:19 - for Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah; for Naphtali, Jeremoth the son of Azriel;
- 1 Chronicles 27:20 - for the Ephraimites, Hoshea the son of Azaziah; for the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah;
- 1 Chronicles 27:21 - for the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel the son of Abner;
- 1 Chronicles 27:22 - for Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the leaders of the tribes of Israel.
- 1 Chronicles 27:23 - David did not count those below twenty years of age, for the Lord had promised to make Israel as many as the stars of heaven.
- 1 Chronicles 27:24 - Joab the son of Zeruiah began to count, but did not finish. Yet wrath came upon Israel for this, and the number was not entered in the chronicles of King David.
- 1 Chronicles 27:25 - Over the king’s treasuries was Azmaveth the son of Adiel; and over the treasuries in the country, in the cities, in the villages, and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah;
- 1 Chronicles 27:26 - and over those who did the work of the field for tilling the soil was Ezri the son of Chelub;
- 1 Chronicles 27:27 - and over the vineyards was Shimei the Ramathite; and over the produce of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite.
- 1 Chronicles 27:28 - Over the olive and sycamore trees in the Shephelah was Baal-hanan the Gederite; and over the stores of oil was Joash.
- 1 Chronicles 27:29 - Over the herds that pastured in Sharon was Shitrai the Sharonite; over the herds in the valleys was Shaphat the son of Adlai.
- 1 Chronicles 27:30 - Over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite. Over the flocks was Jaziz the Hagrite.
- 1 Chronicles 27:31 - All these were stewards of King David’s property.
- 1 Chronicles 27:32 - Jonathan, David’s uncle, was a counselor, being a man of understanding and a scribe. He and Jehiel the son of Hachmoni attended the king’s sons.
- 1 Chronicles 27:33 - Ahithophel was the king’s counselor, and Hushai the Archite was the king’s friend.
- 1 Chronicles 27:34 - Ahithophel was succeeded by Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar. Joab was commander of the king’s army.
- Genesis 34:3 - And his soul was drawn to Dinah the daughter of Jacob. He loved the young woman and spoke tenderly to her.
- Nehemiah 8:1 - And all the people gathered as one man into the square before the Water Gate. And they told Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses that the Lord had commanded Israel.
- Nehemiah 8:2 - So Ezra the priest brought the Law before the assembly, both men and women and all who could understand what they heard, on the first day of the seventh month.
- Nehemiah 8:3 - And he read from it facing the square before the Water Gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women and those who could understand. And the ears of all the people were attentive to the Book of the Law.
- Ezra 10:9 - Then all the men of Judah and Benjamin assembled at Jerusalem within the three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month. And all the people sat in the open square before the house of God, trembling because of this matter and because of the heavy rain.
- Nehemiah 8:16 - So the people went out and brought them and made booths for themselves, each on his roof, and in their courts and in the courts of the house of God, and in the square at the Water Gate and in the square at the Gate of Ephraim.
- Isaiah 40:2 - Speak tenderly to Jerusalem, and cry to her that her warfare is ended, that her iniquity is pardoned, that she has received from the Lord’s hand double for all her sins.
- 2 Chronicles 30:22 - And Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good skill in the service of the Lord. So they ate the food of the festival for seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the Lord, the God of their fathers.