逐节对照
- Christian Standard Bible - He set military commanders over the people and gathered the people in the square of the city gate. Then he encouraged them, saying,
- 新标点和合本 - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
- 当代译本 - 他委任将领管理民众,将他们全部召集在城门的广场上,训勉他们说:
- 圣经新译本 - 他又委派军长统管众民,集合他们到城门的广场那里去见他;他鼓励他们说:
- 中文标准译本 - 他又设立军官指挥民众,把他们聚集到他所在的城门口广场上。他鼓励他们说:
- 现代标点和合本 - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:
- 和合本(拼音版) - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:
- New International Version - He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:
- New International Reader's Version - He appointed military officers over the people. He gathered the officers together in front of him in the open area at the city gate. He gave them words of hope. He said,
- English Standard Version - And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,
- New Living Translation - He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate. Then Hezekiah encouraged them by saying:
- The Message - Hezekiah rallied the people, saying, “Be strong! Take courage! Don’t be intimidated by the king of Assyria and his troops—there are more on our side than on their side. He only has a bunch of mere men; we have our God to help us and fight for us!” Morale surged. Hezekiah’s words put steel in their spines.
- New American Standard Bible - He appointed military officers over the people and gathered them to him in the public square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,
- New King James Version - Then he set military captains over the people, gathered them together to him in the open square of the city gate, and gave them encouragement, saying,
- Amplified Bible - He also appointed military officers over the people and gathered them to him in the square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,
- American Standard Version - And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
- King James Version - And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
- New English Translation - He appointed military officers over the army and assembled them in the square at the city gate. He encouraged them, saying,
- World English Bible - He set captains of war over the people, and gathered them together to him in the wide place at the gate of the city, and spoke encouragingly to them, saying,
- 新標點和合本 - 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
- 當代譯本 - 他委任將領管理民眾,將他們全部召集在城門的廣場上,訓勉他們說:
- 聖經新譯本 - 他又委派軍長統管眾民,集合他們到城門的廣場那裡去見他;他鼓勵他們說:
- 呂振中譯本 - 又設立了戰將來管理兵眾,將他們集合在城門廣場來見他;他就講話來鼓勵他們的心,說:
- 中文標準譯本 - 他又設立軍官指揮民眾,把他們聚集到他所在的城門口廣場上。他鼓勵他們說:
- 現代標點和合本 - 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們說:
- 文理和合譯本 - 立軍長以理民、集之於城門之場、以言慰之曰、
- 文理委辦譯本 - 依武士長治民、召眾至邑門之衢、以善言慰之、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立轄民之武士長、集於城門衢、以言勉之、曰、
- Nueva Versión Internacional - Luego puso jefes militares al frente del ejército y, luego de reunirlos en la plaza frente a la puerta de la ciudad, los arengó con estas palabras:
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 성 안의 모든 사람들을 군 지휘관들의 명령에 따르게 하고 그들을 성문 광장에 모아 이렇게 말하였다.
- Новый Русский Перевод - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- Восточный перевод - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- La Bible du Semeur 2015 - Enfin, il établit des chefs militaires sur l’armée, puis il les rassembla autour de lui sur la place près de la porte de la ville pour les encourager. Il leur dit :
- リビングバイブル - そして、兵を補充し、隊長を任命して町の門の広場に召集し、彼らをこう激励したのです。
- Nova Versão Internacional - Nomeou sobre o povo oficiais militares e os reuniu na praça, junto à porta da cidade, animando-os com estas palavras:
- Hoffnung für alle - Er setzte Hauptleute ein, die im Falle einer Belagerung Befehlsgewalt über die Einwohner von Jerusalem hatten. Dann ließ Hiskia das Volk zu einer Versammlung auf den Platz beim Stadttor rufen, um ihnen Mut zuzusprechen. Er sagte:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua chỉ định nhiều quan chỉ huy quân đội trên dân chúng và triệu tập họ đến quảng trường tại cổng thành. Rồi Ê-xê-chia khích lệ họ:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแต่งตั้งนายทหารดูแลประชาชน และให้พวกเขามาชุมนุมกันต่อหน้าพระองค์ที่ลานประตูเมือง และตรัสให้กำลังใจพวกเขาว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านแต่งตั้งผู้บัญชากองทัพให้เป็นฝ่ายควบคุมประชาชน ท่านเรียกประชุมกับพวกเขาบนลานที่ประตูเมือง และกล่าวคำให้กำลังใจแก่พวกเขาว่า
交叉引用
- 2 Chronicles 17:14 - These are their numbers according to their ancestral families. For Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander and three hundred thousand valiant warriors with him;
- 2 Chronicles 17:15 - next to him, Jehohanan the commander and two hundred eighty thousand with him;
- 2 Chronicles 17:16 - next to him, Amasiah son of Zichri, the volunteer of the Lord, and two hundred thousand valiant warriors with him;
- 2 Chronicles 17:17 - from Benjamin, Eliada, a valiant warrior, and two hundred thousand with him armed with bow and shield;
- 2 Chronicles 17:18 - next to him, Jehozabad and one hundred eighty thousand with him equipped for war.
- 2 Chronicles 17:19 - These were the ones who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout all Judah.
- 1 Chronicles 27:3 - He was a descendant of Perez and chief of all the army commanders for the first month.
- 1 Chronicles 27:4 - Dodai the Ahohite was in charge of the division for the second month, and Mikloth was the leader; 24,000 were in his division.
- 1 Chronicles 27:5 - The third army commander, as chief for the third month, was Benaiah son of the priest Jehoiada; 24,000 were in his division.
- 1 Chronicles 27:6 - This Benaiah was a mighty man among the Thirty and over the Thirty, and his son Ammizabad was in charge of his division.
- 1 Chronicles 27:7 - The fourth commander, for the fourth month, was Joab’s brother Asahel, and his son Zebadiah was commander after him; 24,000 were in his division.
- 1 Chronicles 27:8 - The fifth, for the fifth month, was the commander Shamhuth the Izrahite; 24,000 were in his division.
- 1 Chronicles 27:9 - The sixth, for the sixth month, was Ira son of Ikkesh the Tekoite; 24,000 were in his division.
- 1 Chronicles 27:10 - The seventh, for the seventh month, was Helez the Pelonite from the descendants of Ephraim; 24,000 were in his division.
- 1 Chronicles 27:11 - The eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, a Zerahite; 24,000 were in his division.
- 1 Chronicles 27:12 - The ninth, for the ninth month, was Abiezer the Anathothite, a Benjaminite; 24,000 were in his division.
- 1 Chronicles 27:13 - The tenth, for the tenth month, was Maharai the Netophathite, a Zerahite; 24,000 were in his division.
- 1 Chronicles 27:14 - The eleventh, for the eleventh month, was Benaiah the Pirathonite from the descendants of Ephraim; 24,000 were in his division.
- 1 Chronicles 27:15 - The twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, of Othniel’s family; 24,000 were in his division.
- 1 Chronicles 27:16 - The following were in charge of the tribes of Israel: For the Reubenites, Eliezer son of Zichri was the chief official; for the Simeonites, Shephatiah son of Maacah;
- 1 Chronicles 27:17 - for the Levites, Hashabiah son of Kemuel; for Aaron, Zadok;
- 1 Chronicles 27:18 - for Judah, Elihu, one of David’s brothers; for Issachar, Omri son of Michael;
- 1 Chronicles 27:19 - for Zebulun, Ishmaiah son of Obadiah; for Naphtali, Jerimoth son of Azriel;
- 1 Chronicles 27:20 - for the Ephraimites, Hoshea son of Azaziah; for half the tribe of Manasseh, Joel son of Pedaiah;
- 1 Chronicles 27:21 - for half the tribe of Manasseh in Gilead, Iddo son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel son of Abner;
- 1 Chronicles 27:22 - for Dan, Azarel son of Jeroham. Those were the leaders of the tribes of Israel.
- 1 Chronicles 27:23 - David didn’t count the men aged twenty or under, for the Lord had said he would make Israel as numerous as the stars of the sky.
- 1 Chronicles 27:24 - Joab son of Zeruiah began to count them, but he didn’t complete it. There was wrath against Israel because of this census, and the number was not entered in the Historical Record of King David.
- 1 Chronicles 27:25 - Azmaveth son of Adiel was in charge of the king’s storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the country, in the cities, in the villages, and in the fortresses.
- 1 Chronicles 27:26 - Ezri son of Chelub was in charge of those who worked in the fields tilling the soil.
- 1 Chronicles 27:27 - Shimei the Ramathite was in charge of the vineyards. Zabdi the Shiphmite was in charge of the produce of the vineyards for the wine cellars.
- 1 Chronicles 27:28 - Baal-hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the Judean foothills. Joash was in charge of the stores of olive oil.
- 1 Chronicles 27:29 - Shitrai the Sharonite was in charge of the herds that grazed in Sharon, while Shaphat son of Adlai was in charge of the herds in the valleys.
- 1 Chronicles 27:30 - Obil the Ishmaelite was in charge of the camels. Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys.
- 1 Chronicles 27:31 - Jaziz the Hagrite was in charge of the flocks. All these were officials in charge of King David’s property.
- 1 Chronicles 27:32 - David’s uncle Jonathan was a counselor; he was a man of understanding and a scribe. Jehiel son of Hachmoni attended the king’s sons.
- 1 Chronicles 27:33 - Ahithophel was the king’s counselor. Hushai the Archite was the king’s friend.
- 1 Chronicles 27:34 - After Ahithophel came Jehoiada son of Benaiah, then Abiathar. Joab was the commander of the king’s army.
- Genesis 34:3 - He became infatuated with Jacob’s daughter Dinah. He loved the young girl and spoke tenderly to her.
- Nehemiah 8:1 - all the people gathered together at the square in front of the Water Gate. They asked the scribe Ezra to bring the book of the law of Moses that the Lord had given Israel.
- Nehemiah 8:2 - On the first day of the seventh month, the priest Ezra brought the law before the assembly of men, women, and all who could listen with understanding.
- Nehemiah 8:3 - While he was facing the square in front of the Water Gate, he read out of it from daybreak until noon before the men, the women, and those who could understand. All the people listened attentively to the book of the law.
- Ezra 10:9 - So all the men of Judah and Benjamin gathered in Jerusalem within the three days. On the twentieth day of the ninth month, all the people sat in the square at the house of God, trembling because of this matter and because of the heavy rain.
- Nehemiah 8:16 - The people went out, brought back branches, and made shelters for themselves on each of their rooftops and courtyards, the court of the house of God, the square by the Water Gate, and the square by the Ephraim Gate.
- Isaiah 40:2 - “Speak tenderly to Jerusalem, and announce to her that her time of hard service is over, her iniquity has been pardoned, and she has received from the Lord’s hand double for all her sins.”
- 2 Chronicles 30:22 - Then Hezekiah encouraged all the Levites who performed skillfully before the Lord. They ate at the appointed festival for seven days, sacrificing fellowship offerings and giving thanks to the Lord, the God of their ancestors.