逐节对照
- Восточный перевод - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- 新标点和合本 - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
- 当代译本 - 他委任将领管理民众,将他们全部召集在城门的广场上,训勉他们说:
- 圣经新译本 - 他又委派军长统管众民,集合他们到城门的广场那里去见他;他鼓励他们说:
- 中文标准译本 - 他又设立军官指挥民众,把他们聚集到他所在的城门口广场上。他鼓励他们说:
- 现代标点和合本 - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:
- 和合本(拼音版) - 设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:
- New International Version - He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:
- New International Reader's Version - He appointed military officers over the people. He gathered the officers together in front of him in the open area at the city gate. He gave them words of hope. He said,
- English Standard Version - And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,
- New Living Translation - He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate. Then Hezekiah encouraged them by saying:
- The Message - Hezekiah rallied the people, saying, “Be strong! Take courage! Don’t be intimidated by the king of Assyria and his troops—there are more on our side than on their side. He only has a bunch of mere men; we have our God to help us and fight for us!” Morale surged. Hezekiah’s words put steel in their spines.
- Christian Standard Bible - He set military commanders over the people and gathered the people in the square of the city gate. Then he encouraged them, saying,
- New American Standard Bible - He appointed military officers over the people and gathered them to him in the public square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,
- New King James Version - Then he set military captains over the people, gathered them together to him in the open square of the city gate, and gave them encouragement, saying,
- Amplified Bible - He also appointed military officers over the people and gathered them to him in the square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,
- American Standard Version - And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
- King James Version - And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
- New English Translation - He appointed military officers over the army and assembled them in the square at the city gate. He encouraged them, saying,
- World English Bible - He set captains of war over the people, and gathered them together to him in the wide place at the gate of the city, and spoke encouragingly to them, saying,
- 新標點和合本 - 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
- 當代譯本 - 他委任將領管理民眾,將他們全部召集在城門的廣場上,訓勉他們說:
- 聖經新譯本 - 他又委派軍長統管眾民,集合他們到城門的廣場那裡去見他;他鼓勵他們說:
- 呂振中譯本 - 又設立了戰將來管理兵眾,將他們集合在城門廣場來見他;他就講話來鼓勵他們的心,說:
- 中文標準譯本 - 他又設立軍官指揮民眾,把他們聚集到他所在的城門口廣場上。他鼓勵他們說:
- 現代標點和合本 - 設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們說:
- 文理和合譯本 - 立軍長以理民、集之於城門之場、以言慰之曰、
- 文理委辦譯本 - 依武士長治民、召眾至邑門之衢、以善言慰之、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立轄民之武士長、集於城門衢、以言勉之、曰、
- Nueva Versión Internacional - Luego puso jefes militares al frente del ejército y, luego de reunirlos en la plaza frente a la puerta de la ciudad, los arengó con estas palabras:
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 성 안의 모든 사람들을 군 지휘관들의 명령에 따르게 하고 그들을 성문 광장에 모아 이렇게 말하였다.
- Новый Русский Перевод - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил над народом военачальников, собрал их к себе на площади у городских ворот и ободрил их, сказав:
- La Bible du Semeur 2015 - Enfin, il établit des chefs militaires sur l’armée, puis il les rassembla autour de lui sur la place près de la porte de la ville pour les encourager. Il leur dit :
- リビングバイブル - そして、兵を補充し、隊長を任命して町の門の広場に召集し、彼らをこう激励したのです。
- Nova Versão Internacional - Nomeou sobre o povo oficiais militares e os reuniu na praça, junto à porta da cidade, animando-os com estas palavras:
- Hoffnung für alle - Er setzte Hauptleute ein, die im Falle einer Belagerung Befehlsgewalt über die Einwohner von Jerusalem hatten. Dann ließ Hiskia das Volk zu einer Versammlung auf den Platz beim Stadttor rufen, um ihnen Mut zuzusprechen. Er sagte:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua chỉ định nhiều quan chỉ huy quân đội trên dân chúng và triệu tập họ đến quảng trường tại cổng thành. Rồi Ê-xê-chia khích lệ họ:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแต่งตั้งนายทหารดูแลประชาชน และให้พวกเขามาชุมนุมกันต่อหน้าพระองค์ที่ลานประตูเมือง และตรัสให้กำลังใจพวกเขาว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านแต่งตั้งผู้บัญชากองทัพให้เป็นฝ่ายควบคุมประชาชน ท่านเรียกประชุมกับพวกเขาบนลานที่ประตูเมือง และกล่าวคำให้กำลังใจแก่พวกเขาว่า
交叉引用
- 2 Летопись 17:14 - Вот их список по кланам: Из рода Иуды отрядами в тысячу человек командовали: военачальник Аднах, у которого было 300 000 отличных воинов;
- 2 Летопись 17:15 - за ним – военачальник Иоханан с 280 000 людей;
- 2 Летопись 17:16 - за ним – Амасия, сын Зихри, который добровольно вызвался нести службу Вечного с 200 000 отличных воинов.
- 2 Летопись 17:17 - Из рода Вениамина: Элиада, могучий воин, с 200 000 людей, вооружённых луками и щитами;
- 2 Летопись 17:18 - за ним – Иехозавад со 180 000 людей, вооружённых для битвы.
- 2 Летопись 17:19 - Это воины, которые служили царю, помимо тех, кого он поставил в укреплённых городах по всей Иудее.
- 1 Летопись 27:3 - Он был потомком Фареца и главой всех военачальников в первый месяц.
- 1 Летопись 27:4 - Во главе отделения для второго месяца стоял ахохитянин Додай, чьим помощником был Миклот. В его отделении было 24 000 воинов.
- 1 Летопись 27:5 - Третьим военачальником для третьего месяца был Беная, сын священнослужителя Иодая. Он был вождём и в его отделении было 24 000 воинов.
- 1 Летопись 27:6 - Это тот Беная, который был могучим воином среди Тридцатки и начальником над ней . Его сын Аммизавад стоял над его отделением.
- 1 Летопись 27:7 - Четвёртым для четвёртого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было 24 000 воинов.
- 1 Летопись 27:8 - Пятым для пятого месяца был военачальник Шамма , потомок Израхии. В его отделении было 24 000 воинов.
- 1 Летопись 27:9 - Шестым для шестого месяца был Ира, сын Иккеша, из Текоа. В его отделении было 24 000 воинов.
- 1 Летопись 27:10 - Седьмым для седьмого месяца был ефраимит Хелец из Пелона. В его отделении было 24 000 воинов.
- 1 Летопись 27:11 - Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сиббехай, потомок Зераха. В его отделении было 24 000 воинов.
- 1 Летопись 27:12 - Девятым для девятого месяца был вениамитянин Авиезер из Анатота. В его отделении было 24 000 воинов.
- 1 Летопись 27:13 - Десятым для десятого месяца был Махарай, потомок Зераха, из Нетофы. В его отделении было 24 000 воинов.
- 1 Летопись 27:14 - Одиннадцатым для одиннадцатого месяца был ефраимит Беная из Пирафона. В его отделении было 24 000 воинов.
- 1 Летопись 27:15 - Двенадцатым для двенадцатого месяца был Хелед, потомок Отниила, из Нетофы. В его отделении было 24 000 воинов.
- 1 Летопись 27:16 - Вождями родов Исраила были: у Рувима – Элиезер, сын Зихри; у Шимона – Шефатия, сын Маахи;
- 1 Летопись 27:17 - у Леви – Хашавия, сын Кемуила; у Харуна – Цадок;
- 1 Летопись 27:18 - у Иуды – Элиху, брат Давуда; у Иссахара – Омри, сын Микаила;
- 1 Летопись 27:19 - у Завулона – Ишмая, сын Авдия; у Неффалима – Иеремот, сын Азриила;
- 1 Летопись 27:20 - у Ефраима – Осия, сын Азазии; у половины рода Манассы – Иоиль, сын Педаи;
- 1 Летопись 27:21 - у половины рода Манассы в Галааде – Иддо, сын Закарии; у Вениамина – Иасиил, сын Авнера;
- 1 Летопись 27:22 - у Дана – Азарил, сын Иерохама. Это вожди родов Исраила.
- 1 Летопись 27:23 - Давуд не считал тех, кому было двадцать лет или меньше, потому что Вечный обещал сделать Исраил многочисленным, как звёзды на небе.
- 1 Летопись 27:24 - Иоав, сын Церуи, начал пересчитывать народ, но не закончил: гнев за эту перепись постиг Исраил, и её результат не был вписан в «Летопись царя Давуда».
- 1 Летопись 27:25 - Азмавету, сыну Адиила, было поручено смотреть за царскими кладовыми. Ионафану, сыну Уззии, – за кладовыми в провинции, в городах, поселениях и сторожевых башнях.
- 1 Летопись 27:26 - Езри, сыну Хелува, – за работниками на поле, которые возделывали землю.
- 1 Летопись 27:27 - Раматитянину Шимею – за виноградниками. Шифмитянину Завди – за запасами вина в винных погребах.
- 1 Летопись 27:28 - Гедеритянину Баал-Ханану – за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу – за запасами оливкового масла.
- 1 Летопись 27:29 - Шаронитянину Шитраю – за крупным скотом, пасущимся в районе Шарон, а Шафату, сыну Адлая, – за крупным скотом в долинах.
- 1 Летопись 27:30 - Исмаильтянину Овилу – за верблюдами. Меронотянину Иехдии – за ослами.
- 1 Летопись 27:31 - Агритянину Иазизу – за мелким скотом. Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Давуда.
- 1 Летопись 27:32 - Ионафан, дядя Давуда, проницательный человек и писарь, был советником. Иехиил, сын Ахмони, воспитывал царских сыновей.
- 1 Летопись 27:33 - Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хушай был другом царя.
- 1 Летопись 27:34 - Преемниками Ахитофела были Иодай, сын Бенаи, и Авиатар. Иоав стоял во главе царского войска.
- Начало 34:3 - Сердце его прилепилось к Дине, дочери Якуба, он полюбил её и говорил с ней нежно.
- Неемия 8:1 - Когда наступил седьмой месяц (в середине осени), и исраильтяне уже поселились в своих городах, весь народ, как один человек, собрался на площади перед Водными воротами. Они сказали Узайру, учителю Таурата, принести книгу Закона, который Вечный дал Исраилу через Мусу .
- Неемия 8:2 - И в первый день седьмого месяца (8 октября 445 г. до н. э.) священнослужитель Узайр принёс Закон на собрание, где присутствовали мужчины, и женщины, и все дети, которые уже могли понимать .
- Неемия 8:3 - Он читал его вслух с рассвета до полудня на площади, что перед Водными воротами, мужчинам, женщинам и детям, которые могли понимать. И весь народ внимательно слушал книгу Закона.
- Узайр 10:9 - В течение трёх дней все мужчины Иуды и Вениамина собрались в Иерусалиме. И на двадцатый день девятого месяца (19 декабря 458 г. до н. э.) весь народ сидел на площади перед домом Всевышнего, дрожа из-за этого дела и из-за ливня.
- Неемия 8:16 - И люди вышли и принесли ветви и сделали себе шалаши, каждый у себя на крыше, и во дворах, во дворе дома Всевышнего, и на площади у Водных ворот, и на той, что у ворот Ефраима.
- Исаия 40:2 - Говорите с Иерусалимом ласково, объявите ему, что его рабство закончилось, и грех его искуплен; что он получил от руки Вечного вдвое за все свои грехи.
- 2 Летопись 30:22 - Езекия милостиво говорил со всеми левитами, которые обнаружили хорошие познания в службе Вечного. В течение семи дней они ели полагавшуюся им долю, приносили жертвы примирения и открыто признавали свои грехи перед Вечным, Богом их предков.