逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家其余的事和他的善行,看哪,都写在亚摩斯的儿子以赛亚先知的《默示书》上和《犹大和以色列诸王记》上。
- 新标点和合本 - 希西家其余的事和他的善行都写在亚摩斯的儿子先知以赛亚的默示书上和犹大、以色列的诸王记上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家其余的事和他的善行,看哪,都写在亚摩斯的儿子以赛亚先知的《默示书》上和《犹大和以色列诸王记》上。
- 当代译本 - 希西迦其他的事和忠信的作为都记在亚摩斯的儿子以赛亚先知的《启示书》上和《犹大和以色列列王史》上。
- 圣经新译本 - 希西家其余的事迹和他的善行,都记在亚摩斯的儿子以赛亚先知的异象书上,以及犹大和以色列诸王记上。
- 中文标准译本 - 希西加其余的事迹和他对神的忠诚,看哪,都记在亚摩斯的儿子先知以赛亚的《异象书》上,以及《犹大和以色列诸王纪》上。
- 现代标点和合本 - 希西家其余的事和他的善行,都写在亚摩斯的儿子先知以赛亚的默示书上和犹大、以色列的诸王记上。
- 和合本(拼音版) - 希西家其余的事和他的善行,都写在亚摩斯的儿子先知以赛亚的默示书上和犹大、以色列的诸王记上。
- New International Version - The other events of Hezekiah’s reign and his acts of devotion are written in the vision of the prophet Isaiah son of Amoz in the book of the kings of Judah and Israel.
- New International Reader's Version - Hezekiah did many things that showed he was faithful to the Lord. Those things and the other events of his rule are written down. They are written in the record of the vision of the prophet Isaiah, the son of Amoz. That record is part of the records of the kings of Judah and Israel.
- English Standard Version - Now the rest of the acts of Hezekiah and his good deeds, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, in the Book of the Kings of Judah and Israel.
- New Living Translation - The rest of the events in Hezekiah’s reign and his acts of devotion are recorded in The Vision of the Prophet Isaiah Son of Amoz, which is included in The Book of the Kings of Judah and Israel.
- The Message - The rest of the history of Hezekiah and his life of loyal service, you can read for yourself—it’s written in the vision of the prophet Isaiah son of Amoz in the Royal Annals of the Kings of Judah and Israel. When Hezekiah died, they buried him in the upper part of the King David cemetery. Everyone in Judah and Jerusalem came to the funeral. He was buried in great honor. Manasseh his son was the next king.
- Christian Standard Bible - As for the rest of the events of Hezekiah’s reign and his deeds of faithful love, note that they are written in the Visions of the Prophet Isaiah son of Amoz, and in the Book of the Kings of Judah and Israel.
- New American Standard Bible - Now the rest of the acts of Hezekiah and his deeds of devotion, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, in the Book of the Kings of Judah and Israel.
- New King James Version - Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, indeed they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.
- Amplified Bible - Now the rest of the acts of Hezekiah and his godly achievements, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, in the Book of the Kings of Judah and Israel.
- American Standard Version - Now the rest of the acts of Hezekiah, and his good deeds, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet the son of Amoz, in the book of the kings of Judah and Israel.
- King James Version - Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.
- New English Translation - The rest of the events of Hezekiah’s reign, including his faithful deeds, are recorded in the vision of the prophet Isaiah son of Amoz, included in the Scroll of the Kings of Judah and Israel.
- World English Bible - Now the rest of the acts of Hezekiah, and his good deeds, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet the son of Amoz, in the book of the kings of Judah and Israel.
- 新標點和合本 - 希西家其餘的事和他的善行都寫在亞摩斯的兒子先知以賽亞的默示書上和猶大、以色列的諸王記上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家其餘的事和他的善行,看哪,都寫在亞摩斯的兒子以賽亞先知的《默示書》上和《猶大和以色列諸王記》上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家其餘的事和他的善行,看哪,都寫在亞摩斯的兒子以賽亞先知的《默示書》上和《猶大和以色列諸王記》上。
- 當代譯本 - 希西迦其他的事和忠信的作為都記在亞摩斯的兒子以賽亞先知的《啟示書》上和《猶大和以色列列王史》上。
- 聖經新譯本 - 希西家其餘的事蹟和他的善行,都記在亞摩斯的兒子以賽亞先知的異象書上,以及猶大和以色列諸王記上。
- 呂振中譯本 - 希西家 其餘的事、他堅貞的作為、都寫在 亞摩斯 的兒子神言人 以賽亞 的《異象書》上和《猶大和以色列諸王記》上呢。
- 中文標準譯本 - 希西加其餘的事蹟和他對神的忠誠,看哪,都記在亞摩斯的兒子先知以賽亞的《異象書》上,以及《猶大和以色列諸王紀》上。
- 現代標點和合本 - 希西家其餘的事和他的善行,都寫在亞摩斯的兒子先知以賽亞的默示書上和猶大、以色列的諸王記上。
- 文理和合譯本 - 希西家其餘事蹟、與其善行、俱載於亞摩斯子先知以賽亞啟示之書、及猶大 以色列列王紀、
- 文理委辦譯本 - 希西家事實、及其善行、備載於亞麼士子先知以賽亞書、及猶大 以色列列王之紀畧、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 其餘之事、及其善事、 善事或作虔誠之事 俱載於 亞摩斯 子先知 以賽亞 默示之書、及 猶大 以色列 列王記、
- Nueva Versión Internacional - Los demás acontecimientos del reinado de Ezequías, incluyendo sus hazañas, están escritos en la visión del profeta Isaías hijo de Amoz y en el libro de los reyes de Judá e Israel.
- 현대인의 성경 - 이 밖에 히스기야왕이 행한 모든 일과 그의 업적은 아모스의 아들인 예언자 이사야의 환상을 기록한 책과 유다와 이스라엘 왕들의 역사책에 잘 기록되어 있다.
- Новый Русский Перевод - Прочие события правления Езекии и его добрые дела записаны в видении пророка Исаии, сына Амоца, которые включены в «Книгу царей Иудеи и Израиля».
- Восточный перевод - Прочие события царствования Езекии и его добрые дела записаны в «Видениях пророка Исаии, сына Амоца», которые включены в «Книгу царей Иудеи и Исраила».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прочие события царствования Езекии и его добрые дела записаны в «Видениях пророка Исаии, сына Амоца», которые включены в «Книгу царей Иудеи и Исраила».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прочие события царствования Езекии и его добрые дела записаны в «Видениях пророка Исаии, сына Амоца», которые включены в «Книгу царей Иудеи и Исроила».
- La Bible du Semeur 2015 - Les autres faits et gestes d’Ezéchias, et ses actes de piété sont cités dans la révélation du prophète Esaïe , fils d’Amots, et dans le livre des rois de Juda et d’Israël .
- リビングバイブル - ヒゼキヤ王のその他の業績、特に王が行ったすべての良いことは、アモツの子の預言者イザヤが書いた『イザヤの預言』と『ユダとイスラエル諸王の年代記』に記されています。
- Nova Versão Internacional - Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias e os seus atos piedosos estão escritos na visão do profeta Isaías, filho de Amoz, no livro dos reis de Judá e de Israel.
- Hoffnung für alle - Alles Weitere über Hiskias Leben und seine Taten, an denen sich seine Treue zu Gott zeigte, steht im Buch über die Visionen des Propheten Jesaja, des Sohnes von Amoz, und in der Chronik der Könige von Juda und Israel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các công việc của Vua Ê-xê-chia với các thành quả tốt đẹp, đều được ghi trong Sách Khải Tượng của Tiên Tri Y-sai, Con A-mốt và Sách Sử Ký Các Vua Giu-đa và Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุการณ์อื่นๆ ในรัชกาลเฮเซคียาห์ และพระราชกิจทั้งปวงที่พระองค์ทรงทุ่มเทเพื่อพระเจ้ามีบันทึกอยู่ในนิมิตของผู้เผยพระวจนะอิสยาห์บุตรอาโมศในจดหมายเหตุกษัตริย์แห่งยูดาห์และอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิจอื่นๆ ทั้งสิ้นของเฮเซคียาห์ และความดีที่ท่านกระทำ ก็ได้มีบันทึกไว้แล้วในภาพนิมิตของอิสยาห์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ผู้เป็นบุตรของอามอส ในฉบับพงศ์กษัตริย์แห่งยูดาห์และอิสราเอล
交叉引用
- 历代志下 31:20 - 希西家在全犹大都这样办理,在耶和华—他 神面前行良善、正直、忠诚的事。
- 历代志下 31:21 - 凡他所行的,无论是开始办 神殿的事,是遵律法守诫命,是寻求他的 神,他都尽心去做,无不亨通。
- 以赛亚书 36:1 - 希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固的城,将城攻取。
- 以赛亚书 36:2 - 亚述王从拉吉差遣将军 率领大军前往耶路撒冷,到希西家王那里去。将军站在上池的水沟旁,在往漂布地的大路上。
- 以赛亚书 36:3 - 希勒家的儿子以利亚敬宫廷总管、舍伯那书记和亚萨的儿子约亚史官,出来见他。
- 以赛亚书 36:4 - 将军对他们说:“你们去告诉希西家,大王亚述王如此说:‘你倚赖什么,让你如此自信满满?
- 以赛亚书 36:5 - 我说 ,你有打仗的计谋和能力,我看不过是空话。你到底倚靠谁,竟敢背叛我呢?
- 以赛亚书 36:6 - 看哪,你所倚靠的埃及是那断裂的苇杖,人若倚靠这杖,它就刺进他的手,穿透它。埃及王法老向所有倚靠他的人都是这样。
- 以赛亚书 36:7 - 你若对我说:我们倚靠耶和华—我们的 神,希西家岂不是将 神的丘坛和祭坛废去,且吩咐犹大和耶路撒冷的人说:你们只当在这一个坛前敬拜吗?
- 以赛亚书 36:8 - 现在你与我主亚述王打赌,我给你两千匹马,看你能否派得出骑士来骑它们。
- 以赛亚书 36:9 - 若不然,怎能使我主臣仆中最小的一个军官转脸而逃呢?你难道要倚靠埃及的战车和骑兵吗?
- 以赛亚书 36:10 - 现在我上来攻击毁灭这地,岂不是出于耶和华吗?耶和华吩咐我说,你上去攻击这地,毁灭它吧!’”
- 以赛亚书 36:11 - 以利亚敬、舍伯那、约亚对将军说:“求你用亚兰话对仆人说,因为我们听得懂;不要用犹大话对我们说,免得传到城墙上百姓的耳中。”
- 以赛亚书 36:12 - 将军说:“我主差遣我来,岂是单对你和你的主人说这些话吗?不也是对这些坐在城墙上,要与你们一同吃自己粪、喝自己尿的人说的吗?”
- 以赛亚书 36:13 - 于是亚述将军站着,用犹大话大声喊着说:“你们当听大王亚述王的话,
- 以赛亚书 36:14 - 王如此说:‘你们不要被希西家欺哄了,因他不能拯救你们。
- 以赛亚书 36:15 - 不要听凭希西家说服你们倚靠耶和华,他说,耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。’
- 以赛亚书 36:16 - 你们不要听希西家的话!因亚述王如此说:‘你们要与我讲和,出来投降,各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井里的水,
- 以赛亚书 36:17 - 等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
- 以赛亚书 36:18 - 恐怕希西家误导你们说,耶和华必拯救我们。列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
- 以赛亚书 36:19 - 哈马和亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音的神明在哪里呢?它们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
- 以赛亚书 36:20 - 这些国的神明有谁曾救自己的国家脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
- 以赛亚书 36:21 - 百姓静默不言,一句不答,因为希西家王曾吩咐说:“不要回答他。”
- 以赛亚书 36:22 - 当下希勒家的儿子以利亚敬宫廷总管、舍伯那书记,和亚萨的儿子约亚史官都撕裂衣服,来到希西家那里,将亚述将军的话告诉他。
- 列王纪下 18:1 - 以拉的儿子以色列王何细亚第三年,犹大王亚哈斯的儿子希西家登基。
- 列王纪下 18:2 - 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫亚比,是撒迦利雅的女儿。
- 列王纪下 18:3 - 希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖先大卫一切所行的。
- 列王纪下 18:4 - 他废去丘坛,毁坏柱像,砍下亚舍拉,打碎摩西所造的铜蛇,因为到那时以色列人仍向铜蛇烧香。人叫铜蛇为尼忽士但 。
- 列王纪下 18:5 - 希西家倚靠耶和华—以色列的 神,在他之前和在他之后的犹大列王中没有一个像他一样的。
- 列王纪下 18:6 - 因为他紧紧跟随耶和华,谨守耶和华所吩咐摩西的诫命,总不离开。
- 列王纪下 18:7 - 耶和华与他同在,他无论往何处去尽都亨通。他背叛亚述王,不服事他。
- 列王纪下 18:8 - 希西家攻击非利士人,直到迦萨,以及所属的领土,从瞭望楼到坚固城。
- 列王纪下 18:9 - 希西家王第四年,也就是以拉的儿子以色列王何细亚第七年,亚述王撒缦以色上来围困撒玛利亚。
- 列王纪下 18:10 - 过了三年,他们攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒玛利亚被攻取了。
- 列王纪下 18:11 - 亚述王把以色列人掳到亚述,安置在哈腊与歌散的哈博河边,以及玛代人的城镇。
- 列王纪下 18:12 - 这是因为他们不听从耶和华—他们的 神的话,违背了他的约;他们既不听从,也不遵行耶和华仆人摩西一切所吩咐的。
- 列王纪下 18:13 - 希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固的城,将城攻取。
- 列王纪下 18:14 - 犹大王希西家派人到拉吉,亚述王那里,说:“我错了,求你撤退离开我;凡你罚我的,我必承当。”于是亚述王罚犹大王希西家三百他连得银子,三十他连得金子。
- 列王纪下 18:15 - 希西家把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
- 列王纪下 18:16 - 那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱子上的金子都刮下来,给了亚述王。
- 列王纪下 18:17 - 亚述王从拉吉差遣元帅 、太监长 和将军 率领大军前往耶路撒冷,到希西家王那里去。他们上来,到耶路撒冷。他们上来之后,站在上池的水沟旁,在往漂布地的大路上。
- 列王纪下 18:18 - 他们呼叫王,希勒家的儿子以利亚敬宫廷总管,舍伯那书记和亚萨的儿子约亚史官就出来见他们。
- 列王纪下 18:19 - 将军对他们说:“你们去告诉希西家,大王亚述王如此说:‘你倚靠什么,让你如此自信满满?
- 列王纪下 18:20 - 你说,你有打仗的计谋和能力,我看不过是空话。你到底倚靠谁,竟敢背叛我呢?