Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:25 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - But Hezekiah did nothing in return for the benefit he received, because his heart was proud; therefore wrath came upon him and upon Judah and Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 希西家却没有照他所蒙的恩报答耶和华;因他心里骄傲,所以忿怒要临到他和犹大并耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家却没有照他所蒙的恩回报,因他心里骄傲,所以愤怒要临到他,临到犹大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家却没有照他所蒙的恩回报,因他心里骄傲,所以愤怒要临到他,临到犹大和耶路撒冷。
  • 当代译本 - 希西迦却没有为他所蒙的恩典而感谢上帝,因为他心中骄傲。因此,上帝的烈怒临到他、犹大和耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 希西家却没有照着他蒙受的恩惠报答耶和华;因为他心高气傲,所以耶和华的忿怒临到他,以及犹大和耶路撒冷的人身上。
  • 中文标准译本 - 希西加却没有照着所蒙的恩惠回应耶和华,因为他心里高傲。于是耶和华的震怒临到他,也临到犹大和耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 希西家却没有照他所蒙的恩报答耶和华,因他心里骄傲,所以愤怒要临到他和犹大并耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 希西家却没有照他所蒙的恩,报答耶和华,因他心里骄傲,所以忿怒要临到他和犹大并耶路撒冷。
  • New International Version - But Hezekiah’s heart was proud and he did not respond to the kindness shown him; therefore the Lord’s wrath was on him and on Judah and Jerusalem.
  • New International Reader's Version - But Hezekiah’s heart was proud. He didn’t give thanks for the many kind things the Lord had done for him. So the Lord became angry with him. He also became angry with Judah and Jerusalem.
  • English Standard Version - But Hezekiah did not make return according to the benefit done to him, for his heart was proud. Therefore wrath came upon him and Judah and Jerusalem.
  • New Living Translation - But Hezekiah did not respond appropriately to the kindness shown him, and he became proud. So the Lord’s anger came against him and against Judah and Jerusalem.
  • The Message - But the sign, instead of making Hezekiah grateful, made him arrogant. This made God angry, and his anger spilled over on Judah and Jerusalem. But then Hezekiah, and Jerusalem with him, repented of his arrogance, and God withdrew his anger while Hezekiah lived.
  • Christian Standard Bible - However, because his heart was proud, Hezekiah didn’t respond according to the benefit that had come to him. So there was wrath on him, Judah, and Jerusalem.
  • New King James Version - But Hezekiah did not repay according to the favor shown him, for his heart was lifted up; therefore wrath was looming over him and over Judah and Jerusalem.
  • Amplified Bible - But Hezekiah did nothing [for the Lord] in return for the benefit bestowed on him, because his heart had become proud; therefore God’s wrath came on him and on Judah and Jerusalem.
  • American Standard Version - But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
  • King James Version - But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
  • New English Translation - But Hezekiah was ungrateful; he had a proud attitude, provoking God to be angry at him, as well as Judah and Jerusalem.
  • World English Bible - But Hezekiah didn’t reciprocate appropriate to the benefit done for him, because his heart was lifted up. Therefore there was wrath on him, and on Judah and Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 希西家卻沒有照他所蒙的恩報答耶和華;因他心裏驕傲,所以忿怒要臨到他和猶大並耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家卻沒有照他所蒙的恩回報,因他心裏驕傲,所以憤怒要臨到他,臨到猶大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家卻沒有照他所蒙的恩回報,因他心裏驕傲,所以憤怒要臨到他,臨到猶大和耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 希西迦卻沒有為他所蒙的恩典而感謝上帝,因為他心中驕傲。因此,上帝的烈怒臨到他、猶大和耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 希西家卻沒有照著他蒙受的恩惠報答耶和華;因為他心高氣傲,所以耶和華的忿怒臨到他,以及猶大和耶路撒冷的人身上。
  • 呂振中譯本 - 希西家 卻沒有照他所受的恩待來報答 永恆主 ,因為他心高氣傲;故此 永恆主 震怒了他,也 震怒 猶大 和 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 希西加卻沒有照著所蒙的恩惠回應耶和華,因為他心裡高傲。於是耶和華的震怒臨到他,也臨到猶大和耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 希西家卻沒有照他所蒙的恩報答耶和華,因他心裡驕傲,所以憤怒要臨到他和猶大並耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 惟希西家不報所受之恩、中心高傲、以是震怒將及於彼、與猶大暨耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 希西家不酬斯恩、中心驕泰、於是干上帝震怒、降災於猶大族、耶路撒冷民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然 希西家 不報答主恩、中心驕傲、故 主 向彼與 猶大 及 耶路撒冷 震怒、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Ezequías no correspondió al favor recibido, sino que se llenó de orgullo. Eso hizo que el Señor se encendiera en ira contra él, y contra Judá y Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 그런데도 히스기야는 마음이 교만하여 자기가 받은 은혜를 고맙게 여기지 않았다. 그래서 그와 유다와 예루살렘은 여호와의 노여움을 샀다.
  • Новый Русский Перевод - Но сердце Езекии возгордилось, и он не отозвался на оказанную ему милость. За это на нем и на Иудее с Иерусалимом был Господень гнев.
  • Восточный перевод - Но сердце Езекии возгордилось, и он не отозвался на оказанную ему милость. За это на нём и на Иудее с Иерусалимом был гнев Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но сердце Езекии возгордилось, и он не отозвался на оказанную ему милость. За это на нём и на Иудее с Иерусалимом был гнев Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но сердце Езекии возгордилось, и он не отозвался на оказанную ему милость. За это на нём и на Иудее с Иерусалимом был гнев Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Ezéchias ne se conduisit pas ensuite d’une manière qui marque sa reconnaissance pour cela ; au contraire, il devint orgueilleux et attira la colère de l’Eternel sur lui, sur Juda et sur Jérusalem.
  • リビングバイブル - ところが、彼は思い上がって、心からの感謝と賛美を神にささげませんでした。たちまち神の怒りが、王とユダ、エルサレムに下りました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Ezequias tornou-se orgulhoso e não correspondeu à bondade com que foi tratado; por isso a ira do Senhor veio sobre ele, sobre Judá e sobre Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Doch anstatt Gott zu danken und ihm seine Wohltat zu erwidern, wurde der König überheblich. Seinetwegen entbrannte Gottes Zorn über ganz Jerusalem und Juda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Ê-xê-chia không nhớ ơn lớn của Chúa, lại còn lên mặt kiêu ngạo. Vì thế Chúa Hằng Hữu nổi giận cùng vua, toàn dân Giu-đa, và Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เฮเซคียาห์มีพระทัยหยิ่งผยองและไม่ได้สำนึกในพระกรุณา องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงพระพิโรธเฮเซคียาห์ ยูดาห์ และเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เฮเซคียาห์​ไม่​ได้​น้อม​รับ​คำตอบ​โดย​ดี​เมื่อ​ได้​รับ​ความ​ปรานี​เช่น​นั้น เพราะ​ใจ​ของ​ท่าน​หยิ่ง​ผยอง ฉะนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​กริ้ว​ท่าน กริ้ว​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • Deuteronomy 32:6 - Is this what you do to the Lord, You foolish and unwise people? Is He not your Father who has purchased you? He has made you and established you.
  • Ezekiel 28:2 - “Son of man, say to the leader of Tyre, ‘The Lord God says this: “Because your heart is haughty And you have said, ‘I am a god, I sit in the seat of gods In the heart of the seas’; Yet you are a mortal and not God, Although you make your heart like the heart of God—
  • 1 Chronicles 21:12 - three years of famine, or three months to be swept away before your foes while the sword of your enemies overtakes you, or else three days of the sword of the Lord: a plague in the land, and the angel of the Lord destroying throughout the territory of Israel.’ Now, therefore, consider what answer I shall bring back to Him who sent me.”
  • 1 Chronicles 21:13 - David said to Gad, “I am in great distress; please let me fall into the hand of the Lord, for His mercies are very great. But do not let me fall into human hands.”
  • 1 Chronicles 21:14 - So the Lord sent a plague on Israel; seventy thousand men of Israel fell.
  • 1 Chronicles 21:15 - And God sent an angel to Jerusalem to destroy it; but as he was about to destroy it, the Lord saw and was sorry about the catastrophe, and said to the destroying angel, “It is enough; now relax your hand.” And the angel of the Lord was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • 1 Chronicles 21:16 - Then David raised his eyes and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven, with his drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, covered with sackcloth, fell on their faces.
  • 1 Chronicles 21:17 - And David said to God, “Is it not I who commanded to count the people? Indeed, I am the one who has sinned and acted very wickedly, but these sheep, what have they done? Lord, my God, just let Your hand be against me and my father’s household, and not against Your people as a plague.”
  • 1 Timothy 3:6 - and not a new convert, so that he will not become conceited and fall into condemnation incurred by the devil.
  • 2 Samuel 24:1 - Now the anger of the Lord burned against Israel again, and He incited David against them to say, “Go, count Israel and Judah.”
  • Hosea 14:2 - Take words with you and return to the Lord. Say to Him, “Take away all guilt And receive us graciously, So that we may present the fruit of our lips.
  • Daniel 5:23 - but you have risen up against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of His house before you, and you and your nobles, your wives, and your concubines have been drinking wine out of them; and you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which do not see, nor hear, nor understand. But the God in whose hand are your life-breath and all your ways, you have not glorified.
  • 2 Chronicles 25:19 - You said, ‘Behold, you have defeated Edom.’ And your heart has lifted you up in boasting. Now stay home; why should you provoke trouble so that you, would fall, you and Judah with you?”
  • Deuteronomy 8:12 - otherwise, when you eat and are satisfied, and you build good houses and live in them,
  • Deuteronomy 8:13 - and when your herds and your flocks increase, and your silver and gold increase, and everything that you have increases,
  • Deuteronomy 8:14 - then your heart will become proud and you will forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery;
  • Luke 17:17 - But Jesus responded and said, “Were there not ten cleansed? But the nine—where are they?
  • Luke 17:18 - Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?”
  • 1 Chronicles 21:1 - Then Satan stood up against Israel and incited David to count Israel.
  • 1 Peter 5:5 - You younger men, likewise, be subject to your elders; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God is opposed to the proud, but He gives grace to the humble.
  • 1 Peter 5:6 - Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, so that He may exalt you at the proper time,
  • Habakkuk 2:4 - “Behold, as for the impudent one, His soul is not right within him; But the righteous one will live by his faith.
  • 2 Chronicles 19:2 - And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, “Should you help the wicked and love those who hate the Lord, and by doing so bring wrath on yourself from the Lord?
  • Daniel 5:20 - But when his heart was arrogant and his spirit became so overbearing that he behaved presumptuously, he was deposed from his royal throne, and his dignity was taken away from him.
  • Ezekiel 28:17 - Your heart was haughty because of your beauty; You corrupted your wisdom by reason of your splendor. I threw you to the ground; I put you before kings, That they may see you.
  • 2 Corinthians 12:7 - Because of the extraordinary greatness of the revelations, for this reason, to keep me from exalting myself, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to torment me—to keep me from exalting myself!
  • Deuteronomy 8:17 - Otherwise, you may say in your heart, ‘My power and the strength of my hand made me this wealth.’
  • Ezekiel 28:5 - By your great wisdom, by your trade You have increased your riches, And your heart is haughty because of your riches—
  • 2 Kings 20:13 - And Hezekiah listened to them, and showed them all his treasure house, the silver, the gold, the balsam oil, the scented oil, the house of his armor, and everything that was found in his treasuries. There was nothing in his house nor in all his realm that Hezekiah did not show them.
  • 2 Samuel 24:10 - Now David’s heart troubled him after he had counted the people. So David said to the Lord, “I have sinned greatly in what I have done. But now, Lord, please overlook the guilt of Your servant, for I have acted very foolishly.”
  • 2 Samuel 24:11 - When David got up in the morning, the word of the Lord came to Gad the prophet, David’s seer, saying,
  • 2 Samuel 24:12 - “Go and speak to David, ‘This is what the Lord says: “I am imposing upon you three choices; choose for yourself one of them, and I will do it to you.” ’ ”
  • 2 Samuel 24:13 - So Gad came to David and told him, and said to him, “Shall seven years of famine come to you in your land? Or will you flee for three months before your enemies while they pursue you? Or shall there be three days’ of plague in your land? Now consider and see what answer I shall return to Him who sent me.”
  • 2 Samuel 24:14 - Then David said to Gad, “I am in great distress. Let us now fall into the hand of the Lord, for His mercies are great; but do not let me fall into human hands.”
  • 2 Samuel 24:15 - So the Lord sent a plague upon Israel from the morning until the appointed time, and seventy thousand men of the people from Dan to Beersheba died.
  • 2 Samuel 24:16 - When the angel extended his hand toward Jerusalem to destroy it, the Lord relented of the disaster and said to the angel who destroyed the people, “It is enough! Now drop your hand!” And the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • 2 Samuel 24:17 - Then David spoke to the Lord when he saw the angel who was striking down the people, and said, “Behold, it is I who have sinned, and it is I who have done wrong; but these sheep, what have they done? Please let Your hand be against me and against my father’s house!”
  • Psalms 116:12 - What shall I repay to the Lord For all His benefits to me?
  • Psalms 116:13 - I will lift up the cup of salvation, And call upon the name of the Lord.
  • 2 Kings 14:10 - You have indeed defeated Edom, and your heart is elated. Enjoy the glory and stay home; for why should you get involved in trouble so that you would fall, you and Judah with you?”
  • 2 Chronicles 32:31 - Even in the matter of the messengers of the rulers of Babylon, who were sent to him to inquire about the wonder that had happened in the land; God left him alone only to test him, so that He might know everything that was in his heart.
  • 2 Chronicles 26:16 - But when he became strong, his heart was so proud that he acted corruptly, and he was untrue to the Lord his God, for he entered the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense.
  • 2 Chronicles 24:18 - And they abandoned the house of the Lord, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols; so wrath came upon Judah and Jerusalem for this guilt of theirs.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - But Hezekiah did nothing in return for the benefit he received, because his heart was proud; therefore wrath came upon him and upon Judah and Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 希西家却没有照他所蒙的恩报答耶和华;因他心里骄傲,所以忿怒要临到他和犹大并耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家却没有照他所蒙的恩回报,因他心里骄傲,所以愤怒要临到他,临到犹大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家却没有照他所蒙的恩回报,因他心里骄傲,所以愤怒要临到他,临到犹大和耶路撒冷。
  • 当代译本 - 希西迦却没有为他所蒙的恩典而感谢上帝,因为他心中骄傲。因此,上帝的烈怒临到他、犹大和耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 希西家却没有照着他蒙受的恩惠报答耶和华;因为他心高气傲,所以耶和华的忿怒临到他,以及犹大和耶路撒冷的人身上。
  • 中文标准译本 - 希西加却没有照着所蒙的恩惠回应耶和华,因为他心里高傲。于是耶和华的震怒临到他,也临到犹大和耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 希西家却没有照他所蒙的恩报答耶和华,因他心里骄傲,所以愤怒要临到他和犹大并耶路撒冷。
  • 和合本(拼音版) - 希西家却没有照他所蒙的恩,报答耶和华,因他心里骄傲,所以忿怒要临到他和犹大并耶路撒冷。
  • New International Version - But Hezekiah’s heart was proud and he did not respond to the kindness shown him; therefore the Lord’s wrath was on him and on Judah and Jerusalem.
  • New International Reader's Version - But Hezekiah’s heart was proud. He didn’t give thanks for the many kind things the Lord had done for him. So the Lord became angry with him. He also became angry with Judah and Jerusalem.
  • English Standard Version - But Hezekiah did not make return according to the benefit done to him, for his heart was proud. Therefore wrath came upon him and Judah and Jerusalem.
  • New Living Translation - But Hezekiah did not respond appropriately to the kindness shown him, and he became proud. So the Lord’s anger came against him and against Judah and Jerusalem.
  • The Message - But the sign, instead of making Hezekiah grateful, made him arrogant. This made God angry, and his anger spilled over on Judah and Jerusalem. But then Hezekiah, and Jerusalem with him, repented of his arrogance, and God withdrew his anger while Hezekiah lived.
  • Christian Standard Bible - However, because his heart was proud, Hezekiah didn’t respond according to the benefit that had come to him. So there was wrath on him, Judah, and Jerusalem.
  • New King James Version - But Hezekiah did not repay according to the favor shown him, for his heart was lifted up; therefore wrath was looming over him and over Judah and Jerusalem.
  • Amplified Bible - But Hezekiah did nothing [for the Lord] in return for the benefit bestowed on him, because his heart had become proud; therefore God’s wrath came on him and on Judah and Jerusalem.
  • American Standard Version - But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
  • King James Version - But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
  • New English Translation - But Hezekiah was ungrateful; he had a proud attitude, provoking God to be angry at him, as well as Judah and Jerusalem.
  • World English Bible - But Hezekiah didn’t reciprocate appropriate to the benefit done for him, because his heart was lifted up. Therefore there was wrath on him, and on Judah and Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 希西家卻沒有照他所蒙的恩報答耶和華;因他心裏驕傲,所以忿怒要臨到他和猶大並耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家卻沒有照他所蒙的恩回報,因他心裏驕傲,所以憤怒要臨到他,臨到猶大和耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家卻沒有照他所蒙的恩回報,因他心裏驕傲,所以憤怒要臨到他,臨到猶大和耶路撒冷。
  • 當代譯本 - 希西迦卻沒有為他所蒙的恩典而感謝上帝,因為他心中驕傲。因此,上帝的烈怒臨到他、猶大和耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 希西家卻沒有照著他蒙受的恩惠報答耶和華;因為他心高氣傲,所以耶和華的忿怒臨到他,以及猶大和耶路撒冷的人身上。
  • 呂振中譯本 - 希西家 卻沒有照他所受的恩待來報答 永恆主 ,因為他心高氣傲;故此 永恆主 震怒了他,也 震怒 猶大 和 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 希西加卻沒有照著所蒙的恩惠回應耶和華,因為他心裡高傲。於是耶和華的震怒臨到他,也臨到猶大和耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 希西家卻沒有照他所蒙的恩報答耶和華,因他心裡驕傲,所以憤怒要臨到他和猶大並耶路撒冷。
  • 文理和合譯本 - 惟希西家不報所受之恩、中心高傲、以是震怒將及於彼、與猶大暨耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 希西家不酬斯恩、中心驕泰、於是干上帝震怒、降災於猶大族、耶路撒冷民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然 希西家 不報答主恩、中心驕傲、故 主 向彼與 猶大 及 耶路撒冷 震怒、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Ezequías no correspondió al favor recibido, sino que se llenó de orgullo. Eso hizo que el Señor se encendiera en ira contra él, y contra Judá y Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 그런데도 히스기야는 마음이 교만하여 자기가 받은 은혜를 고맙게 여기지 않았다. 그래서 그와 유다와 예루살렘은 여호와의 노여움을 샀다.
  • Новый Русский Перевод - Но сердце Езекии возгордилось, и он не отозвался на оказанную ему милость. За это на нем и на Иудее с Иерусалимом был Господень гнев.
  • Восточный перевод - Но сердце Езекии возгордилось, и он не отозвался на оказанную ему милость. За это на нём и на Иудее с Иерусалимом был гнев Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но сердце Езекии возгордилось, и он не отозвался на оказанную ему милость. За это на нём и на Иудее с Иерусалимом был гнев Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но сердце Езекии возгордилось, и он не отозвался на оказанную ему милость. За это на нём и на Иудее с Иерусалимом был гнев Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Ezéchias ne se conduisit pas ensuite d’une manière qui marque sa reconnaissance pour cela ; au contraire, il devint orgueilleux et attira la colère de l’Eternel sur lui, sur Juda et sur Jérusalem.
  • リビングバイブル - ところが、彼は思い上がって、心からの感謝と賛美を神にささげませんでした。たちまち神の怒りが、王とユダ、エルサレムに下りました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Ezequias tornou-se orgulhoso e não correspondeu à bondade com que foi tratado; por isso a ira do Senhor veio sobre ele, sobre Judá e sobre Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Doch anstatt Gott zu danken und ihm seine Wohltat zu erwidern, wurde der König überheblich. Seinetwegen entbrannte Gottes Zorn über ganz Jerusalem und Juda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Ê-xê-chia không nhớ ơn lớn của Chúa, lại còn lên mặt kiêu ngạo. Vì thế Chúa Hằng Hữu nổi giận cùng vua, toàn dân Giu-đa, và Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เฮเซคียาห์มีพระทัยหยิ่งผยองและไม่ได้สำนึกในพระกรุณา องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงพระพิโรธเฮเซคียาห์ ยูดาห์ และเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เฮเซคียาห์​ไม่​ได้​น้อม​รับ​คำตอบ​โดย​ดี​เมื่อ​ได้​รับ​ความ​ปรานี​เช่น​นั้น เพราะ​ใจ​ของ​ท่าน​หยิ่ง​ผยอง ฉะนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​กริ้ว​ท่าน กริ้ว​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม
  • Deuteronomy 32:6 - Is this what you do to the Lord, You foolish and unwise people? Is He not your Father who has purchased you? He has made you and established you.
  • Ezekiel 28:2 - “Son of man, say to the leader of Tyre, ‘The Lord God says this: “Because your heart is haughty And you have said, ‘I am a god, I sit in the seat of gods In the heart of the seas’; Yet you are a mortal and not God, Although you make your heart like the heart of God—
  • 1 Chronicles 21:12 - three years of famine, or three months to be swept away before your foes while the sword of your enemies overtakes you, or else three days of the sword of the Lord: a plague in the land, and the angel of the Lord destroying throughout the territory of Israel.’ Now, therefore, consider what answer I shall bring back to Him who sent me.”
  • 1 Chronicles 21:13 - David said to Gad, “I am in great distress; please let me fall into the hand of the Lord, for His mercies are very great. But do not let me fall into human hands.”
  • 1 Chronicles 21:14 - So the Lord sent a plague on Israel; seventy thousand men of Israel fell.
  • 1 Chronicles 21:15 - And God sent an angel to Jerusalem to destroy it; but as he was about to destroy it, the Lord saw and was sorry about the catastrophe, and said to the destroying angel, “It is enough; now relax your hand.” And the angel of the Lord was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • 1 Chronicles 21:16 - Then David raised his eyes and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven, with his drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, covered with sackcloth, fell on their faces.
  • 1 Chronicles 21:17 - And David said to God, “Is it not I who commanded to count the people? Indeed, I am the one who has sinned and acted very wickedly, but these sheep, what have they done? Lord, my God, just let Your hand be against me and my father’s household, and not against Your people as a plague.”
  • 1 Timothy 3:6 - and not a new convert, so that he will not become conceited and fall into condemnation incurred by the devil.
  • 2 Samuel 24:1 - Now the anger of the Lord burned against Israel again, and He incited David against them to say, “Go, count Israel and Judah.”
  • Hosea 14:2 - Take words with you and return to the Lord. Say to Him, “Take away all guilt And receive us graciously, So that we may present the fruit of our lips.
  • Daniel 5:23 - but you have risen up against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of His house before you, and you and your nobles, your wives, and your concubines have been drinking wine out of them; and you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which do not see, nor hear, nor understand. But the God in whose hand are your life-breath and all your ways, you have not glorified.
  • 2 Chronicles 25:19 - You said, ‘Behold, you have defeated Edom.’ And your heart has lifted you up in boasting. Now stay home; why should you provoke trouble so that you, would fall, you and Judah with you?”
  • Deuteronomy 8:12 - otherwise, when you eat and are satisfied, and you build good houses and live in them,
  • Deuteronomy 8:13 - and when your herds and your flocks increase, and your silver and gold increase, and everything that you have increases,
  • Deuteronomy 8:14 - then your heart will become proud and you will forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery;
  • Luke 17:17 - But Jesus responded and said, “Were there not ten cleansed? But the nine—where are they?
  • Luke 17:18 - Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?”
  • 1 Chronicles 21:1 - Then Satan stood up against Israel and incited David to count Israel.
  • 1 Peter 5:5 - You younger men, likewise, be subject to your elders; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God is opposed to the proud, but He gives grace to the humble.
  • 1 Peter 5:6 - Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, so that He may exalt you at the proper time,
  • Habakkuk 2:4 - “Behold, as for the impudent one, His soul is not right within him; But the righteous one will live by his faith.
  • 2 Chronicles 19:2 - And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, “Should you help the wicked and love those who hate the Lord, and by doing so bring wrath on yourself from the Lord?
  • Daniel 5:20 - But when his heart was arrogant and his spirit became so overbearing that he behaved presumptuously, he was deposed from his royal throne, and his dignity was taken away from him.
  • Ezekiel 28:17 - Your heart was haughty because of your beauty; You corrupted your wisdom by reason of your splendor. I threw you to the ground; I put you before kings, That they may see you.
  • 2 Corinthians 12:7 - Because of the extraordinary greatness of the revelations, for this reason, to keep me from exalting myself, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to torment me—to keep me from exalting myself!
  • Deuteronomy 8:17 - Otherwise, you may say in your heart, ‘My power and the strength of my hand made me this wealth.’
  • Ezekiel 28:5 - By your great wisdom, by your trade You have increased your riches, And your heart is haughty because of your riches—
  • 2 Kings 20:13 - And Hezekiah listened to them, and showed them all his treasure house, the silver, the gold, the balsam oil, the scented oil, the house of his armor, and everything that was found in his treasuries. There was nothing in his house nor in all his realm that Hezekiah did not show them.
  • 2 Samuel 24:10 - Now David’s heart troubled him after he had counted the people. So David said to the Lord, “I have sinned greatly in what I have done. But now, Lord, please overlook the guilt of Your servant, for I have acted very foolishly.”
  • 2 Samuel 24:11 - When David got up in the morning, the word of the Lord came to Gad the prophet, David’s seer, saying,
  • 2 Samuel 24:12 - “Go and speak to David, ‘This is what the Lord says: “I am imposing upon you three choices; choose for yourself one of them, and I will do it to you.” ’ ”
  • 2 Samuel 24:13 - So Gad came to David and told him, and said to him, “Shall seven years of famine come to you in your land? Or will you flee for three months before your enemies while they pursue you? Or shall there be three days’ of plague in your land? Now consider and see what answer I shall return to Him who sent me.”
  • 2 Samuel 24:14 - Then David said to Gad, “I am in great distress. Let us now fall into the hand of the Lord, for His mercies are great; but do not let me fall into human hands.”
  • 2 Samuel 24:15 - So the Lord sent a plague upon Israel from the morning until the appointed time, and seventy thousand men of the people from Dan to Beersheba died.
  • 2 Samuel 24:16 - When the angel extended his hand toward Jerusalem to destroy it, the Lord relented of the disaster and said to the angel who destroyed the people, “It is enough! Now drop your hand!” And the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • 2 Samuel 24:17 - Then David spoke to the Lord when he saw the angel who was striking down the people, and said, “Behold, it is I who have sinned, and it is I who have done wrong; but these sheep, what have they done? Please let Your hand be against me and against my father’s house!”
  • Psalms 116:12 - What shall I repay to the Lord For all His benefits to me?
  • Psalms 116:13 - I will lift up the cup of salvation, And call upon the name of the Lord.
  • 2 Kings 14:10 - You have indeed defeated Edom, and your heart is elated. Enjoy the glory and stay home; for why should you get involved in trouble so that you would fall, you and Judah with you?”
  • 2 Chronicles 32:31 - Even in the matter of the messengers of the rulers of Babylon, who were sent to him to inquire about the wonder that had happened in the land; God left him alone only to test him, so that He might know everything that was in his heart.
  • 2 Chronicles 26:16 - But when he became strong, his heart was so proud that he acted corruptly, and he was untrue to the Lord his God, for he entered the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense.
  • 2 Chronicles 24:18 - And they abandoned the house of the Lord, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols; so wrath came upon Judah and Jerusalem for this guilt of theirs.
圣经
资源
计划
奉献