逐节对照
- King James Version - In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the Lord: and he spake unto him, and he gave him a sign.
- 新标点和合本 - 那时希西家病得要死,就祷告耶和华,耶和华应允他,赐他一个兆头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那些日子,希西家病得要死,就向耶和华祷告,耶和华应允他,赐他一个预兆。
- 和合本2010(神版-简体) - 那些日子,希西家病得要死,就向耶和华祷告,耶和华应允他,赐他一个预兆。
- 当代译本 - 那时,希西迦病危,他向耶和华祈求。耶和华应允了他,赐给他一个征兆。
- 圣经新译本 - 那时,希西家患病垂危,就祷告耶和华;耶和华应允了他,又赐他一个征兆。
- 中文标准译本 - 在那些日子,希西加患病快要死了,他向耶和华祷告,耶和华应允了他,并赐给他一个预兆。
- 现代标点和合本 - 那时希西家病得要死,就祷告耶和华,耶和华应允他,赐他一个兆头。
- 和合本(拼音版) - 那时希西家病得要死,就祷告耶和华,耶和华应允他,赐他一个兆头。
- New International Version - In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. He prayed to the Lord, who answered him and gave him a miraculous sign.
- New International Reader's Version - In those days Hezekiah became sick. He knew he was about to die. So he prayed to the Lord. And the Lord answered him. He gave him a miraculous sign.
- English Standard Version - In those days Hezekiah became sick and was at the point of death, and he prayed to the Lord, and he answered him and gave him a sign.
- New Living Translation - About that time Hezekiah became deathly ill. He prayed to the Lord, who healed him and gave him a miraculous sign.
- The Message - Some time later Hezekiah became deathly sick. He prayed to God and was given a reassuring sign.
- Christian Standard Bible - In those days Hezekiah became sick to the point of death, so he prayed to the Lord, who spoke to him and gave him a miraculous sign.
- New American Standard Bible - In those days Hezekiah became mortally ill; and he prayed to the Lord, and the Lord spoke to him and gave him a sign.
- New King James Version - In those days Hezekiah was sick and near death, and he prayed to the Lord; and He spoke to him and gave him a sign.
- Amplified Bible - In those days Hezekiah became terminally ill; and he prayed to the Lord, and He answered him and gave him a [miraculous] sign.
- American Standard Version - In those days Hezekiah was sick even unto death: and he prayed unto Jehovah; and he spake unto him, and gave him a sign.
- New English Translation - In those days Hezekiah was stricken with a terminal illness. He prayed to the Lord, who answered him and gave him a sign confirming that he would be healed.
- World English Bible - In those days Hezekiah was terminally ill, and he prayed to Yahweh; and he spoke to him, and gave him a sign.
- 新標點和合本 - 那時希西家病得要死,就禱告耶和華,耶和華應允他,賜他一個兆頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些日子,希西家病得要死,就向耶和華禱告,耶和華應允他,賜他一個預兆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那些日子,希西家病得要死,就向耶和華禱告,耶和華應允他,賜他一個預兆。
- 當代譯本 - 那時,希西迦病危,他向耶和華祈求。耶和華應允了他,賜給他一個徵兆。
- 聖經新譯本 - 那時,希西家患病垂危,就禱告耶和華;耶和華應允了他,又賜他一個徵兆。
- 呂振中譯本 - 當那些日子、 希西家 病得快死,就禱告永恆主;永恆主 有話 對他說,又給了他一個兆頭。
- 中文標準譯本 - 在那些日子,希西加患病快要死了,他向耶和華禱告,耶和華應允了他,並賜給他一個預兆。
- 現代標點和合本 - 那時希西家病得要死,就禱告耶和華,耶和華應允他,賜他一個兆頭。
- 文理和合譯本 - 時、希西家遘疾瀕死、禱於耶和華、耶和華俞允之、示以異兆、
- 文理委辦譯本 - 希西家患病瀕死、禱耶和華、蒙其啟示、施行異跡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時 希西家 遘疾瀕死、禱於主、主允之、示以異跡、
- Nueva Versión Internacional - Por aquellos días Ezequías se enfermó gravemente y estuvo a punto de morir. Entonces oró al Señor, quien le respondió y le dio una señal extraordinaria.
- 현대인의 성경 - 이때 히스기야왕이 병들어 죽게 되었다. 그래서 그가 여호와께 기도하자 여호와께서는 그 기도에 응답하시고 그에게 병이 나으리라는 표적을 주셨다.
- Новый Русский Перевод - В те дни Езекия заболел и был при смерти. Он помолился Господу, и Тот ответил ему и дал ему знамение.
- Восточный перевод - В те дни Езекия заболел и был при смерти. Он помолился Вечному, и Тот ответил ему и дал ему знамение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В те дни Езекия заболел и был при смерти. Он помолился Вечному, и Тот ответил ему и дал ему знамение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В те дни Езекия заболел и был при смерти. Он помолился Вечному, и Тот ответил ему и дал ему знамение.
- La Bible du Semeur 2015 - A cette époque Ezéchias tomba très gravement malade. Il pria l’Eternel qui lui donna un signe prodigieux .
- リビングバイブル - そのころ、王は重い病気にかかりましたが、彼が主に祈った時、奇跡的に治りました。
- Nova Versão Internacional - Naquele tempo, Ezequias ficou doente e quase morreu. Ele orou ao Senhor, que lhe respondeu dando-lhe um sinal milagroso.
- Hoffnung für alle - In dieser Zeit wurde Hiskia todkrank. Er betete zum Herrn, und der erhörte sein Gebet und bestätigte ihm dies sogar durch ein Zeichen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vào lúc ấy, Ê-xê-chia đau nặng gần chết. Vua cầu khẩn Chúa Hằng Hữu, Chúa liền đáp lời và cứu vua bằng một phép lạ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นเฮเซคียาห์ประชวรหนักใกล้สิ้นพระชนม์ พระองค์ทรงอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงตอบโดยประทานหมายสำคัญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในครั้งนั้นเฮเซคียาห์ล้มป่วยใกล้สิ้นใจ ท่านจึงอธิษฐานต่อพระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ตอบคำขอและมีสิ่งอัศจรรย์ให้เห็นอย่างหนึ่ง
交叉引用
- Isaiah 38:21 - For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.
- Isaiah 38:22 - Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?
- 2 Kings 20:1 - In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the Lord, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.
- 2 Kings 20:2 - Then he turned his face to the wall, and prayed unto the Lord, saying,
- 2 Kings 20:3 - I beseech thee, O Lord, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
- 2 Kings 20:4 - And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the Lord came to him, saying,
- 2 Kings 20:5 - Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the Lord.
- 2 Kings 20:6 - And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.
- 2 Kings 20:7 - And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
- 2 Kings 20:8 - And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the Lord will heal me, and that I shall go up into the house of the Lord the third day?
- 2 Kings 20:9 - And Isaiah said, This sign shalt thou have of the Lord, that the Lord will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?
- 2 Kings 20:10 - And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees.
- 2 Kings 20:11 - And Isaiah the prophet cried unto the Lord: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.
- Isaiah 38:1 - In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the Lord, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.
- Isaiah 38:2 - Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the Lord,
- Isaiah 38:3 - And said, Remember now, O Lord, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
- Isaiah 38:4 - Then came the word of the Lord to Isaiah, saying,
- Isaiah 38:5 - Go, and say to Hezekiah, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years.
- Isaiah 38:6 - And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
- Isaiah 38:7 - And this shall be a sign unto thee from the Lord, that the Lord will do this thing that he hath spoken;
- Isaiah 38:8 - Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.